скачать mp3 / скачать pdf / подписаться / поддержать

Транскрипция:

Гарет, Великобритания

Артём: Ребят, всем привет.

Гарет: Привет.

Артём: Я сейчас на конференции полиглотов в Любляне. И вот я с Гаретом с сайта howtogetfluent.com. Вот. Он изучает русский, ну и также другие языки. Какие это языки? Какие языки ты изучаешь?

Гарет: А, какие… Ну, неме́цким* занимаюсь, валлийским тоже и французским…

Артём: Да.

Гарет: И сейчас я активно занима́юсь* баскским языком тоже.

Артём: Да-да-да. Я не сказал, что Гарет из Великобритании.

Гарет: Вот. Да, я вырос в Йорке на севере, но сейчас я живу уже давно в Лондоне.

Артём: Да. Расскажи, пожалуйста, о своём (о́пыте)… ну, вообще изначально почему ты начал изучать русский и как ты его изучал.

Гарет: Ну, я стал заниматься (ру́сским), чтобы поступи́ть* в аспирантуру. И я хотел, ну, больше узнать об истории России. И я выучил язык, чтобы… да, исследовать в архивах, заниматься в архивах в России. И, в конце концов, я защити́л* диссертацию по… по реформи́рованию* России, по истории крестьянства и освобождении крестьян в России при Александре II (второ́м*) и эпоха до революции.

Артём: Это всё на русском было?

Гарет: Источники были только на русском. И я в центральном и в местных архивах работал, жил в России, но сама́ защи́та* (была́/проходи́ла) в Оксфорде, в моём о́ксфордском университе́те*.

Артём: Обалдеть. Это высочайший уровень. С чего ты начинал и как вообще изучал русский?

Гарет: Ну, я сначала купил учебник со звукозаписями (с а́удио) и очень усе́рдно* занимался структу́рой* и словарным запасом (тоже). Потом я попал в Россию и просто у меня было очень-очень много практики. Но язык очень сложный для нас, для меня даже сегодня очень трудно (всегда).

Артём: Ну…

Гарет: И чем больше ты занима́ешься*, тем больше тонкостей ты замечаешь. И я строже с собой сейчас, чем раньше (тоже), потому что сначала ты просто… это кайф, когда ты уже (немножко) можешь чашку чаю (что-то) заказать.

Артём: Да-да-да.

Гарет: Сейчас уже ты больше хочешь и психология очень странная, процесс развития знаний в любом иностранном языке.

Артём: Что… Последний вопрос. Что ты посоветуешь тем, вот кто изучает русский, на что сделать акцент? Скажем, если у человека родной язык английский.

Гарет: Да. Ну, надо выучить много слов, надо работать постоянно над… ну, глаголами движения, конечно.

Артём: Да.

Гарет: Но трудности известны, по-моему. Ну, говорить-говорить и просто не бросить (язы́к), да?

Артём: Как преодолеть?

Гарет: Не бросить, да-да-да. Да, как преодолеть? Много практики, упражнения тоже и работать с наста́вником*, да?

Артём: Понятно. Спасибо большое за время.

Гарет: Не за что.

Артём: И заходите на сайт howtogetfluent.com.

Гарет: Жду вас. Вот. Пока.

Артём: Пока.

[3:11] Огниен, Сербия

Артём: Итак, сейчас я на конференции встретил сербского брата Огниена.

Огниен: Русский брат мой Артём.

Артём: Да. И… ну, расскажи… вообще ты шикарно говоришь по-русски. Не знаю, все так в Сербии говорят отлично по-русски?

Огниен: Нет-нет. Я изучал русский язык один. Как это сказать?

Артём: Один год?

Огниен: Нет.

Артём: Один.

Огниен: Один, да-да-да.

Артём: Ну, просто один.

Огниен: Один просто. И изучал три месяца. И это был один проект, на который я хотел…

Артём: Три месяца?

Огниен: Да-да-да.

Артём: Вот. То есть к настоящему моменту…

Огниен: Да-да-да.

Артём: Охренеть!

