Выпуск 13 – Вешать лапшу на уши

За написание транскрипции благодарю слушателя Noah Nguyen! Транскрипция проверена и готова к употреблению 🙂

В самом низу — словарь.

Видеоподкаст / pdf и docx

Ребят, всем привет и добро пожаловать на новый выпуск подкаста Russian Progress. Сегодня я расскажу вам о новом выражении. Это выражение — «вешать лапшу на уши». И прежде хотел бы вам напомнить, что все выпуски подкаста, они также публикуются в формате видео на Патреоне. Вот, Патреоне – это сайт, где вы можете поддержать проект, и в качестве бонуса вы получаете вот эти видео. Также я всегда забываю сказать, но на сайте также публикуются эти подкасты. Само собой, сайт – RussianProgress.[точка]com, и там к некоторым эпизодам есть транскрипция полная и к некоторым есть перевод самых сложных слов или какого-то сленга на английский.

[0:47] Вот, а теперь переходим непосредственно к нашей сегодняшней фразе, и это – «вешать лапшу на уши». Давайте для начала переведём дословно все вот эти, вот, слова, переведём эту фразу дословно. «Вешать» на английский – это будет «to hang». «Лапшу», ну, или «лапша» – это «noodles». И «на уши» – это «on the ears». Вот, то есть «вешать лапшу на уши» – это переводится дословно как «to hang noodles on the ears». И, наверное, вы ещё не поняли, что это означает, потому что дословный перевод, он ни о чём не говорит.

[1:27] На самом деле «вешать лапшу на уши» означает «обманывать», «лгать», и «врать». Вот эти три глагола – это то же самое, что «вешать лапшу на уши». Приведу вам один простой пример: приходит ученик, школьник, домой, и мама у него спрашивает: «Cынок, почему ты так рано пришёл со школы? У тебя же должны быть сейчас занятия». И сын отвечает: «Ну, у нас отменили занятия, и я просто пошёл домой». И мать такая ему говорит: «Что ты мне вешаешь лапшу на уши? Мне звонила учительница и сказала, что тебя нет на занятиях.» Вот, то есть значение этого выражения – это обманывать. Она могла также в этом контексте сказать: «Что ты обманываешь? Что ты вешаешь лапшу на уши?»

[2:19] Вот. Наверное, вам всё ещё непонятно, почему именно лапшу? И существует версия, что «лапша» в тюремном жаргоне, в тюремном сленге, в кавычках, – это такой какой-то продолговатый предмет, вот это «лапша». И, соответственно, ткань какая-то, кусок ткани продолговатый – это тоже «лапша». И вот этим куском ткани можно завязать уши, то есть ты вешаешь вот эту «лапшу», в кавычках, на уши, завязываешь уши, и ты уже можешь врать, потому что человек тебя не слышит. И вот, собственно, такое значение, такое происхождение у этого… у этой фразы. И, да, это довольно часто используется. Вы наверняка услышите в фильмах, влогах, там, каких-то видео на Ютубе, и, если сами будете использовать, надеюсь, конечно, вам никто не будет врать, но, если вы будете использовать, наверняка, люди… Носители удивятся, что у вас такой крутой язык. Так что пользуйтесь, и, надеюсь, что никто вам не будет вешать лапшу на уши.

[3:36] На этом всё. Заходите на сайт проекта RussianProgress.[точка]com. Там вы найдёте все материалы. Это видео с субтитрами на русском, это подкаст и всякие транскрипции, переводы слов, это тексты с аудио, с переводом, с… Перевода там нет, но там есть ударение. В общем, куча, куча бесплатного контента, которым вы можете пользоваться уже сейчас. Да, спасибо, что слушали, и «услышимся» в следующих эпизодах. Пока!

