Полиглоты говорят по-русски (часть 1, rus sub)

1:16 — Каролина из Мексики
5:29 — Фредерик из Швеции
8:55 — Альберт из Польши
12:36 — Ян из Чехии
15:43 — Джая из Канады
18:09 — Бартек из Польши
21:22 — Лина из Латвии

You can find a full transcript of this video on Patreon ($5/mo)

Download | Duration: 25:00

Ребят, привет. Добро пожаловать на новое видео проекта Russian Progress — проект по изучению русского натуральным способом.

Я хотел бы сделать такое небольшое интро, потому что в этот раз я записывал видео с полиглотами… Если вы смотрели первую часть (первое видео), то вы знаете, что они говорили очень-очень-очень хорошо, но в этот раз я записывал со всеми. То есть есть те, которые ещё учат, изучают русский; есть те, которые хорошо говорят.

Но в целом посыл этого видео — это не бояться говорить. Потому что даже полиглоты, которые знают много языков — они делают ошибки. Вот. И это возможность для вас учиться на ошибках. Потому что в субтитрах, вы можете включить субтитры и там всё исправлено уже.

И также в описании к этому ролику будут тайм-коды, чтобы вы могли видеть конкретного человека. Всего будет 7 (семь) полиглотов и это первая только часть. Будет скорее всего три части. Собственно вот, приятного просмотра!

Ребят, всем привет. Я сейчас нахожусь на Polyglot Gathering в Братиславе. И сейчас я повторю видео, которое я записал в Любляне с полиглотами. Если вы его не смотрели, то обязательно посмотрите вот здесь.

1:16 — Каролина из Мексики

И сейчас наш первый полиглот, у которого я спрошу о его опыте изучения русского языка, — это Каролина из Мексики.

— Каролина, привет.

— Привет.

— Ну, покажи для начала, сколько языков ты знаешь. Какие у тебя языки?

— Да. Окей, я по-испански говорю. И потом, да, немецкий, итальянский, порту…

— Португальский.

— Португальский, английский, французский и…

— Греческий.

— Немного греческий, да.

— Да, так ещё можно названия языков поучить. Почему ты выбрала изучать

именно русский язык?

— А, потому что я просто люблю, как звучит этот язык.

— А давно изучаешь?

— Наверно уже пять…

— Пять месяцев?

— Нет, нет, (плюс-минус) шесть лет.

— Шесть лет?

— Шесть лет, да, но я… Как сказа́ть? Потом я начала́ изучать немецкий и я никогда не говорила на русском. И поэтому, да, я… Потом я начала́ ещё раз говорить на русском, но это чуть-чуть…

— Сложно?

— Сложно, да.

— Да-да-да.

— Это сложно, потому что в Мексике немно́го людей, с которыми ты можешь разговаривать и практиковаться на русском.

— Да-да-да. И как ты изучаешь русский?

— Russian Progress.

— Russian Progress. Да, кстати, мы познакомились так, что Каролина подошла и сказала: «Я смотрю видео Russian Progress». Мне дико это приятно. Вот. Но расскажи в целом о твоём методе, то есть как ты начала и последующие твои действия.

— Как я начала? Да, потому что я слу́шаю много музыку на русском. Я это люблю — музыку на русском. И да, я просто хочу русский учить, чтобы разговаривать просто так, не… Мне не надо (знать русский), например, для работы. Нет, только для общения/чтобы общаться.

— Понятно. Ну ты самостоятельно изучала, да? Или в университете, на курсах?

— Нет, сама.

— А, сама. Ну, молодец, хорошо говоришь. А грамматику ты изучала или нет?

— Пока нет, пока нет. Это сложно и, честно говоря, для меня это чуть-чуть скучно.

— Ну да.

— Скучно. Я хочу слу́шать, много слу́шать и потом осва́ивать язык без… натурально, автоматически.

— Понятно, понятно. И напоследок совет тем, кто изучает русский, носителям испанского языка.