Огниен: Да-да-да-да. Потому что сербский и русский — это очень похожие языки и поэтому я хотел изучать (его́).

Артём: А почему начал?

Огниен: Не знаю, очень люблю Россию, русский народ, не знаю, это просто любовь к России (и э́то всё).

Артём: Блин, как приятно.

Огниен: Русский изучайте, сербский язык тоже.

Артём: А что… что, скажем, ну, было трудным, что отличалось от сербского?

Огниен: Падежи.

Артём: Падежи. В сербском нет падежей?

Огниен: Да, у нас есть 7 (семь) падежей. И не знаю, ну, это легко, но когда я разговариваю, например, с тобой сейчас я всегда, не знаю… некомфортно, как это?

Артём: Ну да, некомфортно, да.

Огниен: Да-да-да-да-да. Не знаю.

Артём: Ну понятно, да, ну как бы три… Ты три месяца всего изучаешь. Ты знаешь, некоторые люди три года изучают русский и не говорят так, как ты говоришь сейчас.

Огниен: Не совсем хорошо, но могу.

Артём: Здорово. Что посоветуешь тем, кто изучает русский, те, у кого родной язык славянский? Вот что им посоветуешь? Как подходить к русскому?

Огниен: Очень хороший вопрос. Ну, не знаю, просто… не знаю. Для меня, потому что я (тоже) из Сербии, я славяни́н*, как сказать?

Артём: Славяни́н*.

Огниен: Славяни́н*, да. Для меня это было очень просто, потому что я (тоже) понима́л* всё, 80% (восемьдесят процентов) на русском. Это очень похожий язык. И поэтому для меня было легко это изучать. Но для люде́й*, которые, например, из Германии, из Америки это немного… Да-да-да.

Артём: Не ну смотри, то есть если я бы, например, изучал сербский, то я бы постоянно слушал язык.

Огниен: Да-да. Слушал-слушал-слушал.

Артём: Да. А ты на кириллице изначально вообще писал или на латинице (то есть)?

Огниен: Да, на кириллице.

Артём: На кириллице. А, ну, тебе вообще легко было.

Огниен: Да-да, легко было, да. Ну, просто изучайте и… на… как это на… make fun of it?

Артём: Ну, просто как бы развлекайтесь с русским.

Огниен: Развлекайтесь и найди́те* русскую девушку.

Артём: Да-да-да.

Огниен: Это будет хорошо.

Артём: Точно-точно-точно.

Огниен: Да-да-да. Это (бу́дет) очень просто.

Артём: Да, спасибо большое. Как сказать спасибо по-сербски?

Огниен: Хвала лепо.

Артём: Хвала лепо, хвала лепо.

Огниен: Да. Пока-пока.

Артём: Пока.

[6:06] Эмануэле, Италия

Артём: И сейчас я со своим другом из Италии или из Сербии, как лучше сказать?

Эмануэле: Да.

Артём: Из Сербии и из Италии, Эмануэле Марини. Эмануэле, давай о твоём опыте. Как… когда ты начал, зачем, почему и как?

Эмануэле: Да, я начал давно изучать русский язык, это было 15 (пятнадцать) лет назад, потому что я хотел посетить Россию. Россия — самая… самая большая страна в мире. Очень интере́сная* для меня. И тоже потому, что я очень люблю поезда. А самые лучшие поезда в мире находятся в России.

Артём: Серьёзно?

Эмануэле: Да.

Артём: Не знал.

Эмануэле: Ну…

Артём: А как же Европа, нет?

Эмануэле: Нет, ну, в России я люблю длинные ветки.

Артём: А, ты имеешь в виду расстояния.

Эмануэле: Да, расстояния. И тоже люблю такие вагоны. Русские вагоны, они, ну, знаешь, плацкарт.

Артём: Да-да-да.

Эмануэле: Купе, СВ. СВ — очень такой хороший, красивый люкс-вагон. Я прокати́лся* пару раз в СВ. Это вообще шикарно, как бы россияне сказали.

Артём: СВ, что это?

Эмануэле: СВ.

Артём: СВ?

Эмануэле: Спальный вагон.