Словарь:

  • напо́мнить — to remind
  • в ка́честве бо́нуса — as a bonus
  • перейти́ к (те́ме) — to go into (the topic)
  • переводи́ть досло́вно — to translate word by word
  • ни о чём не говори́т — has no sense
  • обма́нывать, лгать, врать — to deceive, to lie
  • приводи́ть приме́р — to give an example
  • шко́льник — schoolboy
  • отмени́ли заня́тия — the classes were canceled
  • тюре́мный жарго́н — prison jargon
  • в кавы́чках — in quotes
  • продолгова́тый кусо́к тка́ни (лоску́т) — an oblong piece of fabric (flap)
  • завяза́ть что́-то — to tie something up
  • происхожде́ние — the origin

Support me on Patreon / Поддержать на Бусти

Another top 5 mistakes in Russian (rus sub)

Всем привет. Меня зовут Артём и вы на канале Russian Progress — канал по изучению русского через аутентичный контент. И сегодня мы продолжим серию популярных ошибок в русском языке, которые допускают иностранцы. Я собрал для вас пять ошибок, которые я очень-очень часто слышу.

Начинаем!

Первая ошибка… И я постоянно-постоянно [её] слышу. И это не ваша проблема на самом деле. Ребят, дело не в вас, дело в русском языке. Проблема в русском языке. Потому что слово «начать», у него в инфинитиве, в неопределённой форме ударение [па́дает] на последний слог — нача́ть.

Но когда ты его спрягаешь, когда ты говоришь в прошедшем [вре́мени] я на́чал. То есть ты не говоришь «я нача́л», ты говоришь «я на́чал”. Например, я на́чал изучать русский три-два [го́да] / год назад. Вот.

И всегда, когда я спрашиваю у ребят: расскажи о том, там, как… ну, о своём опыте изучения русского языка, они всегда говорят «я нача́л», я нача́л… Это неправильно, ребят, неправильно. Надо говорить «я на́чал». Я на́чал изучать русский. И если это девушка, она говорит… она уже говорит «я начала́». Вот.

Так что, здесь просто нужно запомнить, что если вы молодой человек, то вы говорите «я на́чал», да? Полное спряжение посмотрите, не поленитесь. [Оно́] будет вот здесь, ну либо в описании.

Вторая ошибка популярная — это когда люди не видят разницы между «тратить время» и «проводить время». Потому что это совершенно два разных значения. Когда ты говоришь «тратить время» — это всё равно, что ты говоришь «to waste time», да, to waste time. Но если ты хочешь сказать «to spend time», ты говоришь «проводить время». То есть я провёл время, я отлично провёл время.

Если ты скажешь «я отлично потратил время», это звучит, как… не знаю, «I wasted perfectly my time». То есть это звучит очень странно. Поэтому проводить время — это to spend time, тратить время — это to waste time.

Третья ошибка — это когда, опять же, вы не видите разницы между «я буду делать» и «я сделаю». Это ключевая разница. Я знаю, что вам кажется, что типа как по-английски скорее всего, что надо сказать я буду, I will do, делаю или делать, не знаю.

Вообще в принципе нельзя сказать «я буду делаю». Этого нельзя говорить вообще никогда. Но когда ты говоришь «я буду делать» — так можно. То есть можно сказать я буду и инфинитив глагола. Что это означает? Это означает «I will be doing». То есть это значит, ты долго будешь постоянно это делать.

Если ты говоришь о результате, то ты скажешь «я сделаю». То есть у нас уже в таком случае меняется сама форма. Надеюсь, я не слишком сложно объясняю, но в общем я буду делать — это I will be doing, я сделаю — I will do. Вот.

Четвёртая ошибка — это когда говорят, и это очень простая вещь, когда говорят «я изучаю русский для / в течение / на» и потом добавляют 3-2-5 лет, три-два года, пять лет. Не нужно ничего добавлять. Вы говорите просто «я изучаю русский три года». Я изучаю русский год. То есть не нужно ничего. For… I’ve been learning Russian for 3 years. Мы просто говорим «я изучаю русский три года». I’ve been learning Russian 3 years. Вот просто вот так.

