Polyglots speaking Russian (part 2)

скачать mp3 / получить pdf

 

Итак, сейчас у нас второй день. И мы пообщаемся сейчас с Амиром из Малайзии.

— Амир, привет.

— Привет.

— Расскажи, как вообще ты начал изучать русский. В Малайзии, мне кажется, немногие изучают русский, правда?

— Да, правда. Потому что либо они изучают русский, чтобы поступить в какой-то российский вуз (это во многих случаях), либо как я, которые изучают русский язык, чтобы…

— Для себя.

— Для себя. Просто мне интересно почему-то. Вот так.

— Интересно. А это твой какой иностранный язык? Не первый, я предполагаю, да? Первый — английский, и потом?

— Потом арабский, потом русский.

— Потом русский, да? И почему именно русский?

— Сначала моя миссия — это разговаривать на всех языках ООН (Организация Объединённых Наций). И когда я на́чал жить в Англии (когда я перее́хал в Англию), я выбира́л между французским, испанским и русским. Я сказал: «Окей, в Малайзии есть много мест, где преподают французский и испанский, но очень мало мест, где преподают русский». И тогда я выбрал русский, когда (учился) на втором курсе в Лондоне.

— Ты сейчас учишься в Лондоне, да?

— Да.

— Понятно. Ну здорово-здорово. И у тебя очень хорошее произношение, кстати.

— Спасибо.

— Как ты… ты работал (над ним)? Сложно ли произношение русского языка после *мала́йского?

— Больше всего это талант, кстати.

— Талант? Нескромно ты…

— Потому что когда я говорю на английском, ме́стные думают, что я родился в Лондоне. Потому что я говорю с британским акцентом. Вот.

— Ну-ка давай что-нибудь скажи на британском.

— Привет. Меня зовут Амир и я из Малайзии, но сейчас я учусь в Лондоне. Акцент, который широко используется в Лондоне, — это мультикультурный лондонский акцент.

— Ну да-да-да. Понятно. И что ты посоветуешь тем, кто изучает русский, если у них родной язык… ну, восточный, да? То есть малайский, тайский и так далее. Или они не похожи?

— Не похожи совсем.

— Нет? Ну ладно.

— Окей, во-первых, найти друзей-носителей языка, с которыми можно дружить. Во-вторых, если есть возможность, приезжайте в Россию, либо в (другие) русскоговорящие страны и… Можно даже и в Таиланд, где живёт много русских.

— Да-да-да, это так. Спасибо большое. Как сказать спасибо по-малайски?

— Terima kasih.

— Terima kasih.

— Ха-ха-ха!

— Пока.

— Пока.

Полная транскрипция и PDF

[24:58] Сейчас мы спросим у Матильды, которая была в первом видео, зачем изучать русский язык.

— Зачем?

— Не знаю.

— Как это не знаешь?

— Потому что красивый. Потому что много людей говорит на русском. Потому что может пригодиться на работе. В разных стра́нах ищут людей в разные компании, чтобы знали русский язык. И ещё какой-нибудь другой язык надо знать и можно заработать мнооого денег.

— Да? Ты уже заработала много денег?

— Ещё нет, но я буду работать. У меня будет высокая зарплата.

— Связанная с русским языком?

— Да.

— Ну ладно, спасибо тебе большое. Пока.

— Пока.

Vlog in Russian 17 – Bratislava, Slovakia

Когда я был на Polyglot Gathering в Братиславе, я спросил в инстаграме, о чём снять видео и вы (а точнее, один из вас) предложили мне записать влог из Братиславы. Вот результат!

скачать mp3 / получить pdf

 

Ребят, всем привет. Ужасный ветер. Я сейчас нахожусь на Polyglot Conference (*Gathering) в Братиславе. Это ивент, мероприятие, посвящённое людям, которые любят изучать иностранные языки. Здесь очень много полиглотов. И я уже начал записывать видео с ними. Также вчера я ещё спросил у подписчиков в инстаграме (@russianprogress), какое видео вы хотели бы видеть, и мне предложили записать видео о Братиславе. Так что сегодня будет такой влог.

А это мой автобус, кстати. Вот так вот быстро. Проезд, кстати, для участников конференции бесплатный, что очень приятно. Здесь продаются билеты, но они нам не нужны.

Мы сейчас находимся немножечко на периферии. И вот здесь такие дома, которые очень похожи на наши пяти- и девятиэтажки. Но они отличаются тем, что они более такие радужные, цветные.

Братислава — это столица и крупнейший город Словакии с населением 430 (четыреста тридцать) тысяч человек. Первое упоминание — в 907 (девятьсот седьмом) году. Всего в 50 (пятидесяти) километрах от Братиславы находится столица Австрии — Вена. Молодец :)

Полная транскрипция и PDF

И на этом, ребят, мы закончим это видео. Надеюсь, оно вам понравилось. Надеюсь, что вам понравился город Братислава. Приезжайте сюда. Приезжайте на Polyglot Gathering, Polyglot Conference. Здесь круто. Встретите много людей интересных.