Артём: А, СВ, ага, спальный вагон.

Эмануэле: Да, это двухместное купе.

Артём: Понятно, понятно.

Эмануэле: А купе — это… ну, там четыре (ме́ста), да.

Артём: Так, ты хотел съездить в Россию.

Эмануэле: Да, в Россию и посмотре́ть* все расстояния, прокати́ться* на таки́е расстоя́ния* на поезде. Я потом поехал в Мурманск, в Новосибирск, ну, Петербург, Москва — везде на поезде. Мне о́чень понра́вилось*. И надо (бы́ло знать) русский язык, конечно.

Артём: Конечно-конечно.

Эмануэле: И ещё для работы, но это не гла́вная* причина. Не самая главная вообще. И у меня много друзей в России. Артём здесь.

Артём: Да.

Эмануэле: Да? И вот.

Артём: Понятно. Как ты изучал русский? Подожди, сначала ты знал уже какие-то славянские языки или нет?

Эмануэле: Да, я знал немного польский язык.

Артём: Польский.

Эмануэле: Да, польский. И потом, когда (я) изучал русский язык, это было… я знал только рус… только польский. Интерне́т*… интерне́т* был, но плохой тогда. Ну, тогда ещё не было таких книг в интернете, не было никако́й информа́ции*. Я… у меня только была книга из* библиотеки, городской библиотеки и словарь. Я начал изучать (ру́сский) по* этой книге* и делать упражнения, которые там (бы́ли) предло́жены* в книге. И вот, потом поехал первый раз в Россию. Это было в Мурманск, наверно, да? Пятна́дцать* лет назад. Я жил у друга, в его семье. Это было очень интересно. Жить у кого-то, у носителя языка — это самое лучшее…

Артём: Согласен-согласен.

Эмануэле: Да.

Артём: Я сейчас вот в Италии у Карло четыре дня и…

Эмануэле: Да, самый лучший способ.

Артём: Я заметил огромный проце… огромный прогресс.

Эмануэле: Наверно, лучше, чем одному учиться месяц.

Артём: Да, конечно-конечно. И напоследок, что ты посоветуешь тем, вот кто изучает русский? Как подходить к этому языку?

Эмануэле: Ну, если вообще, ну, если уже знают какой-то другой славянский язык, это просто. За́просто* можно (вы́учить). Если ничего не знают, это, наверно, трудно, потому что в итальянском языке падежей нет и может быть трудно. Надо… грамматика очень важна́*. Я думаю, сначала (на́до) выучить не́сколько*, там, предложе́ний*: как дела, меня зовут и так далее.

Артём: Базовые фразы.

Эмануэле: Да, базовые фразы. Анализировать вот эти базовые фразы, какая грамматика есть* в этих фразах. А потом надо, я думаю, пару месяцев чисто грамматики, чтобы понять структуру русского языка, все падежи, глаголы и так далее.

Артём: Ясно.

Эмануэле: Без грамматики, думаю, что невозможно (вы́учить ру́сский).

Артём: Ну и конечно надо много использовать…

Эмануэле: Сложно, по-другому (отлича́ется). А потом надо использовать язык, перепи́сываться*, разговаривать с людьми.

Артём: И поехать в Россию.

Эмануэле: И поехать в Россию, конечно. Да.

Артём: Да. Спасибо огромное.

Эмануэле: Спасибо, тебе спасибо.

[10:28] Ричард, Великобритания

Артём: Сейчас я с Ричардом Симкотом и сейчас мы спросим у него, почему он начал изучать русский и как он его изучал. Пожалуйста, Ваше слово.

Ричард: Спасибо. Здравствуйте. Я изучал русский язык, потому что я работал в посольстве в Молдавии и там говорят и по-русски, и по-румынски. И надо (бы́ло) говорить и по-русски, и по-румынски там. И поэтому.

Артём: Понятно-понятно. С чего Вы начинали? Как… Вы уже знали какой-то славянский язык?

Ричард: Да, я говорю по-македонски* дома с супругой, с моей женой и поэтому (это) не было очень сложно говорить и по-русски (тоже), потому что похо́же* — грамматика и так далее. И… но, нормально.