И последняя пятая ошибка — это когда не видят разницу между «итак» и «то есть». Когда ты говоришь «итак», это значит, ты начинаешь идею, да? Но если ты хочешь следствие какое-то [что́бы] было, чтобы ты продолжал, то есть ты начал идею и потом продолжаешь, уточняешь, то тогда ты говоришь «то есть”.

Возможно, вы заметили, что я очень часто говорю «то есть» и очень редко говорю «итак». Вот. Поэтому не путайте разницу. Если вы х[оти́те]…  Ну, например, да? Итак, начнём наше видео. Вот. Итак, начнём урок. Вот это будет “итак”. Новосибирск — третий город по численности населения. То есть это один из самых больших городов в России. Вот. Такой пример. То есть ты уточняешь, да, используя… Вот я опять использовал «то есть». То есть ты уточняешь.

И бонус, бонус. Это мелочь, скорее всего вы это знаете, но всё же на всякий случай скажу. Когда вы говорите «спасибо», если вы хотите сказать «thank you very much», то говорите «большое спасибо», большое спасибо, большое спасибо. То есть не надо говорить «большой спасибо». Большое спасибо. Потому что «спасибо» среднего рода в русском языке, это оно. Вот.

Так что, на этом всё. Я надеюсь, что это видео не было слишком сложным, что я понятно объяснил. Если у вас какие-то сомнения остались, то пишите в комментариях, задавайте вопросы. И да, если понравилось, ставьте лайк, подписывайтесь на канал и, как обычно, вы можете поддержать проект на Патреоне, если вам (для вас) ценно то, что я делаю. Спасибо и увидимся, пока!

Support me on Patreon / Поддержать на Бусти

Выпуск 12 – Неделя в Гонконге

Пик Виктория, Гонконг

Видеоподкаст / pdf и docx

Ребят, всем привет и добро пожаловать на новый выпуск подкаста Russian Progress. Сегодня я расскажу вам о своём путешествии в Гонконг. Но прежде чем мы перейдём к основной теме, я расскажу вам, ну, что сейчас происходит, где я нахожусь и т. д. (так далее).

[0:20] Я сейчас в Таиланде, в Паттайе. Я приехал в гости к своей маме и здесь я буду ориентировочно где-то [approximately] месяц. Вот. Я подумал, что здесь тепло, классно, комфортно и здесь можно работать, ну а также, конечно, повстречаться с мамой. Вот. Я изначально планировал сюда приехать.

[0:48] И, да, кстати, сразу скажу, что те, кто слушает подкаст, также для тех, кто поддерживает проект Russian Progress на Патреоне есть видео. Вот. Если вы хотите посмотреть видео, то переходите на Патреон, там вы найдёте видео.

[1:05] Так вот, я изначально собирался поехать в Таиланд, уже второй раз, и по пути [along the way] я хотел заехать куда-нибудь. Вот. И вот, вот это место… я выбрал Гонконг. Я ещё определился c [decided on] Гонконгом в ноябре где-то и собирался туда поехать один. Вот. Но на Новый год, когда я был в Новосибирске, мы семьёй сидели за столом и я рассказывал (лучше: сказа́л), что собираюсь поехать в Гонконг. И мои дядя и тётя, они тоже захотели поехать. Ну и, конечно же, я был только рад этому. И мы собрались все вместе в Гонконг. Вот.

[1:54] Почему именно Гонконг? Ну, потому что, в моём представлении по крайней мере, это передовой [advanced] город, высокотехнологичный, с огромным количеством небоскрёбов [skyscrapers] – там их, по-моему, более 6 000 (шести тысяч), – с какими-то дорогими машинами и т. д. То есть город дико [очень] интересный, большой и т. д. Вот. И поэтому мне интересно было посмотреть его.

