80+ подкастов для изучения и практики русского языка

Привет! Меня зовут Артём и я огромный фанат подкастов. Я их использую для изучения и практики языков уже около пяти лет. Ниже я собрал подборку подкастов на русском на разные темы. Большинство из них для носителей языка, но также в конце есть и для изучающих.

И прежде чем мы перейдём к списку, расскажу немного об этом формате.

Что такое подкаст?

Подкаст – это аудио, в котором человек или группа людей говорят на какую-то тему. Его можно скачать и слушать офлайн.

Зачем их слушать?

Это отличный способ улучшить понимание языка на слух. Запоминать новые слова и грамматику станет проще, поскольку всё это вы встречаете в контексте.

Вы станете лучше говорить, потому что, слушая речь на языке, мы запоминаем как употребляются слова, грамматика, мы слышим произношение носителей и в результате начинаем всё это сами воспроизводить.

Подкасты позволяют практиковать язык в мёртвое время: когда вы в дороге, в тренажёрном зале или занимаетесь делами по дому. И главное — подкасты бывают чертовски интересными и познавательными.

Где их найти?

В приложении Подкасты на iOS и в любом приложении подкастов на Android, как например. Просто введите название подкаста в поиске, и подписываетесь на интересующие вас подкасты абсолютно бесплатно. Приятного прослушивания!

Для изучения русского

Russian Progress – мой подкаст, в котором я спонтанно говорю на разные темы на русском. Подойдёт тем, у кого довольно продвинутый уровень (сложнее только контент для носителей). Выходит с полной транскрипцией, в которой все самые сложные слова переведены на английский.

Comprehensible Russian Podcast – подкаст для изучающих со средним и продвинутым уровнем, в котором автор, Макс, говорит на разные интересные темы, связанные с Россией. Полностью на русском с транскрипцией.

Russian Podcast – подкаст на русском, но скорее для тех, кто только начинает слушать русский язык. Огромное количество выпусков, и транскрипции с объяснениями.

Learn Russian with Dasha – подкаст на медленном русском, в транскрипциях есть ударения.

Slow Russian – подкаст на медленном русском с транскрипцией и переводом.

Очень по-русски – выражения, сленг и идиомы русского языка, с транскрипцией и переводом.

Speaking Russian – основы русского, простые слова и фразы.

Audio Lingua – аудио на русском разных уровней: от А до С.

Бизнес и экономика

Travel MBA – подкаст про создание географически свободного бизнеса.

Брендятина – истории брендов. Продолжительность от 30 до 40 минут.

Будет сделано! – для каждого, кто хочет делать большее за меньшее время, а также жить и работать без стресса.

Два по цене одного – о личных финансах и о том, как ими распоряжаться разумнее. Эпизоды в среднем длятся от 30 минут до часа.

Как заработать миллион? – каждую неделю о том, как с нуля сделать бизнес.

История и политика

Виват, история! – подкаст об истории России и не только. Один эпизод – 50 минут.

История в лицах – история России. Ровно 14 минут на выпуск.

История европейской монархии (ссылка неактуальна) – о европейских королях.

Лица Европы – цикл бесед о величайших людях европейской цивилизации.

Российская Империя – история, политика, факты, события, личности, культура, наука, религия, битвы, сражения, войны.

Учители человечества – программа охватывает огромный исторический промежуток мировой истории с древнейших времен до наших дней.

Кино и музыка

Beats and Chords – музыканты рассказывают о своей музыке.

Monday Karma – подкаст о массовой культуре, кино и всё, что его касается.

КАКТУС – подкаст о кино и не только.

Кино Огонь – о кино на русском.

Русский шаффл – подкаст о русской музыке.

Животные в Студии – новости, кинематограф, видеоигры, а также проблемы простых людей.

Культура и искусство

Arzamas – лекции лучших российских учёных по истории, литературе, искусству, антропологии и философии. Выпуски длиною от 10 минут до часа.

Blitz and Chips – о культуре в самом широком смысле.

Книжный базар – советы, что почитать (и не только).

Литературный Нобель – всё о нобелевских лауреатах в области литературы.

Терминальное чтиво – лучшие тексты интернета на английском и русском.

Читатель – интервью с читающими людьми.

Чтение – рассказы и повести известных и не очень известных авторов.

Искусство для пацанчиков – шедевры мирового искусства на пальцах, по-пацански.

Как стать русским? – о культуре и традиции русского народа. Не с нуля. Для тех, кто уже немного шарит.

Уроки русского – учимся правильно говорить и писать по-русски.

Наука и научпоп

Naked Science – с точки зрения науки с главными новостями науки.

The Big Beard Theory: наука и космос – подкаст о космосе и науке.

Лекториум – ответы на самые сложные вопросы. От 30 до 40 минут.

Мозг – научные лекции о человеке. Один выпуск – 40 минут.

ПостНаука – научно популярные лекции доступным языком, средний выпуск 15 минут.

Философия – подкаст о философии. Продолжительность 45 минут.

Хочу всё знать – подкаст для любознательных.

Образование и саморазвитие

ТЕД на русском – идеи, достойные распространения

Newtonew – образование как стиль жизни.

Психология: мифы и реальность – о психологии, личной эффективности и личностном развитии.

Хочу всё знать. Развитие мышления – решают задачи.

Общество и отношения

Истории русского секса – подкаст о сексе, личных историях из прошлых поколений и тенденциях сегодня

НОРМ – подкаст о переменах, о том, как меняется мир.

Работник месяца – подкаст о разных профессиях.

Ребята, мы потрахались – подкаст об отношениях.

Эллина и Марго – две подруги, живущие в разных странах, созваниваются раз в неделю и обсуждают насущные проблемы.

Идеи Изменившие Мир – истории об идеях, которые появились при необычных обстоятельствах и изменили нашу жизнь.

Крути Педали – интервью со студентами, выпускниками, создателями маленьких бизнесов и больших проектов.

Отвратительные мужики – три человека говорят про всякую ерунду.

Путешествия

Travel Time – шоу про путешествия

Vandrouki – о путешествиях, от самых азов и вверх.

Зяблик — подкаст о тех, кто уехал из России

Культурное путешествие – где и что посмотреть в России и за рубежом?

Разговорный контент

Heresy Hub – о ярких, подрывных идеях в книгах и искусстве в целом.

Hobby Talks – гиковское шоу посвящённое фантастике, фэнтези, компьютерным и настольным играм, истории, и многому другому.

Karolina K – истории для девушек лол

KuJi Podcast – ток-шоу с приглашенными юмористами, музыкантами и учёными.

Ай, Как Просто! – о технологиях, кино, сериалах и немножко об играх.

Дело случая – о вопросах этики на русском.

Дикие утки – совершенно разные истории от гостей.

Как жить – размышления и споры между авторами подкаста на разные жизненные темы.

Мы в этом живем – три человека по очереди рассказывают факт из прошедшей недели, который запомнился им больше всего.

Нетрезвые Бездельники – игры, фильмы, сериалы, техника, машины, алкоголь.

Подкаст «Лайфхакера» – о здоровье, работе и технологиях, об образовании, спорте и отдыхе, об отношениях, финансах и мотивации.

Спорт и питание

BeardyBuilding: о спорте – о спорте, фитнесе и правильном питании.

Динамо бежит – подкаст о теле и спорте от школы бега.

ЗОЖ: правда и ложь – подкаст о ЗОЖ (здоровом образе жизни).

Технологии и игры

BeardyCast: гаджеты и медиакультура – еженедельный подкаст о технологиях, гаджетах и медиакультуре.

Droider Cast – новости из мира технологий.

Podlodka Podcast – о технологиях на русском.

Завтракаст – самый популярный подкаст про игры, медиа и технологии в России.

Языки и лингвистика

Говорим правильно – раз в неделю о том, как грамотно излагать свои мысли.

Ликвидация безграмотности – каждый вторник боремся с безграмотностью.

Розенталь и Гильденстерн – подкаст о современных языковых явлениях и том, как с ними жить.


На этом пока всё, но этот список постоянно будет пополняться новыми подкастами, так что заходите снова через месяц-другой. Если вам понравилась эта подборка, то поделитесь ею со своими друзьями, которые изучают или уже знают русский.

Support me on Patreon / Поддержать на Бусти

Russian Slang 3 – жесть, дно, дичь, красавчик, лойс (rus sub)

Всем привет! Меня зовут Артём и вы на канале Russian Progress. Сегодня мы поговорим о сленге. Это уже третье видео из серии. Если вы не смотрели первых двух, то переходите по ссылке ниже.

Первое наше слово – это жесть. Жесть мы употребляем, когда… Например, нам рассказывают какую-то историю, как человек, не знаю, шёл по улице и вдруг на него напал медведь и ты говоришь: жесть, жесть! То есть это что-то такое, что *повергает тебя в шок. Ты такой: офигеть, жесть, капец, ужас! Вот. Это в этом значении используется, но вообще значение жесть – это тонкий лист металла, да? Это его обычное значение, но я, на самом деле, узнал сначала значение сленга, потом узнал значение уже, в общем, его изначальное. Потому что, ну, мы обычно… ну, в большинстве случаев, по крайней мере, ну, моё поколение, люди чуть старше, люди, там, чуть моложе, они используют именно в значении сленга (слово жесть).