Артём: Понятно. И что Вы делали? Какой у Вас метод? Как Вы изучали русский?

Ричард: Это было просто с книгами там дома, а потом только обще́ние* с людьми в Молдавии по-русски. И это всё.

Артём: Падежи… падежи — не проблема?

Ричард: Я бы никогда́ не сказа́л*, что это не проблема, но… но чуть-чуть (небольша́я пробле́ма).

Артём: Ясно. В общем, много использовали язык, много общались и таким естественным образом… выучили и падежи, и всю грамматику, да?

Ричард: Да. Не боя́ться* делать ошибки.

Артём: Не бояться делать ошибки. Да, и что Вы посоветуете тем, вот кто изучает русский? Как подойти к этому языку, будучи носителем английского языка?

Ричард: С английским?

Артём: Да, если знает человек только английский, не знает славянских языков, как изучать русский?

Ричард: Ме́дленно-ме́дленно*.

Артём: Медленно, но верно.

Ричард: Медленно, но верно. Так. Но каждый день, 15 (пятнадцать) минут, 30 (тридцать) минут, (занима́ться) каждый день, каждый день — это очень важно. Потому что без этого, ну, можешь делать чуть-чуть два раза в неделю*, но это не помо́жет*, потому что, ну, надо каждый день думать на языке.

Артём: Да, да-да-да.

Ричард: И это очень важно. А потом говорить, общаться с людьми и испо́льзовать* язык с людьми в интернете и (тоже) там, где вы (живёте/нахо́дитесь).

Артём: Понятно. Спасибо большое.

Ричард: Пожалуйста.

[12:52] Иван, Германия

Артём: Итак, сейчас у нас Иван из Германии.

Иван: Привет.

Артём: И он расскажет, почему и как вот он изучает русский.

Иван: Привет. Ну, меня зовут Иван. Живу в Москве уже три года. Ну, уже не изучаю или поменьше, скажем так.

Артём: Используешь, да, уже?

Иван: Ну, всё время, да, постоянно, потому что я живу в Москве, там людей обучаю немецкому и английскому языкам*. Ну, вот. Начал я три года назад, ну или четыре года назад, первый раз в Германии, потом учился девять месяцев в Лондоне русскому языку, потом ещё девять месяцев в России и потом как бы самостоятельно ещё, но там уже трудно сказать, может полгода, полгода-год ещё, то есть в итоге два… два года, два-два с половиной года мне понадобилось, чтобы, ну, как бы выучить русский язык.

Артём: Вот так вот говорить, да, как ты сейчас?

Иван: Ну да, как сейчас, да.

Артём: Вот я, на самом деле, очень удивлён тому, какая у тебя интонация очень крутая и словарный запас. Вот… вот именно когда ты оказался только в Москве, в России ты достиг этого уровня или всё-таки до ещё?

Иван: Да нет, ну, когда я приехал в Москву я уже знал… как бы, ну, я, например, помню историю первого дня, когда я приехал в Москву, у меня был друг* по… по университе́ту* (одногру́ппник), мы поехали в общагу нашу и там была (вот эта) бабушка, знаешь, эта дежурная и я там всё-таки ещё не понима́л* всё, что… о чём она говорила и что и как, но потом достаточно быстро я как бы усвоил русский, ну и конечно, интонация… но это когда ты слышишь и говоришь всё время, просто имитируешь язык, как местные говорят, поэтому так получилось.

Артём: Круто-круто. И что ты посоветуешь тем, кто изучает русский, чтобы достичь такого же крутого уровня?

Иван: Сильно-сильно-сильно стараться и как можно больше реально смотреть и слу́шать*, ну, как бы аутентичные материалы, то есть если…

Артём: Russian Progress.