[2:19] И к тому же в Гонконг не нужна виза. То есть гражданам России в Китай виза нужна, но в Гонконг не нужна. И существует версия, что это именно так, потому что если мы откроем безвизовый режим с Китаем, то пол-России заполонят [will fill up] китайцы. Вот. Поэтому мы что с индусами (а точнее: инди́йцами), что с китайцами – у нас виза. Нам нужна туда виза, чтобы приехать, и им соответственно. Но это скорее плюс для нас, чем для них.

[2:52] Ну и вот, собрались мы втроём в путешествие. Конечно же, я забронировал [booked] хостел. Гонконг вообще дорогой город и я искал самый-самый такой бюджетный вариант. Ну и особо даже не разбирался, не читал отзывы, ну, о чём потом как бы немного пожалел. Вот. Ну, мои дядя и тётя, они остановились в отеле [stayed in a hostel]. Но мы изначально выбрали место недалеко друг от друга, там буквально 300 (триста) метров. Так что было удобно. То есть я приходил к ним, и мы шли вместе гулять.

[3:27] Но хостел этот – это просто… Вот я был, наверное, в 30 (тридцати) хостелах уже за все мои путешествия, или даже больше, и вот этот, наверное, в самом низу рейтинга. То есть самый ужасный хостел: он грязный, он вонючий [stinky], потому что там девять человек в одной комнате маленькой. Как вы знаете, что… в Гонконге очень мало места, проблема с местом, с территорией и, соответственно, дома очень высокие и площади квартир очень маленькие.

[4:03] И, соответственно, хостел был таким: девять человек, запах, конечно, не очень [is not the best]. Душ… вода была горячая редко. То есть нужно было с 9 (девяти) до 12 (двенадцати) [утрá] включать [её]. Если ты в одном, там их два душа, в одном душе слабо работает горячая вода, в другом она есть, но и она не всегда есть. Ну короче, это было ужасно. Вот в плане хостела, хостел был плохой. Но зато есть, конечно, и плюс – он стоил всего 100 (сто) долларов в неделю. Вот. Можете представить, что в таком дорогом городе, как Гонконг, хостел за 100 (сто) долларов, он не самый лучший.

[4:42] И что касается самого города… Я, кстати, записал свои первые впечатления, когда только прибыл. И это видео я опубликую в ближайшее время. Вот. Если вы не подписались ещё на канал Russian Progress, то подписывайтесь.

[5:02] И что могу сказать спустя одну неделю? Ну, изначально, конечно, я думал, что это такой центр технологий, что это что-то на уровне Токио, но вот именно этого я не увидел. Я увидел, что это очень богатый город, конечно же. То есть там огромное количество небоскрёбов опять же. Спорткары, машины Тесла, Порше, Феррари, Мазерати. То есть всё это там есть.

[5:31] Видно, что люди богатые, они дорого очень одеваются. То есть огромное количество людей, которые там… Ну, грубо говоря, средняя зарплата [wage] там от 300 (трёхсо́т*) до 500 (пятисо́т*) тысяч рублей. Вот. В долларах это… сколько? Ну, короче… 50 (пятьдесят)… 5 000 (пять тысяч) долларов, получается, от 5 000 (пяти тысяч) долларов. 5 000-10 000 (пять-десять тысяч) долларов – это то ли средняя, то ли минимальная зарплата. Вот. И, соответственно, ну, люди могут себе позволить все эти вещи. Это первое, да, впечатление – то, что город очень богатый.

[6:15] По поводу [as far as] технологий каких-то я там особо этого не увидел. Да, там, конечно, очень хорошо развит транспорт. То есть там есть метро. Там налажено сообщение по воде: то есть там есть паромы, лодки всякие. Есть трамваи, двухэтажные трамваи [double-deck trams], которые, кстати, только в трёх городах мира есть: это Гонконг, какой-то город в Великобритании (Блэ́кпул) и Александрия в Египте. Вот. Кстати, я писал по поводу этого пост в инстаграме, тоже можете зайти.