Второе слово – это дно. И дно, обычное значение – это, ну, какой-то есть сосуд и вот то, что внизу – это дно. Вот. Также океан, море, там, река, у него… тоже там есть дно, да? Дно – это почва под водой, да? И в значении сленга – это что-то плохое, что-то стрёмное, отстойное, дно, дно вообще, ни о чём. Ни о чём я уже рассказывал, кстати. Также могут… может использоваться по отношению к человеку. То есть мы можем сказать: ну ты и днище вообще! Днище значит ты вообще не способен делать то, что он делает, ты дно. Вот.

Третье слово – это дичь. Дичь – это вообще дикие животные (на которых охотятся), но в значении сленга – это bullshit, по-английски это bullshit. То есть ложь, бред, ерунда и так далее. Вот. Ну, также ты можешь сказать… ну, обычно ты комментируешь, да? То есть смотришь что-то и говоришь: дичь, вообще дичь какая-то. Ну и жесть тоже, они похожи, на самом деле. То есть жесть – это больше такое прям: жесть, вообще капец, что произошло, ужас! А дичь, это: дичь какая-то, вообще бред.

Следующее слово – это красавчик. Красавчик… если вы будете смотреть Дудя… Дудь – это в общем человек, канал на Ютубе, который берёт интервью и в конце каждого интервью он спрашивает: Путин красавчик? В значении: Путин молодец? Путин, там, не знаю… ты поддерживаешь его или нет? Так что красавчик означает молодец, да? Красавчик! Вообще красавчик, обычное значение – это просто красивый человек, да? Красивый парень. И вот, получается, в значении сленга – это красавчик, молодец.

И последнее на сегодня, потому что мы… я рассказываю (по) пять, пять сленговых слов, это… это лойс. Если вам понравилось это видео, то ставьте лойс. Лойс – это лайк. Вот. И оно, ну, как бы кто-то использует, кто-то не использует. Оно такое, в общем, спорное. Лайк, лойс, ещё можно сказать: лось, просто лось. Кто-то говорит: лось, ставьте лося. Вот. Это всё – лайк.

И на этой прекрасной ноте мы заканчиваем это видео. Если вам оно понравилось, ставьте лойс, пишите комментарии и подписывайтесь (если не подписались). Если вы знаете кого-то, кто изучает русский, то расскажите им об этом проекте. Уже на канале много-много-много видео. Все они с субтитрами и будет ещё гораздо больше видео и будет транскрипция. То есть всё будет очень круто. Всем спасибо и увидимся в следующих видео. Всем пока!

Support me on Patreon / Поддержать на Бусти

Episode 1 – My Story

подкаст лого квадрат 2

Ура, товарищи! Первый выпуск подкаста Russian Progress увидел свет. В нём я рассказываю о себе, своей учёбе и о том, как я выучил пять языков.

Этот подкаст нацелен на тех, у кого уже довольно высокий уровень. Они будут дольше и речь будет быстрее, чем в видео. В них не будет транскрипции, а будет словарь с переводом самых сложных слов и выражений.

Апдейт: Изначально транскрипция к этому выпуску не предполагалась, но мой итальянский друг Карло её создал (спасибо, Карло)! Он отправил мне текст на проверку, а я исправил ошибки. Так что, пользуйтесь!

Второй апдейт: Транскрипция стала ещё лучше и на Patreon появился полный перевод на английский. Подписавшись, вы получаете доступ ко всем переводам.

Аудио с функцией «loop», чтобы можно было слушать без остановки несколько раз.

Всем привет, меня зовут Артём и вы слушаете самый первый выпуск подкаста Russian Progress. Это проект для тех, кто изучает русский язык, и здесь вы найдёте материалы на разговорном русском, то есть это видео с субтитрами, это тексты с аудио и теперь это – подкаст.

Hello everyone, my name is Artem and you’re listening to the very first episode of the Russian Progress podcast. It’s a project for those learning Russian, and here you’ll find materials in conversational Russian, which means it’s all about videos with subtitles, it’s texts with audio and now a podcast.

[0:22] В этом выпуске я расскажу вам немножко о себе и о моём новом проекте Russian Progress. Как я уже сказал, меня зовут Артём, Артём Назаров, и я из России. Я родился и вырос, сейчас живу в городе Новосибирске. Это третий город по населению после Москвы и Санкт-Петербурга, но, конечно, он не настолько популярен и, наверно, вы даже никогда о нём не слышали, но он располагается в регионе Сибирь, в самом центре России, о котором все знают, я думаю. И да, у нас здесь очень холодно и у нас очень много снега.

[0:22] In this episode I’m going to tell you a little bit about myself and my new project — Russian Progress. As I said, my name is Artyom, Artyom Nazarov, and I’m from Russia. I was born and raised in Novosibirsk and living here as of now. It’s the third most populated city after Moscow and St. Petersburg, but of course it’s not actually that popular and you’ve probably never even heard of it, but it’s in the centre of Siberia, a region I think everybody knows of. And yes, it is very cold here and we get lots of snow.

[1:07] Я год назад окончил университет. Я учился на регионоведа. Регионовед – это такой человек, который изучает какой-то регион, ну, это может быть европейский регион, как в моём случае, то есть я изучал Европу. Это там, не знаю, всё, что связано с историей, политикой, правом, языками, то есть я изучал английский и французский. Всё это, конечно, очень поверхностно, но было довольно интересно.

[1:07] I graduated from university a year ago. I read Regional Studies. Professionally, this is someone who studies a region, well, it could be a European region, like in my case, so I studied Europe. It’s about, I don’t know, everything that has to do with history, politics, law, and languages. I studied English and French. It’s all rather superficial of course, but it was quite interesting.

[1:40] Но не всё так здорово начиналось. Я когда поступил, я поступал на… не буду вдаваться в детали, но быстренько расскажу вам свой опыт обучения (учёбы) в универе. В общем, я поступал на Бизнес-информатику (факультет Бизнес-информатики), потому что я не знал вообще, чем я буду заниматься в жизни. И в общем, я думал, что бизнес – это круто, бизнес – это здорово, это… ты будешь, там… у тебя будет дофига (очень много) денег и так далее, ну и информатика – это тоже – сейчас типа же все программисты – это тоже круто, и поэтому я клюнул, я повёлся на  название и поступил на эту Бизнес-информатику.

[1:40] But it didn’t start out so great. When I first enrolled, I was applying to… I won’t go into details, but I’ll tell you my experience of studying at uni quickly. In general, I enrolled in Business & IT Studies (Faculty of Business & IT), because I did not know at all what I would do in life. And in general, I thought that business is cool, business is great, it’s… you will have a tonne (a lot) of money and so on, and computer science is also — now like all programmers — cool, and so I fell for the name and went to this Business & IT Studies.

[2:22] Вышло так, что я не очень хорошо понимаю математику и тем более информатику, поэтому у меня возникли проблемы, и мне пришлось перевестись на Социологию. Не спрашивайте, почему социология, просто… просто так вышло. Вот и, короче, я там проучился полтора года и к какому-то… какое-то вот благоприятное, не знаю, звёзды так сошлись (так вышло), что мне удалось поехать в Италию с семьей, да? Это было пять лет назад, и это было моё первое путешествие. Мне тогда было 19 (девятнадцать) лет, сейчас мне 24 (двадцать четыре). Вот, и я съездил, посмотрел некоторые страны. Я был просто в восторге.

[2:22] It turned out that I didn’t understand maths, much less computer science, so I had issues there and had to transfer to Sociology. Don’t ask why sociology, it just… it just happened. So, anyway, I studied there for a year and a half and by some… some fortunate turn of events, I don’t know, the stars happened to align (it so happened) that I managed to go to Italy with my family, right? It was five years ago and that was my first trip. I was nineteen (19) years old then, now I’m twenty-four (24). So, I went and saw some countries. I was just thrilled.

[3:10] Я всегда, помню, мечтал о том, чтобы пообщаться с иностранцами, что… не знаю, у меня было такое представление ещё в детстве, что, вот, я общаюсь с иностранцем каким-то и рассказываю ему о своём мире, о своей культуре, он рассказывает о своей. И я только потом вспомнил, что у меня были такие какие-то, вот, представления ещё в детстве. Хотя до этого момента, до моего путешествия, я ничего общего не имел вообще (не имел никаких дел) с иностранными языками, ну, кроме английского, который я всё равно толком и не знал тогда.

[3:10] I always remember dreaming about talking to foreigners, that… I don’t know, I had this idea back in my childhood, that I would talk to a foreigner and tell him about my world, my culture, likewise he would talk about his. And I only later remembered that I had such notions in my childhood. I had no active engagement with foreign languages, except for English, which I didn’t really know at the time anyway.

[3:48] Ну так вот, мы поехали в путешествие, мы… Первым городом оказалась Верона. Это город на севере Италии, и там я просто влюбился, влюбился, полюбил Италию. Мне очень понравилась Италия, и до сих пор я считаю, что это самая красивая и самая… шикарная вообще страна по всем, не знаю (критериям)… Ну ладно, там, конечно, есть свои проблемы, но это очень-очень крутая страна. Мне очень она нравится. Также я был в других странах. Это были Швейцария, Франция, Бельгия и Нидерланды, но из всех этих стран, вот, я выделил Италию почему-то, не знаю почему.