Иван: Да, вот например, да? Не, реально. Потому что есть там куча всяких блогеров, в том числе Russian Progress, много всяких блогеров. Когда у тебя есть уже там, скажем, Б1, такой уровень, да, ты можешь спокойно перейти на вся́ких ру́сских бло́геров*, ну, какая те́ма* (ниша-бизнес), ну, уже от тебя зависит, что тебе нравится. Да. Но обязательно их смотреть, потому что так усваиваешь и язык, как бы живой язык, да? Вот этот язык, который используется, да. И весь этот сленг* и всё такое.

Артём: Да. Спасибо большое.

Иван: Спасибо тебе.

[15:34] Ями, Финляндия

Артём: И сейчас я встретился с человеком, который уже смотрит Russian Progress. Очень приятно видеть таких людей. Это Ями из Финляндии.

Ями: Привет, всем привет.

Артём: Ями, ну, как обычно, почему ты изучаешь русский?

Ями: Ну, потому что я думаю, что это очень интересный язык. У меня (есть) много друзе́й*, которые говоря́т* по-русски. И это… я думаю, что это такой язык, что есть очень много нюа́нсов*.

Артём: Да, много нюансов.

Ями: Нюансов. И мне нравится ру́сская* литература и я хочу, что́бы* я мог читать Достое́вского*, Че́хова*, всё. И… ну, я думаю, что это очень интересная культура, музыка и история и всё.

Артём: Спасибо, очень приятно. Как ты изучаешь русский?

Ями: Ну…

Артём: Ну, для начала, как ты начал?

Ями: Начал?

Артём: Потому что сейчас я знаю, как ты изучаешь.

Ями: Да.

Артём: Сейчас ты смотришь Russian Progress.

Ями: Да-да.

Артём: А как ты начал?

Ями: Ну… я… я слу́шал* (немножко) курс Michel Thomas, например, и я изучаю немножко и так… как мо́жно ра́ньше* я изучаю настоящий язык, потому что я думаю, что слу́шание* (ауди́рование) — это самая важная вещь. И я слушаю очень много, очень много и те же са́мые* вещи (одно́ и то же) очень много раз. И я изучаю… я… я пытаюсь искать таки́е* материалы, которые соде́ржат и те́ксты, и а́удио*, что́бы я мог* читать и слушать одновреме́нно*. И… но для меня музыка тоже очень важна́*.

Артём: Что слушаешь на русском?

Ями: Русские песни. И ещё* я изучаю… я использую рэп.

Артём: Рэп.

Ями: Потому что я думаю, что если я научу́сь* очень быстро (чита́ть) рэп, то* (мне бу́дет) легче говорить, если я могу очень много… очень быстро (чита́ть) рэп… поют. Это поют?

Артём: Читают. Рэп читают.

Ями: Рэп читают, да.

Артём: Да, это очень странно, вообще, для иностранцев, но we read rap.

Ями: Да-да. Это очень немножко…

Артём: Да.

Ями: Да, и я… я думаю, что это… это хорошо, потому что это… это как… как сказать? Это как для… для моя… (моего́ рта) как сказать, что это как exercise for my mouth?

Артём: Тренировка для рта. Тренировка рта.

Ями: Тренировка для рта, да. И я думаю, что это как… я могу (вот такой) изучать как… как сделать (воспроизвести́/произнести́) все э́ти зву́ки*.

Артём: Работать над мышцами рта.

Ями: Да.

Артём: То есть развивать, тренировать мышцы рта и потом проще будет говорить.

Ями: Да.

Артём: И напоследок, что посоветуешь тем, вот кто изучает русский? У кого, скажем, язык родной, ну, скандинавский, хотя финский…

Ями: Ну да, финский — не скандинавский. Но я думаю, что…

Артём: Ладно, английский язык, допустим, если родной язык.

Ями: Да-да. Но я думаю, что это… что очень много люде́й* думают, что русский — очень трудный, но я не думаю, что насто́лько*. Не насто́лько* трудный, как люди думают. И… и тоже потому что есть очень много падежей и очень много глаго́лов* и я… я знаю, что я очень много ошиба́юсь*, но это только что… (ты) должен думать, что (ты) будешь ошиба́ться* и это… это нормально.

Артём: Да-да.