— Это не поняла.

— То есть если человек — носитель испанского языка, то как ты ему бы посоветовала изучать русский?

— А, совет!

— Да, да.

— Окей.

— Носителю испанского, то есть…

— Да, люди, у которых испанский — родно́й язык.

— Потому что ты носитель испанского…

— А, окей, да, поняла́. Да, (учить) через музыку, фильмы… Но самое главное — это чтобы ты хотел/а про культуру России…

— Узнать.

— Узнать, да. Потому что, если у тебя нет мотивации, то тогда это сложно, будет сложно. А также, так как русский сложный, надо иметь эту мотивацию, вдохнове́ние.

— Да, конечно, конечно.

— Muchas gracias.

— De nada. Не за что.

5:29 — Фредерик из Швеции

Ну что, ребят, сейчас я пообщаюсь с Фредериком из Швеции.

— Фредерик, привет.

— Привет.

— Расскажи, пожалуйста, почему ты начал учить русский.

— Ну, не знаю, это… Для меня всегда Россия была интересной страной, недалеко от Швеции, ну, очень… не знаю, там большая разница, по-моему. Очень интересная культура, интересный народ. И я всегда хотел там попутешествовать. И поэтому я решил, что… ну, когда я был в школе и надо было решать, какой язык я хотел учить, я вы́брал русский.

— Здорово. И давно это было? Как давно ты начал учить русский?

— Ну, в школе. Да, это было давно. Но я только один год учил его в школе и потом, ну, почти забыл. Когда я был в университете у меня сно́ва был один семестр… Я учи́лся по обмену в Петербурге.

— В Петербурге? Вау! И что, как тебе Петербург?

— Мне очень нравится. Но, к сожалению, семестр начинался в феврале́ и лучше было бы летом, думаю.

— Ну да, конечно. Ну, ты ещё не был в Сибири. В Сибири гораздо прохладнее.

— Я даже был, я не знаю, это очень… это, кстати, может быть не… Я думаю, это считается Сибирью, но это близко к Уральским гора́м, это… Я был в Удмуртской Республике, Кез — там я был один раз.

— Ничего себе! А как тебя туда занесло?

— Не знаю, это было… У меня была такая стажировка в Москве, мы… И кстати, я тогда совсем не… нехорошо говорил на русском. И, ну, мы должны были иногда ехать (выезжа́ть). Это была фирма, мы продава́ли какие-то машины, продукты (обору́дование) для производства сыра.

— А, ничего себе!

— Да, для этого мы должны были путешествовать и бывать на заводах, там, где было производство и там в Кезе был один завод и поэтому я там был, ну, два дня.

— Обалдеть! То есть по сути русский тебе сейчас нужен для работы?

— Сейчас мне на работе нет, (он) не очень нужен, но помогает немного, потому что у меня… Я работаю в банке и в нашем банке есть (ну, это международный банк) и есть коллеги из Украины и из России тоже сейчас. И поэтому… ну, это необяза́тельно, я мог бы с ними и на английском общаться тоже, но я с ними говорю на русском, потому что (так) веселее/интереснее.

— Ну да, конечно. Ну, спасибо тебе большое.

— Спасибо.

— Как сказать по-шведски? Я не помню.

— Tack så mycket.

— Tack så mycket. Спасибо.

Full PDF transcript for this and other videos on the channel is available on Patreon

Артём Назаров

Добавить комментарий

Заполните поля или щелкните по значку, чтобы оставить свой комментарий:

Логотип WordPress.com

Для комментария используется ваша учётная запись WordPress.com. Выход /  Изменить )

Google photo

Для комментария используется ваша учётная запись Google. Выход /  Изменить )

Фотография Twitter

Для комментария используется ваша учётная запись Twitter. Выход /  Изменить )

Фотография Facebook

Для комментария используется ваша учётная запись Facebook. Выход /  Изменить )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.