[3:48] So, we went on a trip, we… The first city was Verona. It’s a city in the north of Italy, and there I just fell in love, fell in love, fell in love with Italy. I liked Italy a lot and I still think it’s the most beautiful and the… poshest country above all, I don’t know… OK, it has its problems, of course, but it’s a very, very cool country. I like it very much. I’ve also been to other countries. Such as Switzerland, France, Belgium, and the Netherlands, but of all those countries, I singled out Italy for some reason, I don’t know why.

Полный перевод доступен на Patreon

[4:29] Ну и вот, я вернулся с (из) путешествия, и я начал изучать итальянский, то есть я настолько реально вообще влюбился в эту страну, что я даже решил изучать язык. Хотя до этого я ещё думал изучать, там, по-моему чешский, типа чтобы поступить в магистратуру… Короче, я реально не знал, чем заниматься, но я просто начал изучать язык. И вот я начал заниматься языком. Я, в общем, занимался по самоучителю. Вот я даже его сейчас вижу перед собой «Итальянский за 90 (девяносто) дней» он назывался, называется. Вот, ну и всё, и я каждый день занимался итальянским, и за счёт вот этой мотивации я просто дико (сильно) увлёкся этим языком.

[5:17] Ну и потом как-то мне тоже очень повезло – я нашёл на Ютубе различные каналы полиглотов. К тому моменту я уже немножечко знал английский, потому что – и знал, как изучать английский таким естественным образом – потому что я ещё до путешествия, за пару месяцев, я начал слушать подкаст Luke’s English Podcast. Это шикарный подкаст по изучению британского английского. Вот, и я его слушал и наслаждался просто темами, мне очень нравилось, мне было интересно, и так я изучал язык, то есть я впервые понял, что – о, нифига себе (wow) – можно, оказывается, изучать язык не только сидя за учебником, но и просто слушая интересный подкаст. Вот, и я уже тогда знал, что слушать подкасты для изучения языка – это очень круто и это очень эффективно. Вот, и я нашёл различных полиглотов на Ютубе, в числе которых Luca Lampariello, Benny Lewis, потом, Steve Kaufmann, Conor Clyne и так далее. Вот всех этих ребят нашёл и слушал просто, смотрел их видео, слушал, не знаю, их методики и применял это всё в изучении итальянского.

[6:39] А потом я наткнулся на канал по аутентичному изучению итальянского языка, и это канал Italiano Automatico. Альберто, если слушаешь, то привет. Это шикарный, просто шикарные материалы для изучения итальянского языка. По сути, это то же самое, что я делаю сейчас, то есть это подкасты, это видео, это видео с субтитрами, это подкасты с транскрипцией и так далее, то есть это материалы на разговорном итальянском языке, но они сопровождаются ещё текстом, чтобы можно было переводить. Вот, и поначалу было, конечно, трудно. Я не понимал, но потом я начал потихонечку переводить. Переводил, переводил и через пару месяцев я понял, что я понимаю итальянский – и это было чертовски круто. То есть представьте ситуацию, когда человек изучает язык, английский язык, на протяжении, там, не знаю, десяти лет это было – и потом я взялся за итальянский. Занимаясь им, не знаю, где-то пять месяцев, шесть месяцев, и спустя шесть всего лишь месяцев я уже понимаю итальянский лучше, чем понимал тогда английский.

[7:55] И для меня это было таким открытием, для меня это было просто чем-то, я не знаю, мир просто перевернулся. И я понял, что, блин (damn), языки можно изучать и в удовольствие, и это интересно. (Это) не обязательно сидеть за каким-то учебником, там, годами, (это) не обязательно зубрить (учить наизусть) что-то. Ты просто слушаешь подкаст, тебе интересно, ты слушаешь видео… смотришь видео и читаешь интересные тексты – и так ты изучаешь язык. Ну а потом, конечно, ты общаешься с носителем, то есть общение с носителем никто не отменял.

[8:30] Вот, и дальше идёт… наверное, я слишком подробно всё рассказываю. Ну, в общем, сразу скажу, что подкаст, мои подкасты, они будут уже для людей, которые более-менее хорошо знают русский, то есть, если вы… вам ещё тяжело, то предлагаю вам смотреть видео. Видео – они короче, они с субтитрами и они с транскрипцией. Вот, так что, если вы, там, не знаю, pre-intermediate, то есть пред-средний у вас уровень или, там, начинающий, то лучше смотрите видео. Подкаст, он для intermediate, upper-intermediate, ну и advanced, то есть средний, выше среднего и продвинутый.

[9:14] Ну так вот, да, я за десять месяцев где-то выучил итальянский до разговорного уровня. Это был где-то B2, не знаю. Вот, и я к тому моменту ещё учился на социологии и думал, блин, нафига (зачем) мне эта социология. Я хочу изучать языки в университете! И так я начал искать, я начал искать, чтобы… куда бы мне перевестись. У меня было два варианта: это либо лингвистика, либо регионоведение. Лингвистика, в общем, я подумал, что это слишком специфическое (узкое) направление, а регионоведение – там, ну, как я уже сказал, это и история Европы, и политология, и языки – то есть всего понемножку, и это было интереснее гораздо, чем изучать с различных, миллиона разных сторон лингвистику. 

[10:08] Вот, так что я пошёл в деканат. Деканат – это место, где ты… куда ты идёшь, где заседает декан, человек, который главный в (на) факультете. Вот, и я обратился, спросил, что мне сделать, чтобы перевестись к вам, вот, на регионоведение. Мне сказали, что – я тогда окончил второй курс – мне сказали, что, во-первых, ты теряешь один курс, да? То есть ты опять идёшь на второй курс, и тебе ещё нужно сдать десять где-то дисциплин. Вот, я такой, ну окей, хорошо.

[10:44] Проблема была только в том, что как бы там был французский, да? То есть, я же хотел учить французский, но ребята уже год его изучали, а я вообще его не знал, и у меня было всего два месяца, чтобы подготовиться к экзамену, то есть к десяти экзаменам, в числе которых был французский. Вот, и что и сделал? Я пошёл в тот же день купил самоучитель, самоучитель с аудио, то есть я сразу же учёл все косяки (ошибки) свои в изучении итальянского, то есть я в итальянском не использовал самоучитель с аудио, и поэтому у меня было плохое произношение. Вот, но я знал, что надо будет работать над произношением, во французском особенно, поэтому я взял самоучитель с аудио, да?

[11:29] И также по рекомендации Альберто Арригини я нашёл подкаст Français Authentique. Français Authentique – это тоже очень крутой подкаст, который тоже придерживается тех же принципов, которых придерживаюсь я в изучении языков и в этом проекте, да, – в проекте Russian Progress. Да, там были, в общем… там было семь правил, семь правил изучения, эффективного изучения французского языка и была транскрипция. То есть, что я делал? Я печатал текст и выделял все незнакомые слова. А потом я слушал подкаст, один и тот же подкаст, много раз, и таким образом я впитывал язык.

[12:12] Мне было, конечно, проще, потому что я уже знал итальянский, и, как бы, много общих слов (у этих языков), но всё же это был новый язык, и я вот таким образом его изучал. И кстати, именно по этой причине я знаю, насколько это эффективно, то есть я прошёл вот этот курс, я позанимался семь занятий, всё перевёл, всё прослушал и прошёл самоучитель и спустя два месяца я смог уже… ну, во-первых, я сдал экзамен, сдал его хорошо, мне даже сказали: о, вы изучали французский, там, в школе, наверное, да? Я говорю: нет, вот два месяца поизучал. Короче, да, я произвёл хорошее впечатление, я мог базово как-то общаться и что-то я понимал.

[12:56] Вот, и всё это благодаря аутентичному материалу и благодаря этому курсу. Именно поэтому я сам вот в этом проекте сделал семь правил, семь принципов, которые во многом совпадают с теми, потому что я считаю, что они фундаментальные в плане изучения, естественного, натурального изучения русского языка, ну и любого языка в целом. Вот, так что вы на моём канале можете их найти, да? И также печатать транскрипцию, выделять всё, работать вот с этим материалом, и так вы за семь уроков буквально вы очень хорошо повысите свой словарный запас.

[13:33] Вот, так что, да, я сдал экзамен, я перевёлся, и мне очень-очень гораздо нравилось больше учиться на регионоведении, потому что действительно было интересно, и я уже постоянно был в окружении людей, которые изучают языки, то есть я общался с людьми, которые изучают китайский, японский, корейский, немецкий, польский, французский, то есть, итальянский, там какие-то курсы тоже были, испанский – и это было очень интересно. Я общался с иностранцами и я варился (находился) вот в этой атмосфере людей, которые, ну, уже как бы не такие… не так пессимистично что ли относились к своей учёбе, потому что на социологии как-то люди были очень пессимистичны. Они говорили: ну, блин, ну что, вот кем мы будем работать и так далее, а на регионоведении уже люди были более как-то оптимистичны в этом плане.

[14:27] Вот, и, да, также я произучал и французский десять месяцев. Потом я начал изучать испанский. Ну, и испанский, конечно, уже было очень легко (изучать) после французского и итальянского, потому что это похожие языки. Я также слушал подкаст каждый день и общался с колумбийцами, вот, с первого дня, потому что, ну, уже реально понимал многое и мог многое сказать чисто из-за знания похожих языков – французского и итальянского. Да, и дальше… ну и французский, ой, то есть испанский я ещё быстрее выучил, там, за шесть месяцев. Потом я выучил португальский, опять же, с подкастом, и вот именно поэтому я записываю сейчас подкаст, потому что я знаю, насколько это полезно, и уже пять лет я слушаю подкасты нон-стоп, то есть постоянно, каждый день я слушаю подкаст на каком-то языке, и это реально очень полезно, эффективно, вы можете слушать их, делая что-то другое, вы можете слушать их где угодно, занимаясь, там, какими-то делами, которые не требуют умственной какой-то активности: то есть вы убираетесь по дому, вы завтракаете, вы готовите, вы идёте куда-то, вы занимаетесь в [тренажёрном] зале и так далее. То есть это очень эффективно в нашем обществе, когда люди все заняты, нет ни у кого времени и так далее.