Ями: (Ты) должен использовать (язы́к), должен слушать и должен найти́* одну́ вещь*, которая тебе очень нравится (найти́ то, что тебе́ нра́вится). И я думаю, что (это) очень важно, что́бы была́* мотивация, а та́кже, что́бы то, что ты испо́льзуешь тебе́ нра́вилось (испо́льзовать)*. Что́бы* каждый день, когда ты изучаешь (язы́к) ты де́лал* немножко того́*, что тебе нравится.

Артём: Да. Очень рад, что тебе нравится проект Russian Progress.

Ями: Да-да. Очень нравится.

Артём: Спасибо.

Ями: Спасибо.

Артём: Как сказать спасибо на финском?

Ями: Kiitos.

Артём: Кирус…

Ями: Kiitos.

Артём: Kiitos.

[19:59] Матильда, Польша

Артём: Итак, наш следующий гость — это Матильда из Польши, которая просто идеально… ну ладно, сейчас послушаете, но, на мой взгляд, она очень хорошо говорит по-русски. И я вообще в шоке, потому что у неё даже мимика русская, у неё внешность русская, у неё всё русское. Как ты так… достигла такого?

Матильда: Ну, в университете, у меня друзья русскоговорящие из Белоруссии больше всего (в основно́м), но и тоже много занятий на русском языке. Нам надо много говорить, много писать, много вообще упражняться на русском (занима́ться ру́сским). Так что, так случилось, что я на русском говорю.

Артём: Так случилось.

Матильда: Да.

Артём: Почему ты начала изучать русский?

Матильда: Я хотела снача́ла* изучать шведский, но мне не повезло, у меня не было достаточно баллов, чтобы пройти́* и я решила русский попробовать, мне (он) понравился, очень.

Артём: Спасибо. И какой твой метод? То есть ты всегда занималась в университете или сама тоже что-то делала? Ну, то есть помимо того, что, да, ты говорила, что ты много общалась на русском, да?

Матильда: Да, я ещё* целую Кухню посмотрела на ютубе.

Артём: Ааа.

Матильда: Да.

Артём: Это сериал такой.

Матильда: Я много слушала, много слушала и много говорила. Это самое главное. Ну и потом, у меня было много разных упражнений. У нас такие серьёзные учителя́*. Они (так) нам проводи́ли* контрольные, много контрольных по разным словам, по грамматике. (Так) нам надо было всё-всё точно так сделать правильно. И ещё* у нас очень важное в университете — надо писать диктанты.

Артём: Здорово. Как достичь вот такого идеального произношения в иностранном языке?

Матильда: Говорить, да? Говорить, познакомиться с русскоговорящими, проводить время вместе, гулять, и просто найти приятности в этом.

Артём: Здорово. И напоследок, что ты посоветуешь тем, кто изучает русский, у кого родной язык славянский, типа польского?

Матильда: Упражняться (занима́ться) просто. Ну нет таких советов. Просто самое главное — слушать. И посмотреть какие-то смешные сериа́лы*. Я советую Кухню или Как я стал…

Артём: Сериалы, да?

Матильда: Да, сериалы, да. Как я стал русским, Кухню, потому что там просто… они простые, это просто юмор, можно понять вообще целый контекст, но ещё и* смешно. Так через приятности можно изучать языки.

Артём: Здорово. Спасибо большое.

Матильда: Спасибо.

Артём: Как спасибо по-польски?

Матильда: Dziękuję.

Артём: Dziękuję.

[22:48] Джон, Канада

Артём: Сейчас я встретился с ютубером Джоном из Канады, который просто шикарно говорит по-русски и сейчас мы спросим у него, ну, вообще изначально, какова была причина, почему ты начал изучать русский и потом, ну, как… какой метод, что ты делал?