— Здравствуйте.

— Привет, как дела?

— Что скажете о событии, о конференции?

— Событие… Вот. Замечательно. Всё мне нравится очень, я просто восхищён.

Это Альберт, у него канал для тех, кто…

— Подписывайтесь!

— …да, говорит на польском языке об изучении языков. И мы тоже с ним записали уже видео.

— Да, будет интервью с этим же человеком.

— С вот этим вот…

— На всех языках: на русском, польском, английском…

— Да.

Выпуск 20 – День рождения RP🎉

available-on-itunes-logoРовно год назад я опубликовал первое видео на канале Russian Progress. Сегодня проекту исполняется год. В этом выпуске: о том, где я был целый месяц, что произошло за год и что будет дальше.

Этот выпуск доступен в формате видео.

скачать mp3 / получить pdf

 

Ребят, всем привет. Меня зовут Артём и вы слушаете подкаст Russian Progress — подкаст для тех, кто изучает русский язык, у кого уже средний или высокий уровень и кто хочет, не знаю, повысить его или поддерживать на том уровне, который у вас есть, слушая естественную русскую речь.

Сегодня очень важный для меня подкаст. Это юбилейный подкаст 20-й (двадцатый). И почему он важный? Потому что ровно год назад, 12 (двенадцатого) июня, я опубликовал первое видео на канале Russian Progress. И это послужило началом вот этого проекта, которым я занимаюсь уже год.

Ну и также сегодня, кстати, День России. У нас отмечается с 92 (девяносто второго) года такой праздник. Суть в том, что была принята Декларация о государственном суверенитете РСФСР (Росси́йская Сове́тская Федерати́вная Социалисти́ческая Респу́блика). Вот. Ну, грубо говоря, распался Советский Союз и Россия стала независимой. И это сейчас празднуется.

Но это нас не столько волнует, сколько, конечно же, конечно же, день рождения проекта Russian Progress. Поэтому сегодня я расскажу вам, ну, немножечко о том, что происходило за последний месяц. Я месяц ничего не публиковал. Ну и поговорим о планах, о том, что было за этот год и так далее.

Полная транскрипция и PDF

Буду стараться также… в следующем году я хочу, чтобы я затронул какие-то более сложные темы, более интересные темы, как история России, как культура России. То есть не только говорить о своих путешествиях, о своих каких-то языковых увлечениях, а говорить на разные темы. И больше говорить именно о русском языке и о России. Потому что я всё-таки понимаю, что, возможно, вам интересны разные темы, но вы слушаете подкаст для изучения русского и вполне логично, что вы хотите услышать о русском языке и о России. Так что вот.

Это, наверное, всё, что я хотел сказать. Спасибо всем тем, кто слушает, кто поддерживает, кого я встретил, с кем пообщался. Мне очень приятно и очень важна ваша обратная связь, поэтому, как всегда, я приглашаю вас оставить отзыв в iTunes. Вы это можете сделать на сайте. Пишите мне личные сообщения. Пишите, что вы хотите слышать, какие темы вам интересны. И я постараюсь сделать Russian Progress лучшим подкастом для изучения русского языка.

На этом всё. Спасибо, что слушали. Услышимся в следующих подкастах и видео. Пока!

Polyglots speaking Russian (part 1)

Первая часть серии видео с иностранцами-полиглотами, которые говорят по-русски.

скачать mp3 / получить pdf

 

Ребят, привет. Добро пожаловать на новое видео проекта Russian Progress — проект по изучению русского натуральным способом.

Я хотел бы сделать такое небольшое интро, потому что в этот раз я записывал видео с полиглотами… Если вы смотрели первую часть (первое видео), то вы знаете, что они говорили очень-очень-очень хорошо, но в этот раз я записывал со всеми. То есть есть те, которые ещё учат, изучают русский; есть те, которые хорошо говорят.

Но в целом посыл этого видео — это не бояться говорить. Потому что даже полиглоты, которые знают много языков — они делают ошибки. Вот. И это возможность для вас учиться на ошибках. Потому что в субтитрах, вы можете включить субтитры и там всё исправлено уже.

И также в описании к этому ролику будут тайм-коды, чтобы вы могли видеть конкретного человека. Всего будет 7 (семь) полиглотов и это первая только часть. Будет скорее всего три части. Собственно вот, приятного просмотра!

Ребят, всем привет. Я сейчас нахожусь на Polyglot Gathering в Братиславе. И сейчас я повторю видео, которое я записал в Любляне с полиглотами. Если вы его не смотрели, то обязательно посмотрите вот здесь.

[1:16] И сейчас наш первый полиглот, у которого я спрошу о его опыте изучения русского языка, — это Каролина из Мексики.

— Каролина, привет.

— Привет.

— Ну, покажи для начала, сколько языков ты знаешь. Какие у тебя языки?

— Да. Окей, я по-испански говорю. И потом, да, немецкий, итальянский, порту…

— Португальский.

— Португальский, английский, французский и…

— Греческий.

— Немного греческий, да.