[15:46] Вот, и, да, так мы подходим к кульминации моей языковой истории, да? То есть дальше я, там, начал изучать немецкий, потом я изучал греческий и сейчас я занимаюсь тайским – эти языки, над ними я ещё работаю, но я верю в этот метод. Я продолжаю его использовать – метод аудирования, в основном, то есть, даже когда мы смотрим видео, мы слушаем, да? Нам, конечно, визуальный какой-то аспект помогает очень понимать, но в основном мы слушаем. И, даже когда мы читаем, то есть многие люди, то есть не многие, а некоторые полиглоты, они утверждают, что даже, когда мы читаем, мы занимаемся аудированием, потому что мы, читая, озвучиваем, то есть вокализируем то, что мы видим, да? То, что мы читаем. Вот, поэтому я буду создавать материалы на разговорном русском. Это будут материалы, то есть видео с субтитрами, видео с субтитрами…

[16:55] Я, мне кажется, уже 17 (семнадцать) минут говорю и, скорее всего, я запишу отдельный следующий подкаст, уже подробнее где я буду говорить о проекте. Но, да, вкратце это видео с субтитрами на русском, да? Потому что это гораздо эффективнее – переводить сразу же с русского на ваш родной язык, – чем пользоваться, там, английским, например. Это тексты с аудио, то есть на сайте вы найдёте и видео, и тексты. И теперь это подкаст. Подкаст, если мои видео – они с субтитрами, они с полной транскрипцией, то подкаст – он будет без транскрипции, сразу же говорю, потому что это уже для более продвинутых и, как правило, людям уже такого уровня не нужна никакая транскрипция. Им достаточно, ну, на слух, они могут услышать что-то и перевести, если они не знают. По крайней мере, так делаю я, то есть я руководствуюсь… что мне очень помогает создавать этот материал – это мой опыт изучения языков, потому что я сам это всё использовал, я знаю, что работает, что не работает, что больше подходит мне, да? Что меньше и так далее. И поэтому я руководствуюсь всегда этим, но также я, конечно, слушаю вашу обратную связь, так что всегда пишите, если вам есть, что порекомендовать.

[18:15] Думаю, да, что на этом всё. Практически 20 (двадцать) минут. Это мой первый опыт записи подкаста, и мне очень нравится. Это интересный формат, потому что в видео я всё-таки стараюсь говорить как-то медленнее и чётче, и это не совсем как бы на 100% (сто процентов) естественно, да? А здесь это прям то, что надо, прям самый, самый сок. Вот, если вы дослушали, то молодцы! Напишите мне где-нибудь об этом, если вам понравился этот подкаст. И да, увидимся с вами в следующих выпусках. Всем хорошего дня и увидимся, ребят. Всем пока!

Support me on Patreon / Поддержать на Бусти

Мне тяжело даётся – Russian Expressions 1 (ru/pt sub)

Всем привет! Меня зовут Артём и вы на канале Russian Progress. Здесь вы найдёте видео на разговорном русском языке с субтитрами.

Сегодня я начинаю новую серию видео, в которой я буду объяснять вам значения различных фраз, выражений и идиом.

И первая наша фраза – это «мне тяжело даётся». В русском это означает, что тебе что-то тяжело, что тебе… Например, мне не даётся, мне тяжело даётся немецкий – это означает, что мне тяжело изучать немецкий. Мы можем сказать: мне тяжело даётся немецкий, мне тяжело даётся русский, либо мне тяжело даётся изучение немецкого, мне тяжело даётся изучение русского.

Если всё совсем плохо, то мы можем сказать: мне не даётся немецкий, мне не даётся английский – это значит, что я пытаюсь, я стараюсь, я его изучаю, изучаю, но не могу никак выучить, это значит не даётся, не даётся никак, то есть не могу овладеть этим языком. Вот.

Если даётся всё-таки, если легко, то мы говорим: мне легко даётся изучение итальянского языка, например. Ну, итальянский – довольно лёгкий язык и мне он легко даётся. Мне легко даётся изучение французского. Мне легко даётся французский. Вот. То есть мне тяжело даётся английский, мне легко даётся французский, мне не даётся, не знаю, немецкий.

В прошедшем, мы скажем, например, мне не давался английский, но потом я поменял свой метод и я его, в конечном счёте, выучил. Вот. Ну и если как бы всё удалось, свершилось и так далее, то мы говорим: мне дался английский. Ну, так мы не скажем, так очень редко можно сказать. В основном, это в настоящем, да? То есть мне тяжело даётся какой-то язык, мне легко даётся какой-то язык, мне не даётся какой-то язык. Вот.

Это первая наша фраза и на этом всё. Я надеюсь, что вы поняли значение этого… этой фразы, она часто очень используется (особенно) в кругах людей, которые говорят об иностранных языках. Вот. И да, я думаю, это применять можно не только к иностранным языкам – мне не даётся игра на гитаре. Вот. Мне не даётся, не знаю, в общем, не получается у меня играть в баскетбол, мне не даётся баскетбол. Я думаю, так тоже можно говорить. Вот. Так что используйте.

Если вам понравилось это видео, то оставьте комментарий, поставьте лайк и расскажите всем тем, кто изучает русский, если вы знаете этих людей, то расскажите о нашем проекте. Спасибо за просмотр и увидимся в следующих видео. Всем пока!

Support me on Patreon / Поддержать на Бусти

Top 10 reductions in spoken Russian (rus sub)

Всегда, когда я изучаю новый язык, я пытаюсь найти вот такие вот штуки — редукции, чтобы проще понимать беглую речь на слух и говорить на языке свободнее.

Эти сокращения — беглая разговорная речь, которую вы встретите в фильмах, видео, подкастах, в любой русскоговорящей стране. Поэтому не помешает о них знать.

Ещё 5 сокращений

Всем привет! Меня зовут Артём и вы на канале Russian Progress – канал для изучения русского через аутентичные материалы.

Сегодня мы поговорим о сокращениях в русском языке. Потому что я, когда снимаю эти видео, я всё равно стараюсь говорить чётко и… но, на самом деле, когда я говорю, я говорю довольно смазано. То есть я соединяю все слова вместе, что-то не произношу чётко и так далее. И все так говорят, в принципе. То есть большинство людей так и говорят и чтобы вы понимали их… Во-первых, чтобы вы их понимали, во-вторых, чтобы вам как-то быстрее, проще было говорить на русском, нужно знать об этих сокращениях.

Вот и сразу небольшой дисклеймер русскоговорящим скорее даже, потому что я, когда говорил об этих сокращениях моим русским друзьям, они все говорили: да ну, кто это говорит, кто так вообще… кто их использует, в общем, так не говорят. И это не так. Все это (лучше: их) используют, все это (лучше: так) говорят, просто мы не обращаем на это внимания. И, опять же, я не призываю никого обязательно вот так говорить, но, по крайней мере, понимать это стоит.

1. И первое слово у нас – это сейчас. Сейчас сокращается до «щас». Например, «щас» я записываю видео. Сейчас я записываю видео. «Щас» я записываю видео. «Щас», не знаю, лето. «Щас» лето. Сейчас, либо «щас». Также может быть «ща», но это совсем…

Ребят, монтируя видео не сказал, что нельзя ни в коем случае писать эти сокращения. То есть по поводу «ща», это можно написать либо другу… но это даже немножко как-то стрёмно выглядит. Вот, так что писать эти сокращения не надо.

– Иди сделай что-то.
– «Ща». «Ща».

Вот, ну, опять же, не призываю так говорить, но вот такое есть сокращение – «щас». «Щас» – это нормально, в принципе, «щас». «Щас» мы всё сделаем.

2. Следующее – это сегодня. Сегодня, оно сокращается либо до «сёдня» – «сёдня» хорошая погода, «сёдня» я пойду гулять и так далее, либо до «сёня», просто «сёня». Ну, «сёня» я не знаю, может завтра, «сёня» я не знаю, «мож» завтра. Вот, то есть сегодня я не знаю, может быть завтра.

3. Следующее – это когда. Когда у нас превращается в «када». «Када» я путешествовал, когда я был, там, не знаю, «када» я был в Италии, когда я, не знаю, изучал испанский… У меня все ассоциации… потому что я… мои главные увлечения – это иностранные языки и путешествия, поэтому у меня это в основном в голове. Так что вот, «када», «када», «када». «Када» ты это сделаешь? «Када» ты это сделаешь?

4. Следующее – это где, оно превращается в «де». То есть, Новосибирск – это город, «де» я живу. Новосибирск – это город, где я живу. Новосибирск – это город, «де» я живу. Это «гора де» я живу. Это «гора де» я живу. Потому что город, потом у нас идёт «де», получается «гора де» я живу. Новосибирск – это «гора де» я живу. «Де» ты вообще… «Де» ты вообще нашёл это? Где ты нашёл? Где ты нашёл? «Де» ты нашёл? То есть вот, где, потому что «гд» – это сложное сочетание звуков и мы говорим «де», просто «де».