Джон: Такой сложный вопрос, ты знаешь. Получается, я впервые попал в Россию в седьмом (2007) году. И тогда я вообще не знал русский. И особо не учил даже русский. Я 4 (четыре) месяца жил в Воронеже и преподавал английский. Не знаю, просто так получилось, что я постоянно возвращаюсь. Я решил поехать на церковную миссию, когда мне было 20 лет, в десятом (2010) году. И я не выбирал, куда я поеду, меня отправили в Украину. И в Украине я так выучил русский, по сути. Я два года там жил и общался с людьми. Собственно, можно сказать, таким методом я просто через общение с людьми на улице (и вы́учил ру́сский). Ежедневное изучение, может полчаса в день, там, немножко грамматики, но прежде всего как бы, наверное, просто я внимательно слушал людей и пытался замечать особенно те слова, которые я не знаю, те… Как сказать? Фразы, которые я не использую. Например, я их понимаю, но не использую. Постоянно записывал слова и приходил домой и смотрел в словаре и потихоньку вот так получилось. Теперь у меня жена русская и очень много практики, сейчас я живу в Москве. Вот такая история.

Артём: Обалдеть, обалдеть. Ну вот с седьмого года и…

Джон: Ну с десятого, по сути.

Артём: С десятого?

Джон: В седьмом я четыре месяца пожил, но в конце может быть я несколько слов… ну, как бы, несколько фраз мог сказа́ть*, да.

Артём: Когда настал такой момент, вот когда (ты) уже начал говорить примерно так? Сколько лет потребовалось?

Джон: Как сейчас?

Артём: Да.

Джон: Очень сложно сравнивать, конечно, но после двух лет постоянной жизни в Украине, мне кажется, я может быть примерно так говорил, но сейчас, наверно, словарный запас чуть побольше и…

Артём: Просто ты как носитель, вот реально.

Джон: Спасибо. Очень приятно.

Артём: Молодец.

Джон: Ну да, я как бы к этому и стремился, на самом-то деле. Ну, как бы не все к этому стремятся и это нормально.

Артём: Да.

Джон: Но не то что́бы* я хочу, чтобы все верили, что я русский, но я хотел как бы говорить так, как русские говорят. И я стремился к этому. Но есть такие моменты как бы… я помню, что я долго… просто мне не говорили об этом, такие тонкости в произношении. Например, очень мало кто говорит о том, как многие иностранные слова не соблюдают правила про… ну, обычные правила произношения русского языка.

Артём: Пауэрбанк.

Джон: Например, интернет. Написано интернет, но никто так не говорит, все говорят “интэрнэт”, говорят “тостэр”, говорят “блэндэр”, не тостер, блендер, да?

Артём: Да-да.

Джон: Но так пишется. И соответственно, вот такие… или даже, даже с буквой ц, я долго говорил цикл, я не знал, что надо говорить “цыкл”, да? Что и меняется на ы, да?

Артём: Да-да.

Джон: Ну вот такие тонкости. Я до сих пор как бы… А, есть одно слово, я… мы играем в одну игру и там есть слово сырьё. Сырьё, я правильно?

Артём: Сырьё, да.

Джон: Я правильно говорю?

Артём: Да, сырьё.

Джон: Но я долго ошибался, я как-то не так говорил, типа «сырё» или что-то такое, но теперь…

Артём: Да, надо говорить сырь-ё.

Джон: Сырь-ё. Это как будто пауза такая, то есть сырь-ё, сырь-я, сырь-ю.

Артём: Хорошо. Как… как достичь совершенства в произношении именно?

Джон: Нужно активно слушать и… Я не знаю, вот так для меня, так (мне) удаётся, не знаю. Я очень сильно обращаю внимание на произношение. И когда я слышу, что кто-то что-то говорит не так… Я до сих пор, например, не понимаю, почему люди говорят в Индии, в Италии, они говорят с бу́квой* ы.

Артём: Да.

Джон: Я до сих пор это не понимаю, но я заметил это и я говорю: почему ты так говоришь вообще?

Артём: Люди не знают.

Джон: И мне объясняют типа, ну, то есть так говорим или что-то такое.

Артём: Ну да.

Джон: И я это понял и я теперь тоже стал так говорить, но раньше я говорил в Индии и людям это было странным. Вот. И просто слушать постоянно и замечать, что вот он говорит так, а я так не говорю. Почему так? Ну, все так говорят или нет? И как бы почему так говорят? И потом пытаюсь применять это в своей речи.