[6:46] И транспорт, да, у них развит. Но вай-фай… с вай-фаем были проблемы, с какими-то опл… ну, например, оплатить картой… тоже не везде они принимают карты. Ну, как вообще можно представить страну высокотехнологичную, развитую, где ты не можешь элементарно воспользоваться Apple Pay, да? Или Samsung Pay, там, не знаю, как это называется. Оплатить картой, да, бесконтактно [contactless]. То есть, ну, вот это не укладывается в голове.

[7:16] То есть в России это уже норма, этим не удивишь. Ты можешь банковской картой оплачивать и проезд, и когда ты идёшь в кафе, и когда ты покупаешь вещи. Ну, то есть все услуги, все товары ты можешь оплачивать картой, если, конечно, ты не на рынке. Ну, если говорить о Москве/Питере, то там даже и на рынке уже можно оплачивать всё картой. Вот.

[7:42] По поводу… чего? Еда. Еда там есть хорошая, но она очень дорогая. То есть если ходить в какие-то бюджетные места, бюджетные кафе, рестораны, то это очень-очень низкий уровень. Всё-таки в Гонконге вот ощущается какая-то небрежность [negligence]. Вот то, что характерно Азии в принципе, то есть это какие-то фасады, которые, ну, грязные, которые не моют, которые не реставрируют. Это просто какой-то мусор [garbage] на улице. Хотя опять же мы говорим о Гонконге. Гонконг – это, ну, что-то такое космическое. Но, нет, оказывается, в Азии как бы это везде так. Ну, опять же я не был в Сингапуре, не был в Токио. Возможно, там ситуация другая, но в Гонконге то же самое, что и, ну в Бангкоке, например, да? Ну, не в такой степени, но всё равно там есть вот эта небрежность. Вот.

[8:44] Поэтому с едой там тяжело, то есть нужно находить места, прям стараться. Потому что, если вы в первое попавшееся кафе зайдёте – там будет очень грязно, скорее всего, ну и не очень дёшево будет, и еда тоже так себе. То есть часто бывало такое, что мы приходили, заказывали три разных блюда – нам приносили одинаковое всё. И такое неоднократно повторялось, поэтому…

[9:08] Ну, чем это обусловлено [caused]? То есть там очень-очень-очень много людей, очень много людей и, соответственно, наверно, логика такая, что если люди ходят, если их много, то их всё устраивает. А люди действительно ходят, то есть там… то есть я нигде не видел настолько переполненные [overcrowded] рестораны и кафе. Поэтому качество от этого страдает.

[9:30] В России не так много людей ходят вот по всяким таким местам, то есть многие едят дома и, соответственно, люди (би́знес) больше стараются (старается), чтобы привлечь клиентов. Там же не так, то есть там реально огромное количество людей. Я боюсь представить, что в Пекине, что в Токио, что в Шанхае. Но там тоже очень-очень много людей.

[9:53] Что ещё? Где мы были? Мы были… ходили просто пешком, гуляли. За всё это время мы прошли более 100 (ста) километров. Мы посетили четыре парка, две набережные [seafronts], одну марину (стоя́нку яхт). Мы были на Пике Виктория, это когда… где ты смотришь на все эти небоскрёбы с высоты. Ездили смотреть Большого Будду. Ну, то есть, грубо говоря, все основные достопримечательности мы посмотрели. И вот где-то на четвёртый-пятый день путешествия мы уже как-то подустали, мы уже поняли, что, ну, в принципе мы всё основное посмотрели, чё (что) делать? То есть мы уже взяли билеты на… ну, через два-три дня, там, нам выезжать, поэтому мы уже не знали, как эти три дня… [провести́] что делать. Поэтому я пришёл к выводу, что на Гонконг достаточно, ну, четыре, там, максимум пять дней. Вот. Если такое обзорное путешествие, если у вас нет знакомых там, то пять дней вполне достаточно.