5. Вот дальше тоже интересно, «потому что» некоторые люди говорят (или: произносят, как) «пушта» и мне сложно было какой-то пример заранее придумать. Ну, вы наверняка встретите, будете смотреть видео какие-нибудь на Ютубе, вы встретите, «пушта» это довольно часто используется. Ну, «пушта» это довольно часто, да? Потому что довольно часто используется, ну, сокращается, «пушта» это проще. Ну, потому что это проще, ну, «пушта» это проще. Не знаю, вот что-то типа такого.

6. Вообще. Вообще многие люди это (как) используют, типа (лучше: в значении) вообще! Некоторые говорят «пще», «пще», «пще». «Пще» не говори! Или «ваще» или «аще» не говори, «ваще» не говори. Вот такие сокращения.

7. Ничего. Ничего превращается в «ничё». Что ты делаешь или чё ты делаешь? «Ничё»! «Ничё». Ничего – это «ничё».

8. Дальше у нас идёт спасибо. Спасибо сокращенно это будет, типа «пасиба», то есть просто «пасиба», либо «пасиб», «пасиб», «пасиб».

9. И вот дальше интересно то, что, когда у нас идёт предлог «в» и потом идёт какое-то слово, начинающееся с буквы «в», мы не говорим в, там, не знаю, в вашу, в вашу, мы говорим «вашу», просто «вашу». Мы не говорим я был в Выборге, мы говорим я был «Выбарге», я был «Выбарге». В воскресенье, встретимся в воскресенье – «фстретимся васкресенье», «фстретимся васкресенье». То есть вот так вот сокращается.

10. Ну, и последнее на сегодня – это то же самое, аналогично предлог «с» плюс слово, начинающееся с буквы «с», то есть… Не знаю, короче, надо повторить алфавит. С Соней, то есть я общался с Соней – «я абщался соней» и видео с субтитрами – «видео субтитрами», по сути, мы говорим «видео субтитрами», видео с субтитрами – «видео субтитрами».

Вот, это первые десять сокращений. Это вам позволит понимать… лучше понимать русскую речь, беглую русскую речь и это вам позволит проще и быстрее говорить на русском. На этом всё. Если вам понравилось, то ставьте лайк, пишите комментарий, какие вы сокращения замечаете, знаете. Вот и расскажите своим знакомым, те(м) кто изучает русский, что есть вот такой проект.

Всем спасибо и увидимся в следующих видео. Пока!

Support me on Patreon / Поддержать на Бусти

Principle 7 – Be proactive in learning Russian (rus sub)

Всем привет и добро пожаловать на последний принцип из серии 7-семь принципов эффективного изучения русского языка. Прежде всего, хочу сказать, что вы огромные молодцы, все те, кто дошли до конца, все те, кто посмотрели все видео и если это вы, то напишите, пожалуйста, в комментариях, просто отметьтесь и я был бы очень рад увидеть, что есть такие люди.

Если же это первое видео, которое вы смотрите, то вот есть такая серия у меня «7 принципов эффективного изучения русского языка». Чтобы посмотреть все видео, ниже в описании ссылка на плейлист, где вы найдёте все видео.

Вот, сегодняшний принцип, он как бы заключает и несёт в себе очень важное такое сообщение, потому что в принципе можно очень долго говорить о том, как эффективно изучать язык, русский язык и любой язык, но вот именно седьмой принцип, он говорит о том, что вы должны быть проактивными в изучении русского языка.

Почему именно этот принцип вот заключает как бы эту серию?

Потому что, ну, как я сказал, как бы много аспектов есть в изучении языка, то есть много советов можно давать, и я буду давать много советов в этих видео, но когда вы проактивны, вам… вы в принципе сами можете найти ответы на все свои вопросы и вы в принципе сами, если вы не знаете, как что-то делать, если вы хотите это узнать, то вы берёте и узнаёте это. Вот именно поэтому очень важно быть проактивным и особенно в изучении иностранного языка, то есть вообще изучать язык иностранный… он (язык) учит тебя быть предприимчивым, быть креативным, быть проактивным, в конце концов.

Ну, то есть, например, мои… вот я занимаюсь преподаванием уже несколько лет и самые успешные мои ученики – это те, которые берут как бы на себя инициативу, проявляют инициативу. Значит, они занимаются самостоятельно и в дополнение к этому, у них есть занятия со мной. Вот такая комбинация, мне кажется, она самая эффективная.

Также сейчас многие полиглоты об этом говорят, о том, что, ну, нельзя выучить язык… то есть кто-то не может тебя научить языку, ты должен его выучить сам и я абсолютно согласен с этим, то есть на своём примере, я выучил несколько языков и могу сказать, что, действительно, то есть ты садишься, ты не знаешь, что делать, у тебя нет никакого опыта, ты заходишь на YouTube, задаешь там вопросы, ищешь ответы на эти вопросы, заходишь в Google, ищешь ответы на эти вопросы, потом сам занимаешься, находишь материал, потом думаешь, как заниматься, потом находишь ответы.

Ну, то есть ты сам всё делаешь, ты сам изучаешь язык, ты сам читаешь, то есть не в тебя загружают эту информацию, а ты как бы сам это делаешь и вот это очень-очень важно, то есть, если… я думаю, что многие из вас как бы так и делают в принципе, особенно те, которые посмотрели все видео, то есть вы предприимчивые, вы сами как бы, ну, изучаете язык.

Вот и поэтому так важно быть проактивным, то есть, если вы ожидаете от кого-то, что он что-то для вас сделает, вообще в принципе, я думаю, в жизни, не только в изучении языка, то вы просто можете очень много времени ждать и не дождаться ничего, а если вы хотите чего-то и вы делаете что-то вот не важно что, но что-то делаете на пути к этой цели, то вы уже в более выигрышном положении находитесь.

И что касается мотивации, то есть это такая вещь, которая постоянно как бы… ну, сегодня она есть, завтра её нет и это ваша задача сделать так, чтобы вам было интересно изучать язык, чтобы вы наслаждались изучением языка, то есть это креативная работа. Вы должны думать: так, вот это мне не подходит, я должен попробовать это, это подходит больше, значит придерживаемся *этого, то есть это и анализ, и креатив, и какое-то… это ваше действие, понимаете? То есть и вот именно этим мне нравится изучение языка. То есть да…

Я не знаю, это видео, оно, наверное, такое очень сумбурное, очень хаотичное, но я надеюсь, что мне удалось донести до вас суть, то что проявляйте инициативу в изучении языка. И тут какой-то паук уже спускается просто с потолка. Вот, проявляйте инициативу, если вы хотите выучить язык, берите и изучайте, если вы не знаете, ищите ответы на свои вопросы, если вы хотите, чтобы я говорил на какую-то тему, пишите, то есть будьте активными, будьте сами как бы ведущими на пути к *своему в общем успеху в изучении языка.

Вот, так что вот это моё сегодняшнее… сегодняшний принцип – будьте проактивными. Серия на этом подходит концу. Спасибо, что смотрели. Я надеюсь, что вам это поможет, как и мне в своё время помогло, когда я смотрел подобные видео, то есть я и изучал язык, и узнавал, как изучать языки.

Вот и да, также именно поэтому… хотел сказать, что именно поэтому я решил всё-таки с преподавания, я также преподаю сейчас и преподаю русский, но я хочу сместить фокус на создание материалов, потому что я больше верю в то, что вы можете сами заниматься, то есть вам нужно просто как бы предоставить материалы, предоставить то, над чем можно поработать и вот этим, собственно, я и занимаюсь, поэтому пользуйтесь, пишите комментарии, что вам нравится, что вы хотели бы увидеть, и в общем подписывайтесь, если не подписались, если вы знаете кого-то, кто изучает русский, то обязательно им расскажите, мне было бы очень приятно и да, спасибо и увидимся с вами в следующих видео. Всем пока!

Support me on Patreon / Поддержать на Бусти

Interview with Davide of Podcast Italiano (ru/it sub)

Задал пару вопросов об изучении русского языка своему старому итальянскому другу Давиде. Он очень круто говорит по-русски, поэтому его не стыдно было пригласить на канал по изучению русского 🙂

Исправления ошибок и более естественные варианты употребления я добавил в транскрипцию. А все те, кто поддерживает меня на Patreon получит объяснения к исправлениям, где я рассказываю почему именно так лучше говорить.

А теперь, поехали!

Разбор ошибок Давиде

Артём: Всем привет и добро пожаловать на канал для аутентичного изучения русского языка Russian Progress. Сегодня я общаюсь с Давиде Джемелло – автором подкаста по аутентичному изучению итальянского языка и канала Podcast Italiano и полиглотом и просто замечательным человеком, другом…

Давиде: О, спасибо!

Артём: Да не за что.

Давиде: Привет! Привет всем!

Артём: Привет, привет и Давиде, ну, как я уже сказал, носитель итальянского языка, но он очень хорошо говорит по-русски. Вот и так как я выучил русский в общем с детства, это мой родной язык, я не знаю, как изучать русский по сути, а Давиде, он прошёл через это и сегодня он нам расскажет о своём опыте изучения русского языка. Вот, это видео будет коротким относительно, но также планируется запуск подкаста, где будут более долгие интервью, так что, так что все stay tuned, что называется.