Артём

Блин, я вообще просто в восторге. Последний вопрос — это что ты бы посоветовал тем вот, кто изучает русский, кто хочет… у кого вот именно цель достичь высочайшего уровня? Чтобы говорить как русский именно?

Джон: Ну, реально это очень активное дело, скажем так, как бы…

Артём: Найти жену русскую?

Джон: Найти жену русскую. Ну, не знаю, может быть к сожалению, не к сожалению, но я уже знал русский достаточно хорошо до того, как нашёл русскую жену. Но реально это что-то активное. Ты не можешь просто говорить-говорить и думать, что твой… твоё произношение будет улучшаться. Нужно реально активно слушать, записывать что-то — новые слова, какие-то звуки, переспрашивать, не бояться задавать вопросы и… и нужно как бы на этом сосредоточиться. Иначе ни… как бы это… этого не произойдёт само по себе.

Артём: Да, да-да. Спасибо большое.

Джон: Тебе спасибо.

[28:12] Ваня, Сербия

Артём: И последний на сегодня человек, не знаю, завтра буду спрашивать у людей или нет, но сегодня мы ещё общаемся с Ваней.

Ваня: Ваней.

Артём: Это забавно, потому что, ну, Ваня — это русск… в России это мужское имя, но в Сербии это и мужское, и женское имя. Так вот, Ваня отлично говорит по-русски и расскажи, как ты достигла… ну, вообще с чего… почему ты начала изучать русский?

Ваня: Ну, я начала учить в университете русский. Я училась на переводчика и у меня был немецкий, ещё один язык я должна была выбрать и я решилась на русский, да.

Артём: Интонация, вот если у вас родной язык славянский, то интонация вообще идеальная сразу автоматом идёт, бесплатно.

Ваня: Ну я бы не сказала.

Артём: Не, на самом деле, очень… очень хорошо звучит, прям как по-русски, ну, в смысле… естественно.

Ваня: Ну да, может быть.

Артём: Как ты его изучала? И сколько ты его вообще изучаешь?

Ваня: Пять лет.

Артём: Пять лет. Как? В университете?

Ваня: В университете, я жила в Питере год по обмену.

Артём: Ооо, круто.

Ваня: И поэтому у меня, наверное, такой акцент. Да, вот. Я думаю, что не из-за сербского, это из-за Питера.

Артём: А ну да, потому что целый год в Питере…

Ваня: Целый год, да, это долго. Ну, десять месяцев так, два семестра.

Артём: Хорошо. То есть… что тебе больше всего помогло именно вот говорить так по-русски хорошо?

Ваня: Да, просто я пыталась там не говорить на английском, а на русском и это у меня́* хорошо получалось, так что… потому что русские (так и) не хотели на английском очень общаться. Вот, да.

Артём: Здорово. Что ты посоветуешь тем, кто изучает русский?

Ваня: Говорить, не бояться и… не бояться ошибаться. Или как это?

Артём: Ошибаться.

Ваня: Ошибаться.

Артём: Не бояться делать ошибки.

Ваня: Делать ошибки, да. Просто говорить и это поможет, особенно в ударе́нии*. Вот это самое главное, я бы сказала, — говорить.

Артём: Молодец. Спасибо.

Ваня: Пожалуйста.

Артём: Спасибо, что досмотрели это видео. Если вам понравилось, то ставьте лайк, пишите комментарии, да? И да, заходите на Patreon. Patreon — это сайт, где вы можете поддержать проект Russian Progress. И увидимся с вами в следующих видео. Пока!

Добавить комментарий

Заполните поля или щелкните по значку, чтобы оставить свой комментарий:

Логотип WordPress.com

Для комментария используется ваша учётная запись WordPress.com. Выход /  Изменить )

Google photo

Для комментария используется ваша учётная запись Google. Выход /  Изменить )

Фотография Twitter

Для комментария используется ваша учётная запись Twitter. Выход /  Изменить )

Фотография Facebook

Для комментария используется ваша учётная запись Facebook. Выход /  Изменить )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.