[10:59] И что ещё я хотел сказать? Люди-люди-люди… отличаются от китайцев. То есть это же у нас британская колония, соответственно, люди тоже такие уже более европеизированные. Они как-то ведут себя, не знаю, спокойнее, тише. То есть китайцы, они… ну, может это и стереотипное какое-то представление, но они обычно громкие такие, шумные [noisy]. Вот. В Гонконге как-то поспокойнее люди ведут себя. Вот. И впечатление очень хорошее. Люди хорошо выглядят, хорошо одеваются, следят за собой. То есть каких-то, ну как сказать, нищих там мы особо не видели. Вот. Поэтому люди тоже хорошее впечатление произвели.

[11:51] И чё-то (что-то) ещё я хотел сказать, но не могу вспомнить. В принципе, в принципе всё сказал, думаю. Да. Таким образом, Гонконг, конечно, это очень-очень интересный город, но далеко не идеальный. То есть там дорого, очень-очень дорого. То есть надо, если туда приезжать, то немало денег, если вы хотите прям хорошо отдохнуть. Один раз мы пошли в мишленовский ресторан. Там есть ресторан со звездой Мишлен даже. И там было здорово, но, в основном, конечно, еда так себе. То есть если вы хотите хорошо поесть недорого, то езжайте в Испанию, или в… на Балканы, или, я не знаю, в Таиланд, да, если это Азия. Но в Гонконге особо не поешь так вкусно и бюджетно.

[12:51] В Гонконге не очень чисто, как мне показалось. То есть довольно грязновато. Хоть и на основных улицах всё убирают, но стоит только завернуть куда-нибудь за угол [to turn the corner], и всё уже очень грязно. Ну, и поэтому я немножечко разочаровался. Я ожидал, что это будет такой центр технологий, там, не знаю, что-то такое будет, не знаю, чего я не видел вообще в других городах. Но в принципе-то это и было. То есть огромное количество спорткаров, да, такого я, конечно, нигде не видел, такой концентрации дорогих машин. Но всё равно это как бы, не знаю, не тянет, по-моему, на какой-то… какую-то столицу или центр технологий. Возможно, в Токио будет по-другому, поэтому я вот очень хочу съездить в Токио.

[13:44] И да, напишите… Кстати, кто-то мне написал отзыв в iTunes, и я его прочитал, огромное спасибо. Если тот человек, который написал это, слушает, то мне очень приятно было. А те, кто ещё этого не сделали, ну, мне будет тоже очень приятно, если вы оставите отзыв.

[14:07] Пишите, не знаю, даже где: на Ютубе, в соцсетях, на Фейсбуке, в Инстаграме. Подписывайтесь на Инстаграм. Пишите свои впечатления, если вы были в Гонконге, или хотите (хоте́ли бы) вы туда съездить или нет. Да, если хотите поддержать проект, то вы можете сделать это на Патреоне. На этом всё. Спасибо, что слушали и «услышимся». Пока!

Support me on Patreon / Поддержать на Бусти

Russian Slang 5 – скинуть, забить, париться, сесть, залипать (ru/zh sub)

Всем привет. Меня зовут Артём и добро пожаловать на новое видео про сленг. Уже шестая (пятая*) часть. И сегодня я расскажу вам об очень важных глаголах, которые постоянно используются. Как обычно, я рассказываю вам только вещи, которые постоянно используются.

И первый глагол — это скинуть. Скинуть означает отправить что-то. Например, можешь мне скинуть это видео? Или скинешь мне ссылку? Скинешь мне ссылку, то есть отправишь мне видео, отправишь мне ссылку? Вот. И это постоянно используется, но только в таком неформальном общении. Вот. Это совершенный вид и несовершенный звучит так: скидывать. То же самое, что отправлять. Скидывать видео кому-то.

Второй глагол — это забить. И забить, после него мы используем на, предлог на. То есть забить на что-то. Это значит, ну, забросить, что-то забросить, перестать чем-то заниматься. Забить на учёбу, забить на спорт, забить на, не знаю там, кого-то. То есть забить, ну, это как по-английски to neglect. И забивать — это несовершенный вид. Забивать, забрасывать тоже.