Давиде, расскажи, пожалуйста, немножко о себе.

Давиде: Хорошо. Мне 22 (двадцать два) года, я из Италии, из Турина и я учу русский язык уже три с половиной года. Я… я учился на переводчика и поэтому я выбрал русский язык вместе с *английским, как мой вот второй язык в университете, где я учился, в университете для переводчиков. И я просто решил изучать русский язык, потому что мне было интересно. Часто спрашивают: почему именно русский? А я не знаю, почему русский. Мой ответ всегда не очень интересен. Ну, просто потому что мне было интересно, я ничего не знал про Россию и, и про русский язык, вот, и поэтому я уже… ну, а сейчас что-то знаю, немножко побольше.

Артём: Ну да, ты немало знаешь.

Давиде: Мы с тобой *дрУжим, это классно.

Артём: Да-да-да и… я был в Турине, мне очень понравилось. Так что…

Давиде: Да, смотрите наше видео.

Артём: Да-да-да, мы же снимали видео ещё на русском, на всех языках, короче. Ну, в общем, русский ты начал изучать просто из интереса, то есть нет какой-то такой, грубо говоря, веской причины изучать русский.

Давиде: Нет.

Артём: Хорошо, а что было вот за эти годы, за эти три года самым сложным в твоём изучении русского языка?

Давиде: Ну, как ты, наверно, знаешь, грамматика русского не самая простая.

Артём: Ну да.

Давиде: И там есть какие-то (некоторые) моменты, которые являются сложными для человека, чей язык является романским языком. Поэтому, да, например, виды глаголов или глаголы движения или какие-то ещё (другие) аспекты русской грамматики для меня были очень сложными, как и для всех, но это нормально и каким-то образом это, не знаю, это причина, не знаю, как это будет правильно по-русски, причина гордости или…?

Артём: Повод для гордости.

Давиде: Повод для гордости, когда ты уже умеешь выражать твои мысли на этом языке.

Артём: Да, да. Ты очень хорошо говоришь. И кстати, у тебя очень хорошее произношение, мог бы ты…

Давиде: Спасибо.

Артём: …сказать, как ты работал над произношением, какие-то советы дать тем, кто хочет улучшить своё произношение?

Давиде: Ну, я бы сказал, что вообще у меня произношение неплохое во всех языках, ну, потому что мне просто интересна эта сторона изучения языков и я тоже (также), ну, музыкант и я думаю, что это помогает в плане, не знаю, восприятия звуков, я так думаю. Есть какие-то (некоторые) интересные каналы, например, есть канал Russian Grammar и это канал американского профессора, но это не только о грамматике, это ещё и о произношении русского. Ну, интересно, что это канал (от) американского чувака, но всё-таки он очень интересно рассказывает про какие-то (некоторые) странные особенности русского произношения. Ну, например, мягкие звуки и… и твёрдые звуки, ну, например, не знаю, цирк…

Артём: Цирк.

Давиде: …или, ну, в Италии, да? И это очень сложно для итальянцев и для всех иностранцев.

Артём: Как ты бы сказал слово «цирк» с итальянским акцентом?

Давиде: Цирк.

Артём: Цирк.

Давиде: И в Италии.

Артём: В Италии.

Давиде: Вместо в Италии.

Артём: Теперь я знаю, как иммитировать итальянский акцент.

Давиде: Да, ну да, это…

Артём: Ну да, мы как-то перепрыгнули, в общем, с одной темы на другую. Возвращаясь к сложностям, то есть это глаголы, как ты сказал, но как ты преодолел вот эти трудности, потому что русский, ну, сложный язык и очень легко его забросить, я думаю, вот как ты прошёл через это, как ты не забросил его?

Давиде: Ну, на самом деле, я его заброс… забросил?

Артём: Забрасывал.

Давиде: Один раз, одним летом, первым летом после…

Артём: Первого курса.

Давиде: После первого курса, да. Потому что, не знаю почему, но мне было, наверно, мне было слишком скучно, я не то делал, не те материалы слушал и читал и поэтому я про… да, было очень сложно, мне было скучно и было такое ощущение, что я не двигаюсь «к правильному направлению».

Артём: В правильном направлении, да.

Давиде: В правильном направлении, поэтому есть такие моменты. Я думаю, что важно просто… просто ждать, подождать немножко и делать – это самое важное – делать, и читать, и слушать то, что тебе нравится и тебе интересно и важно, чтобы это было интересно и «релевантно» в твоей жизни, наверно.

Артём: Да-да-да, актуально.

Давиде: Актуально, да. Не важно, есть… (это) не важно, если это слишком, это немножко сложно, конечно, слишком сложно – это всегда плохо, но важно всё-таки, чтобы ты мог (бы) *преодолеть все эти трудности благодаря твоему интересу.

Артём: Да-да-да-да-да-да-да 😀 Хорошие советы, а как… Да, вспомнил. О ресурсах. Какие ресурсы ты посоветуешь тем, кто изучает русский? Ну, не с нуля, а кто уже… у кого пред-средний уровень, скажем так.

Давиде: Хорошо. Я думаю, что в моём случае Ютуб или YouTube был самым главным ресурсом для меня и… ну, просто там есть всё, как ты знаешь, ты уже создал подборку и я думаю, что это, кстати, интересно и очень полезно. Мне очень нравятся влогеры или видеоблогеры, потому что они, как наш друг Владимир Шкультети говорит, они рассказывают (говорят) «на первом лице».

Артём: От первого лица.

Давиде: Я… от первого лица. Я сегодня, не знаю, пошёл сюда, я сделал это и это очень, это очень полезно и ещё, не знаю, подкасты с «расшифровкой», это помогает, ну, как и твой проект.

Артём: С текстом, с транскрипцией, то есть…

Давиде: Да и… ну, что ещё? Например, есть такой Russian Podcast, это ты, конечно…

Артём: Да-да-да. Тоже всё добавил.

Давиде: Очень полезный подкаст, наверно, это более (скорее) для начинающих, но это было очень полезным. Там просто очень много эпизодов, выпусков. Вот и я просто вс… но, на самом деле, я заметил, что я стал намного лучше (говорить), наверное, последний год, потому что я стал общаться намного чаще…

Артём: Общение.

Давиде: Общение. Ну, конечно, это две разных фазы, пассивная… или части и стороны, не знаю, сторона пассивная и активная, да? Вот и…

Артём: То есть, с одной стороны, это чтение и аудирование,

Давиде: Да.

Артём: …а с другой стороны — говорение и письмо.

Давиде: Да, я бы сказал, что именно в последнем году я стал намного лучше в плане общения, наверно, я так… я не прогрессировал так сильно в плане пассивных навыков, но я стал намного лучше (владеть языком), если ты замечаешь, как долго (давно) мы уже говорим (общаемся)? Наверно, два года, не знаю.

Артём: Да больше, наверное.

Давиде: Но я думаю, что за последний год просто…

Артём: Я начал изучать итальянский, сейчас скажу, года… почти… четыре с половиной года назад. Вот и где-то мы с тобой связались три года назад, по-моему, нет?

Давиде: Может быть, да. Но я думаю, что ты видишь изменения…

Артём: Да, конечно!

Давиде: …и прогресс. Ну вот, поэтому, если у вас средний…

Артём: Я просто… ты знаешь, у меня ощущение, как будто я говорю с носителем языка просто.

Давиде: Спасибо, но не знаю насчёт этого, но спасибо, во всяком случае.

Артём: Произношение великолепное.

Давиде: Я думаю, что, если у вас средний уровень, наверное, уже пора говорить и общаться и мне кажется, что мне не хватало общения вот и поэтому, наверно, сейчас я бы мог даже лучше говорить, но просто немножко откладывал этот момент, просто начало интенсивного общения, это просто очень важно. Я сейчас практически… ну, не знаю, если не каждый день, *то чуть ли не каждый день и это просто делает… или… делает разницу? Вы так не говорите?

Артём: Нет. Мы говорим: и это… я даже не знаю, makes the difference…

Давиде: Да, makes a very big difference, скажем так.

Артём: И это всё…

Давиде: Всё изменяет.

Артём: Всё меняет, да.

Давиде: В плане активного знания.

Артём: Хорошо. Теперь кратко, тезисно три совета тем, кто изучает русский от Давиде Джемелло.

Давиде: Слушайте и читайте Russian Progress.

Артём: Да, конечно, это sponsorizzato (реклама).

Давиде: Не теряйте терпения, наверно, и, наверно, говорите. Есть… я это говорю (я имею в виду), если у вас уже средний уровень, ну, какие-то (одни) люди хотят с самого начала говорить, какие-то (другие) попозже. Я из второго сорта людей (я принадлежу ко второй категории людей), но всё-таки очень важно в каком-то моменте (в определённый момент), в какой-то фазе вашего изучения просто начать, поэтому сделайте это.

Артём: Да. Спасибо огромное за твои советы, за то, что поделился своим опытом. Ты упомянул там подборку, я составил подборку YouTube каналов, вот она будет в описании и ссылка на проект Давиде, то есть, если вы изучаете итальянский язык, то тоже всё будет в описании.

Давиде: Кстати, я и вк (vk.com) тоже…

Артём: И в вк тоже. В вк тоже Давиде есть.

Давиде: …тусуюсь.

Артём: Так что, если вы есть вк, то заходите. Скорее всего, это будут смотреть иностранцы и их не будет вк.

