Диалог с сербом, француженкой и украинкой (ru/sr sub)

Новое видео с иностранцами, которые говорят по-русски. На этот раз я общаюсь с сербом, француженкой и украинкой (которая технически тоже для меня иностранка, но является носителем русского языка). Приятного просмотра и изучения!

В третьем выпуске Extra Podcast, связанным с этим видео, я рассказываю о 9 словах, которые выражают удивление на русском.

Bonus content on Patreon: PDF / Extra Podcast

Download | Duration: 11:34

Артём: Итак, сейчас я встретил серба, который говорит по-русски. Привет! Как тебя зовут?

Исайло: Привет! Меня зовут Исайло. Я живу в Вене, но родился в Нише. Это город на юге Сербии. Но живу в Вене уже 7 (семь) лет почти.

Артём: А почему в Вене?

Исайло: Просто я решил поехать/переехать куда-то, и Вена была самым близким городом к Сербии. И так я решил.

Артём: Понятно. Ну, расскажи немного о своём опыте. Ты хорошо говоришь по-русски. Но ты давно его уже изучаешь, да?

Исайло: Спасибо. Да, может быть, 5-6 (пять-шесть) лет назад я нАчал учить русский. Я всегда хотел изучать русский. Первый раз у меня был контакт с русским языком на факультете (в университете). Я не изучал русский язык, но, когда я изучал математику, у нас в библиотеке была литература на русском языке. И тогда мне нужно было понимать только, что значит «если X — положительное число…», «докажите, что непрерывная функция…» и так далее. И потом….

Артём: Математика на русском?

Исайло: Математика… Нет, мы учились на сербском, но мы использовали много книг на русском языке.

Артём: А, ничего себе, интересно.

Исайло: Да. И когда я переехал в Вену, я работал с русскоговорящими коллегами. И просто я хотел воспользоваться этой возможностью, чтобы выучить русский.

Артём: Сложно ли было тебе изучать русский?

Исайло: Нет, не настолько [сложно], как немецкий, не как немецкий. Сербский и русский — относительно похожие языки, поэтому не очень трудно. У нас много похожих слов, но тоже много «false friends», ложных друзей.

Артём: Ложных друзей, да.

Исайло: Да. И, например, иди право — это на сербском значит иди прямо.

Артём: А, то есть не направо. А прямо как?

Исайло: Прямо будет право, а право будет десно.

Артём: Десно. Destra, как по-итальянски.

Исайло: Или трудно значит беременая, трудно.

Артём: Беременная…

Исайло: Беременная, да.

Артём: Понятно. Ну и твой совет для тех, кто хочет достичь высокого уровня, что ты рекомендуешь?

Исайло: Просто каждый день слушать что-то на сербском (русском). Ютуб-каналы. Читать много. Найти литературу, которая тебя занимает. Читать блоги, которые тебя интересуют. Например, если ты хочешь прочитать что-то, новости спорта, не читай на твоём родном языке, но на русском, или на языке, который хочешь выучить.

Артём: Да-да-да, это хороший совет. То есть делать всё то, что делаешь… на изучаемом языке. То есть не на своём родном, а на языке, который ты учишь.

Исайло: Если у тебя такой Уровень, что ты можешь читать на языке, который хочешь выучить, в каждом случае нужно на нём читать, а не на сербском или на твоём родном языке.

Артём: Ну да. Хвала лепо!

Исайло: Молим, молим.

Full PDF transcript for this and other videos on the channel is available on Patreon

Артём Назаров

Добавить комментарий

Заполните поля или щелкните по значку, чтобы оставить свой комментарий:

Логотип WordPress.com

Для комментария используется ваша учётная запись WordPress.com. Выход /  Изменить )

Google photo

Для комментария используется ваша учётная запись Google. Выход /  Изменить )

Фотография Twitter

Для комментария используется ваша учётная запись Twitter. Выход /  Изменить )

Фотография Facebook

Для комментария используется ваша учётная запись Facebook. Выход /  Изменить )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.