То есть я вам предлагаю и сленг, и нормальный обычный вариант, да, использования. Но все эти слова — они, ну, скажем, не грубые, не ужасные. То есть это просто разговорная речь. Вот.

Третий глагол — это париться. И париться вообще изначальное его значение — это когда ты в бане… Вот, если вы не знаете, что такое баня, я сниму обязательно видео. Ну, пока можете просто загуглить. Вот. И ты там сидишь и потеешь. Вот этот процесс — это называется париться. Когда ты добавляешь пару и соответственно жарче становится — ты паришься. Мы часто говорим не парься. Не парься, то есть не беспокойся, не переживай. Типа как no problem, не парься, всё хорошо, всё окей, не парься. Вот.

Следующий глагол — это сесть. Сесть вообще… Ну, вот, я сейчас стою и вот я сел. То есть сесть — это садиться, to sit down. И мы его используем в значении разряжаться. То есть… Я не помню, как это по-английски. Ну, короче, твой телефон, ты им пользуешься и у тебя кончился заряд батареи. То есть он разрядился, он сел. Телефон сел, компьютер сел и т. д. (так далее) То есть какая-то техника — она садится, то есть разряжается. И несовершенный вид — это садиться. То есть сесть — это совершенный и несовершенный — это садиться. Ну, также можно сказать разрядиться и разряжаться. Вот.

Ну и последний глагол на сегодня — это залипнуть. Залипнуть это… Ну, мы чаще используем несовершенный вид, то есть залипать. Залипать на что-то. Залипать — это… это значит вот делать вот так. То есть долго смотреть в какую-то точку. Вообще это, ну, изначальное значение залипнуть — это значит приклеиться, to stick, to stick to smth. Вот. И соответственно залипать мы чаще используем… Ну, можно сказать залипать на ютубе, залипать в соцсетях, залипать, то есть, в интернете. Это значит, ты… залип в телефоне — это значит, ты сидишь вот так вот и смотришь. То есть ты приклеился к нему, ты не двигаешься, ты как остановился. Вот.

Так что, первый глагол — это скинуть. То есть я скину тебе видео, я скину тебе ссылку. Я отправлю тебе видео, отправлю тебе ссылку.

Второй глагол — это забить. Я забил на немецкий, я его не изучаю, я забросил немецкий. Вот. Можно использовать два варианта.

Париться — это значит беспокоиться, переживать. Не парься, не беспокойся. Всё хорошо, всё окей.

Четвёртое — это сесть. У меня сел телефон, у меня сел компьютер. У меня разрядился телефон, у меня [разрядился] / сел компьютер.

Залипнуть. Залипнуть или залипать на ютубе. То есть вчера я весь день залипал на ютубе. Сколько можно залипать в телефоне? Вот.

В общем такие глаголы. Я постарался выбрать те, которые наиболее часто используются в обычной повседневной речи. То есть не те, которые, ну, скажем, какой-то молодёжный сленг, там, или что-то такое, что именно молодые только используют. А это используют в принципе все, ну, там не знаю, до 40 (сорока) лет, наверное. Вот.

Так что, на этом всё. Спасибо, что посмотрели. Если у вас остались какие-то вопросы, то пишите в комментариях. Если вам понравилось, поставьте лайк. И также вы можете поддержать проект на Патреоне. Спасибо, увидимся в следующих видео. Пока!

Support me on Patreon / Поддержать на Бусти

С Новым годом! (лучше поздно, чем никогда)

Друзья, всем привет и добро пожаловать на новое видео проекта Russian Progress. В этом видео я хотел бы поздравить вас с Новым годом.

И так как моё поздравление — оно вышло немного с опозданием, я хочу вас ещё научить такому выражению, как «лучше поздно, чем никогда». Ну, что в принципе означает, что лучше сделать что-то поздно, чем не делать это вообще, то есть никогда.