Давиде: А если у вас нет вк, это повод для его создания (повод его создать/завести), потому что там всё на русском и страницы на русском, просто мемы на русском.

Артём: Слушай, я не думал об этом, может стоит создать группу чисто для того, чтобы иностранцы там… привлекать туда иностранцев, чтобы они общались с русскими людьми?

Давиде: Да, я думаю, что это полезно, потому что *на Фейсбуке, наверно, там (есть) что-то на русском, но, если ты зайдёшь *в вк, ты знаешь, что там всё будет на русском, то есть это чистая практика русского языка.

Артём: Да-да-да-да. Так что да, в общем, все ссылки будут в описании. Спасибо, что посмотрели, пишите свои комментарии, расскажите в комментариях о своём опыте изучения русского, задавайте вопросы Давиде, он с радостью ответит на них, да же?

Давиде: Конечно.

Артём: И подписывайтесь, если не подписались. Всем спасибо за внимание и пока! Ciao!

Давиде: Пока! Ciao, ciao!

Артём: Ciao, ciao!

Если вам понравился этот диалог, то поделитесь им в соцсетях и расскажите о своём опыте изучения русского в комментариях. Увидимся! 🙂

Support me on Patreon / Поддержать на Бусти

Learn Russian with Artem (ru/en sub)

Book a lesson with me

Привет! Меня зовут Артём и в этом видео я вам расскажу, как будут проходить индивидуальные занятия по русскому со мной по Скайпу.

Hello! My name is Artem and in this video, I am going to tell you about private Russian lessons with me on Skype.

Для начала, немного обо мне. Как я уже сказал, меня зовут Артём, Артём Назаров и я родился и вырос в городе Новосибирске. Этот город, он находится в самом центре России, в Сибири.

First of all, a little bit about myself. As I already said, my name is Artem, Artem Nazarov and I was born and raised in the city of Novosibirsk. This city is located in the very center of Russia, in Siberia.

Вот и я в прошлом году окончил университет, новосибирский университет и я изучал международные отношения (если так можно назвать то, что я изучал).

Last year I graduated from the University, Novosibirsk University and I studied international relations (if one can call it that, that I studied like that).

Помимо этого, я увлекаюсь иностранными языками и за последние годы я выучил английский, итальянский, французский, испанский, португальский, в процессе изучения немецкого, греческого и тайского.

In addition, I am fond of foreign languages and during the last years I have learned English, Italian, French, Spanish, Portuguese, and am in the process of learning German, Greek, and Thai.

Вот так что, если ты носитель одного из этих языков, то мы можем на занятиях обращаться вот к этим языкам.

So, if you are a native speaker of one of these languages, then we can address these languages in our classes.

Также я люблю путешествовать. Я был в некоторых странах Европы.

I also like to travel. I was in some countries of Europe.

Вот и я преподавал, преподавал не русский, иностранные языки. Вот и сейчас я хочу начать преподавать именно русский.

I have taught, not Russian, but other foreign languages. Now I want to start teaching Russian.

Теперь, почему я хочу преподавать русский?

Now, why do I want to teach Russian?

Потому что я знаю, насколько важна обратная связь носителя языка, потому что носитель, он сразу же может дать правильный ответ, он знает, что актуально, что неактуально, что используется, что не используется вот и поэтому я думаю, что в общении, по крайней мере, уже не самого нуля, а чуть дальше очень эффективно заниматься именно с носителем.

Because I know how important the feedback of a native speaker is, because a native speaker can immediately give you the right answer, he knows what is relevant, what is irrelevant, what is used, what is not used, and that’s why I think that in communication, at least, not from scratch, but a little further it is very effective to study with a native speaker.

Как будут проходить занятия? Фокус будет сделан на три направления.

How will the classes take place? The focus will be in three directions.

Первое направление – это говорение, то есть в основном мы будем общаться, на протяжении всего занятия я задаю вопросы, вы говорите, мы общаемся и я все нюансы, которые можно улучшить записываю, а потом мы к концу занятия их обсуждаем и отправляю документ с исправлениями. Вот это первый вариант, то есть я помогу вам улучшить говорение.

The first direction is speaking, so basically we will communicate, during the whole lesson I will ask questions, you speak, we communicate and I write down all the nuances that you can improve, and then we discuss them by the end of the lesson and I send the document with corrections to you. This is the first option, that is, I will help you improve speaking.

Второй вариант – это я помогу вам с произношением, то есть как носитель языка и как человек, которому интересна тема произношения на разных языках, я очень большое внимание этому уделяю и без проблем вам помогу в этом – исправить ваше произношение до мельчайших там нюансов, если вам, конечно, это надо.

The second option is for me to help you with pronunciation, that is, as a native speaker and as a person who is interested in the topic of pronunciation in different languages, I pay a lot of attention to this and I will help you in this without any problems — to correct your pronunciation to the smallest nuances if you, of course, need this.

И третье – это письмо, то есть вы можете писать небольшие тексты мне, я буду их полностью исправлять и таким образом мы изучаем грамматику. То есть на практике, никакой теории, всё будет на практике – вы пишете, вы допускаете ошибки, я их исправляю и потом вы их не допускаете. То есть по такому принципу мы будем улучшать ваш язык.

And the third one is writing, that is, you can write small texts to me, I will completely correct them and thus we will study grammar. That is, in practice, not theory, everything will be in practice — you write, you make mistakes, I correct them and then you do not make them anymore. By this principle we will improve your language.

То есть ещё раз, это будет, все занятия, это будет много говорения, это будет работа над произношением и это будет письмо в качестве домашнего задания. То есть вы будете писать и тем самым вы будете улучшать свою грамматику.

That is, once again, will be, all classes, it will have a lot of speaking, it will have work on pronunciation and it will have writing as homework. That is, you will write and thereby you will improve your grammar.

Что касается аудиоматериалов и видеоматериалов и так далее, вы всё это можете делать самостоятельно, вне занятий, используя материалы, которые я создаю на Russian Progress.

As for audio materials and video materials, and so on, you can do all of this by yourself, out of class, using materials that I create on Russian Progress.

Любые пожелания, предпочтения, они учитываются, так что мы это всё обсудим предварительно.

Any wishes or preferences will be taken into account, so we will discuss all of this in advance.

Что касается частоты занятий, длительность – 45 минут, то есть это ни слишком много, ни слишком мало и частота, я думаю, два, ну, или три раза неделю в зависимости от ваших предпочтений.

As for the frequency of classes, the duration is 45 minutes, that is neither too much nor too little, and the frequency, I think, is two or three times a week depending on your preferences.

Вот это всё, что я хотел сказать. Если у вас есть дополнительные вопросы, то пишите на почту, пишите ниже и первое занятие, оно бесплатное, то есть оставляйте заявку, мы позанимаемся, вы посмотрите, как это вам – подходит или нет и начнём уже работать.

That’s all I wanted to say. If you have additional questions, then write to my e-mail, write below and the first lesson is free, leave the application, we’ll work, you’ll see how it suits you or not and then we’ll start working.

Всем спасибо за внимание и увидимся на занятиях.

Thank you for your attention and see you in class.

Support me on Patreon / Поддержать на Бусти

Principle 6 – “Repetition is the mother of learning” (ru/en sub)

Друзья, всем привет. Добро пожаловать на шестой принцип эффективного изучения русского языка. И сегодняшний принцип — он будет вытекать (лучше: он вытекает) из пятого принципа. А пятый принцип был — изучать русский каждый день. Вот. (Для того,) чтобы эффективно изучать русский, им нужно заниматься каждый день.

И здесь вы можете подумать, можете допустить ошибку, которую многие допускают, кто изучает языки, и я её допускал и допускаю до сих пор в некоторых языках — это думать, что надо как бы делать каждый раз что-то разное. Типа чем больше ты контента охватишь, чем больше ты текстов разных прочитаешь, чем больше ты видео посмотришь, тем лучше. Но нифига подобного.

Чтобы эффективно изучать любой иностранный язык — и вот это сейчас шестой принцип, он будет звучать, — нужно повторять одно и то же по многу раз. Одно и то же. Минимум пять раз. Ну, вы можете два-три-четыре, но пять — это такая средняя… среднее число, которое, вот, я рекомендую.

И зачем? Зачем повторять одно и то же?

Ну, во-первых, вы повышаете процент понимания. Потому что, ну, вы можете просто чего-то не знать, вы можете не успевать за речью, вы можете отвлечься и т. д. (так далее) И, соответственно, вы уже… первый раз, когда смотрите, всегда будет процент ниже. Второй раз вы, во-первых, поймёте то, что вы уже поняли и поймёте чуть больше. Потом ещё больше, ещё-ещё и ещё и, таким образом, у вас будет постоянно повышаться процент понимания. То есть занимаясь с одним и тем же материалом, с одним и тем же видео, с одним и тем же аудио, вы можете больше и больше узнавать с каждым разом.

Вторая причина, зачем вообще, ну, повторять много раз — это вы закрепляете материал. То есть, например, вы послушали или посмотрели один раз, у вас сохранилось, ну, скажем, процентов 70 (семьдесят), да, из этого. На следующий день — 40 (сорок). Потом, через неделю-две — 10 (десять) процентов. Ну, я как бы утрирую. То есть я не знаю конкретные проценты, сколько там будет. Ну, факт в том, что, если вы не повторяете одно и то же, то процент у вас падает. То есть эффективность таких занятий очень сильно снижается. Вот.