— Да, так ещё можно названия языков поучить. Почему ты выбрала изучать

именно русский язык?

— А, потому что я просто люблю, как звучит этот язык.

— А давно изучаешь?

— Наверно уже пять…

— Пять месяцев?

— Нет, нет, (плюс-минус) шесть лет.

— Шесть лет?

— Шесть лет, да, но я… Как сказа́ть? Потом я начала́ изучать немецкий и я никогда не говорила на русском. И поэтому, да, я… Потом я начала́ ещё раз говорить на русском, но это чуть-чуть…

— Сложно?

— Сложно, да.

— Да-да-да.

— Это сложно, потому что в Мексике немно́го людей, с которыми ты можешь разговаривать и практиковаться на русском.

— Да-да-да. И как ты изучаешь русский?

— Russian Progress.

— Russian Progress. Да, кстати, мы познакомились так, что Каролина подошла и сказала: «Я смотрю видео Russian Progress». Мне дико это приятно. Вот. Но расскажи в целом о твоём методе, то есть как ты начала и последующие твои действия.

— Как я начала? Да, потому что я слу́шаю много музыку на русском. Я это люблю — музыку на русском. И да, я просто хочу русский учить, чтобы разговаривать просто так, не… Мне не надо (знать русский), например, для работы. Нет, только для общения/чтобы общаться.

— Понятно. Ну ты самостоятельно изучала, да? Или в университете, на курсах?

— Нет, сама.

— А, сама. Ну, молодец, хорошо говоришь. А грамматику ты изучала или нет?

— Пока нет, пока нет. Это сложно и, честно говоря, для меня это чуть-чуть скучно.

— Ну да.

— Скучно. Я хочу слу́шать, много слу́шать и потом осва́ивать язык без… натурально, автоматически.

— Понятно, понятно. И напоследок совет тем, кто изучает русский, носителям испанского языка.

— Это не поняла.

— То есть если человек — носитель испанского языка, то как ты ему бы посоветовала изучать русский?

— А, совет!

— Да, да.

— Окей.

  Носителю испанского, то есть…

— Да, люди, у которых испанский — родно́й язык.

— Потому что ты носитель испанского…

— А, окей, да, поняла́. Да, (учить) через музыку, фильмы… Но самое главное — это чтобы ты хотел/а про культуру России…

— Узнать.

— Узнать, да. Потому что, если у тебя нет мотивации, то тогда это сложно, будет сложно. А также, так как русский сложный, надо иметь эту мотивацию, вдохнове́ние.

— Да, конечно, конечно.

— Muchas gracias.

— De nada. Не за что.

Полная транскрипция и PDF

[21:22] Сейчас мы пообщаемся с Линой, которая…

— Привет!

…родилась в Латвии, жила в Австралии, а сейчас живёт в Германии. Очень интересная судьба.

— Как так вышло?

— Очень хорошо! How did it happen?

— Да.

— Ааа… Вот я… да, я говорю плохо.

— Да нормально-нормально. Мы вырежем это.

— Ага, но я… я понимаю всё, не всё, но…

— Почти всё.

— Почти всё, но когда я хочу говорить, это плохо. Ну, потому что я говорю с моей семьёй.

— С моей семьёй.

— Грамматика, ууу! С моей семьёй на латышском.

— На латышском.

— На латышском, да, или на английском.

— А русский тут при чём? Как ты русский выучила?

— Я учила русский язык в университете. Но мой «экс-друг» — русский.

— Мой бывший парень.

— Мой бывший парень… Экс-друг — это как Rusenglish.

— Да-да-да-да-да!

— Да, бывший парень — русский. И когда я хотела говорить с его родителями…

— С его родителями.

— С его родителями, да. Это было по-русски.

— Было по-русски. Сколько ты всего изучала русский?

— Два года.

— Два года?

— Да, но я не говорю сейчас по-русски. Ну, потому что я изучаю португальский сейчас и это мой приоритет.

— Да, это в моём приоритете, скажем так.

— Да, да.

— Ясно. Ну, ты планируешь вернуться к русскому?

— Да.

— Когда?

— Я не знаю, но я хотела бы пожить в Москве.

— Жить или пожить? Пожить — это for some time, жить — это forever.

— Пожить.

— Пожить в Москве. Я хотела бы пожить в Москве.

— Я хотела бы пожить в Москве, потому что я думаю…

— Почему по Москве? В Москве.

— В Москве.

— В Москве. Я хотела бы пожить в Москве.

— Почему?

— Ну да, почему?

— Я не знаю, но я думаю, что…

— Ты была вообще изначально?

— Да, но когда я была маленькой.

— Понятно. Ну, приезжай в Москву, будем рады тебя видеть.

— Ты живёшь в Москве?

— Не, я в Питере живу, но это рядом.

— Ааа… Вот.

— Ладно.

— Ладно.

— Всё, пока.

— Как сказать по-латышски пока?

— Atā!

— Atā!

— Или uz redzēšanos.

— Uz redzēšanos.

— Да, ну неплохо.

— Пока!