Хочу вас поздравить с наступившим 2019 (две тысячи девятнадцатым) годом. Желаю вам, чтобы в этом году вы достигли своих целей. И в частности выучили или вышли на новый уровень в русском языке. И для этого я хочу вам посоветовать или пожелать одну лишь вещь…

И мне кажется, что вот это самое-самое главное. Вот сколько я языков не изучал… Буквально вчера я смотрел видео на разных языках, просто чтобы узнать, какой у меня уровень понимания этих языков. Я ещё раз убедился в том, что аудирование, что слушание — это самое важное [в изуче́нии языка́].

В этом году я желаю вам выучить русский, улучшить ваш уровень путём каждодневного аудирования. То есть просто чтобы вы выработали привычку слушать русский каждый день. Ну, утром, не знаю, когда вы едете/идёте на работу/на учёбу, когда у вас есть свободное время. Чтобы это была привычка.

И для меня лично новый год — это всегда возможность что-то новое попробовать. То есть достичь какой-то цели, быть более организованным и т. д. Так что и этого же я желаю и вам.

Также, конечно, можно и нужно читать. Читать — это тоже очень полезно для обогащения словарного запаса. Но аудирование — это… это просто основа основ. Потому что это даёт вам и новые слова, и вы слышите правильное произношение, и грамматику слышите, и это интересно, то есть вы можете много слушать, это не так сложно. Преимуществ просто полно.

Помимо чтения, конечно, можно и нужно тоже говорить, говорить с носителями языка. И я вот как раз с тех пор, как начал заниматься проектом Russian Progress, я и начал преподавать русский, ну или, скажем, давать обратную связь по русскому. Так что, если вы хотите общаться со мной, заниматься со мной, чтобы я давал вам какую-то обратную связь по вашей речи, помогал вам в изучении русского, то также пишите в комментариях, либо в описании будет ссылка на занятия со мной по Скайпу.

Хочу сказать спасибо вам всем за то, что смотрели, за то, что читали, слушали и продолжаете это делать всё это время. Спасибо за лайки, комментарии. Очень приятно видеть ваши отзывы о том, что я делаю. И мне очень приятно, что это помогает вам действительно в изучении русского языка. Отдельное спасибо всем тем, кто поддерживал и поддерживает меня на Патреоне, огромное спасибо.

И напоследок, мой план на 2018… 2019 год — это больше времени уделять проекту Russian Progress, чтобы он вырос, чтобы было больше подписчиков, чтобы это было более масштабно, чтобы как можно больше людей изучали русский через аутентичные материалы, не страдали, не мучились с этой грамматикой, а поглощали язык, то есть впитывали его естественным образом и потом, конечно, уделяли также время грамматике, но не так много, скажем, сколько это навязывается нам в школе, в университете и т. д. Вот.

Поэтому, если хотите мне помочь в том, чтобы масштабировать проект, то, пожалуйста, рассказывайте о проекте тем, кто изучает русский, пишите комментарии, ставьте лайки и подписывайтесь, если ещё не подписались. Вот.

Я планирую… У меня ещё одно видео, которое я опубликую с 2018 года, после этого [видео]. Потом я планирую опубликовать видео из разных плейлистов, которые есть на канале, но которые я давно не публиковал. То есть у нас есть ещё сленг, у нас есть про произношение серия, про Spoken Russian for Beginners. Вот. Так что, все вот эти категории я постараюсь пополнить*. И потом, уже совсем скоро, я поеду в новое путешествие и вы увидите новый влог.

Также есть подкаст. Я эти дни не публиковал, потому что, ну, отдыхал, потому что праздники и т. д. Но с публикации этого видео, я буду стараться держать планку в три видео в неделю. Посмотрим, насколько это получится, но буду стараться.

Ещё раз спасибо. С Новым годом. Успехов вам в русском и в других начинаниях. И увидимся в следующих видео. Пока!

Support me on Patreon / Поддержать на Бусти