То есть вот именно поэтому нужно повторять, ну и, опять же, произношение. Произношение и конструкции — это всё вам врезается просто в память, когда вы это повторяете много раз. Да, конечно, вы можете, слушая даже разные материалы, встречать одни и те же конструкции, но вероятность их встретить гораздо ниже, чем если вы будете слушать одно и то же. Вот.

Теперь, как вы можете слушать одно и то же?

И первый, например, первый раз, что вы делаете? Первый раз вы, если вы смотрите видео, то вы пытаетесь понять общий смысл. (То есть) я называю свои видео и свои тексты на сайте (ссылка, кстати, будет в описании на тексты) на английском. Почему? Чтобы вы изначально уже знали, о чём пойдёт речь. То есть вам не надо переводить название, вы понимаете, о чём идёт речь и смотрите видео, пытаясь понять общий смысл, зацепиться за него. Вот. Это первый вариант, да? То есть вы не переводите ничего, вы просто смотрите и пытаетесь понять, о чём идёт речь.

Второй вариант — это смотреть видео и параллельно смотреть в* текст. То есть все мои видео — они с субтитрами. На сайте есть транскрипция. Если вы слушаете, не знаю, подкаст какой-то, старайтесь найти подкаст с транскрипцией. Я ещё сделаю подборку, она ещё делается по подкастам. Вот. И почему так важно слушать и смотреть? То есть у вас строится связь… Я полагаю, что большинство из вас — вы изучаете кириллицу, как иностранный алфавит, то есть это не алфавит вашего родного языка. И вы вот так лучше понимаете алфавит, лучше понимаете кириллицу и лучше, как сказать, понимаете почему «о» читается как «а» и т. д. То есть вы видите на примере и вам, соответственно, проще понимать.

Третий вариант — это когда вы слушаете и переводите все незнакомые слова. И это очень-очень крутой и быстрый способ обогатить себя словарным запасом, если у вас есть, конечно, мотивация. То есть вы заходите на… выбираете любое моё видео, открываете… по ссылке ниже переходите на сайт и там будет у вас полная транскрипция. И что вы делаете? Всё, что вы не знаете, вы переводите, каждое незнакомое слово. И это третье прослушивание уже будет. Вот.

Например, вы всё перевели и потом, в следующий раз вы ещё раз просто слушаете, просто слушаете и уже пытаетесь вспомнить. Потом вы, допустим, смотрите в текст и слушаете и т. д. То есть всё вот это можно делать много раз с одним текстом. И это будет очень эффективно.

Также четвёртый пункт, что вы можете сделать, ну, четвёртый раз, например, — это вы слушаете и повторяете. Ну, вот например, я сейчас говорю, вы можете меня остановить и сказать: вы можете меня остановить… То есть вы можете меня повторять… повторять за мной, меня имитировать. Вот. Это помогает вам, позволяет вам работать над вашим произношением.

Ну и наконец, очень-очень крутой способ тоже работать над произношением — это когда вы сначала читаете, а потом включаете аудио и слушаете. То есть, например, предложение вы прочитали, потом включили и послушали как я, допустим, это произношу.

То есть вот. И у вас получается пять, как минимум, способов, как вы можете с разной стороны подходить к изучению материала, вот этого аутентичного, живого материала, который я делаю. Так что… И это будет в сто раз эффективнее, чем просто один раз послушать, ничего не перевести и т. д.

Конечно, вы можете сказать, что это неинтересно, это скучно и т. д. — повторять одно и то же много раз. И поэтому я предлагаю вам использовать интересный материал, то есть занимайтесь так с тем, что вам интересно. И чтобы вам было интересно, пишите в комментариях, что вас интересует, о чём вы хотели бы, чтобы я поговорил. То есть я не говорю здесь о, не знаю, ну, о каких-то вещах, которые бесполезны. В принципе, вот, допустим, та информация, которую я до вас доношу сейчас — она полезна, ну, согласитесь. То есть это какие-то мысли, идеи по поводу того, как эффективнее изучать язык и вы уже изучаете язык. То есть вы мало того, что улучшаете свой русский, вы ещё и узнаёте как «лучше улучшать» свой русский. Ну, то есть я считаю, что это очень классная комбинация. Но, в любом случае, пишите свои варианты тем, идей и т. д. Вот.

Я также публикую тексты с аудио. То есть вы можете читать и параллельно слушать аудио. То, как я, там, озвучил всё это, — носитель языка. Вот. И там есть перевод самых сложных слов. Так что, ссылка будет в описании, ссылка на предыдущие принципы тоже будет в описании. И да, на этом всё.

Подписывайтесь, если не подписались, делитесь, расскажите своим друзьям, кто изучает русский о нашем проекте и мы с вами увидимся в следующем видео. Всем пока и хорошего дня!

Support me on Patreon / Поддержать на Бусти

Russian Slang 2 – заходить, бомбить, шарить, подтягиваться, сливаться (rus sub)

Ребят, всем привет! Меня зовут Артём и вы на Russian Progress. Здесь я выкладываю видео, материалы на живом разговорном русском языке, которые вы можете использовать, чтобы улучшить свой русский. Все видео, которые я выкладываю – с русскими субтитрами. Так что включайте (их). Если вы не знаете каких-то слов, то переводите их.

Сегодня второе видео о сленге и сегодня я хочу вам рассказать о пяти сленговых глаголах. И первый сленговый глагол – это заходить. Заходить… Вообще значение этого глагола – это, ну, есть какое-то помещение и вы в него заходите. Вот это нормальное, обычное значение этого глагола, но в сленге это означает нравиться. Ну, то есть, например, какая-то музыка… Ты можешь сказать: ну, мне вот его новый альбом не зашёл, не знаю, мне не зашло. Не зашло – не понравилось. То есть как бы не зашло имеется в виду не подошло что ли, не… как-то, ну, не понравилось в общем, да? Ещё можно сказать в отрицании, то есть… Ну, я, собственно, уже привёл пример в отрицании и в утверждении это будет – мне заходит вот эта музыка, мне заходит, не знаю, вот этот фильм и так далее. То есть заходить – это нравиться.

Второй глагол – это бомбить. Бомбить… В общем у него ещё есть значение, когда таксуют без лицензии. Это называют… это бомбилы и они бомбят, они то есть таксуют без лицензии. Но также значение бомбить – это, когда тебя что-то очень сильно раздражает, бесит и ты такой весь в ярости и у тебя просто бомбит из одного места. Просто бомбит! Вот и бомбить – это ещё, я думаю, ну, от слова бомба. То есть, не знаю, взрывается, бомбит… Ну, короче, вот такие значения и сленговое значение – это то, что тебя это очень сильно раздражает. То есть ты говоришь: у меня просто бомбит вот от этого, от этой ситуации вот. Ну, я не часто использую это слово, но, если будете смотреть Ютуб, то, наверное, вы можете встретить его.

Следующее слово я использую гораздо чаще и это слово – шарить. Шарить – это что-то, что-то искать, шарить, где-то копаться – обычное значение и в сленговом значении – это разбираться, то есть понимать в чём-то. Например, я могу ск… (сказать) А! Я снимал видео о футболе и там я сказал: я не шарю в футболе. То есть я не разбираюсь футболе, я не понимаю ничего в футболе.

Вот такое значение у глагола шарить и следующий глагол – это подтягиваться. Подтягиваться, я думаю, вне России всякие спортплощадки, они как-то не очень популярны, ну, по крайней мере, из моих путешествий. Я не помню, чтобы я встречал постоянно какие-то спортплощадки, но в России они очень популярны. И вот эта штука, на которой (лучше: за которую) ты вот так держишься и подтягиваешься (pull-ups), вот это – подтягиваться. И, кстати, вот это – это отжиматься. Вот и это первое значение. То есть подтягиваться – это вот, подтягиваться, ну, не обязательно на турнике, просто ты подтягиваешься на какую-то, не знаю, поверхность. Но в значении сленга – это подъезжать, приезжать. То есть ты можешь своему другу написать: ну что, ты подтянешься? Ты будешь? Это значит – ты подъедешь? (come over) Ну, что-то типа такого. (come over / come around) Ну, типа ты приедешь? Ты подтянешься? Вот это значение глагола подтягиваться.

И следующее противоположное значение – это сливаться. Сливаться – это какая-то жидкость сливается, то есть уходит жидкость и значит сливается. Вот, но в значении сленга это означает, когда человек, допустим, собирался пойти и потом говорит: а, извини, я не могу, у меня дела возникли и так далее. Он слился. То есть он сливается, он как бы отказывается и так далее. То есть вот сливаться – это отказываться от участия в чём-либо.

Итак, первый глагола – это заходить, то есть нравиться. Второй глагол – это бомбить, когда тебя что-то раздражает. Третий глагол – это шарить вот и шарить, это означает… Вот и шарить, это означает разбираться в чём-то. И дальше у нас подтягиваться, это значит приезжать, ну, или приходить куда-то. И сливаться – это наоборот отказываться от участия в чём-то. На этом всё. У меня огромный список сленговых слов, которые я расскажу в следующих видео.

Если вам понравилось это видео, то ставьте лайк, пишите комментарии и, как обычно, расскажите тем, кто изучает русский о нашем проекте. Спасибо за просмотр. Увидимся в следующих видео. Пока!

Support me on Patreon / Поддержать на Бусти