Выпуск 41 – Мой опыт изучения польского языка

Скачать аудио

Ребята, всем привет. Добро пожаловать на новый выпуск видеоподкаста Russian Progress. Вы можете найти этот выпуск на всех популярных площадках для подкастов, либо на моём канале Russian Progress в формате видео.

Также в описании к этому видео и к этому подкасту вы найдёте ссылку на Patreon проекта Russian Progress. Это платформа, которая позволяет вам поддержать проект Russian Progress и получить транскрипции ко всем выпускам всего за пять долларов в месяц. Также там есть другие бонусы: это эксклюзивный контент, эксклюзивный подкаст, полные переводы параллельные и много всего другого. В общем, приглашаю вас на Patreon, а мы начинаем!

Сегодня я подумал поговорить с вами о моём опыте изучения польского языка. Это язык, который я уже изучаю… Ну так, не особо интенсивно, но которым занимаюсь примерно два года. Как быстро летит время, да?

Вот, почему я решил записать этот подкаст на эту тему? Потому что только что я сделал видео на польском… Я сейчас в последнее время на своём втором канале делаю видео на польском. Просто для практики, просто потому что мне там пишут комментарии на польском. Мне это нравится. Я посмотрел статистику на Spotify и узнал, что этот подкаст слушает очень много поляков.

  • площадка platform (literally and figuratively)
  • переводы параллельные parallel translations (translations with Russian, English, and Polish side-by-side)
  • примерно approximately
  • в последнее время lately, recently

То есть третья страна по популярности в прослушивании этого подкаста — это у нас Польша. Первая — США (Соединённые Штаты Америки), потом, по-моему, Италия, ну и вот третья — Польша. То есть очень-очень много поляков слушают подкаст Russian Progress, что говорит о том, что они заинтересованы изучением русского языка, моего родного языка.

И это очень приятно, поэтому сразу хочу всех поляков, которые сейчас слушают этот выпуск, пригласить на свой второй канал. Смотрите мои видео, лайкайте их и исправляйте мои ошибки, если хотите. Там просто видео на разные темы на польском и… Вот, мне нравится этот язык, и сегодня я хотел бы вам рассказать, почему мне он нравится. И вообще как я его учу, с чего я начал и так далее.

В общем, сегодня мы поговорим о польском языке. Также, если вам интересно, чтобы я поговорил о другом языке — напишите. Могу рассказать свой опыт изучения любого языка: там итальянского, французского, немецкого… Ну а вообще, в целом, конечно, хотелось бы написать уже аудиокнигу какую-нибудь, записать. На тему вот моего опыта с языками, ну, посмотрим.

В общем, польский язык. Польский язык я начал учить, как я сказал, два года назад. Это мой первый славянский язык, если не считать русский, конечно, мой родной язык. То есть — это вот первый язык из славянской группы, который я начал изучать.

  • прослушивание listening; playback
  • исправлять to correct
  • славянский язык Slavic language

Все остальные языки были из романской группы. То есть это французский, испанский, итальянский, португальский, ну и немножко румынский учил, но его можно не считать… Потом я учил германские языки, это английский, немецкий, ну и сейчас шведским ещё занимаюсь. Немножко пробовал учить греческий и тайский.

Мне интересно было попробовать что-то новое. Попробовать учить язык, который похож на мой родной язык. Я всегда завидовал тем, кто… Вот, например, итальянец и учит французский, или испанец, который учит итальянский, потому что им гораздо проще. Они уже сразу понимают много слов. У меня этого не было, потому что я всё-таки носитель русского языка. И мне хотелось вот посмотреть, каково это, учить похожий язык.

На самом-то деле, вот первые впечатления, которые у меня были о польском, это то, что ни фига это не похожий язык. Да, конечно, много знакомых слов, но не так, что я прям всё понимаю.

И это, кстати, особенность русского языка. Где-то я читал, что из всех славянских языков русский по лексике больше всего отличается от них. То есть у него много заимствований, много, да, заимствований именно из языков народов, которые проживают в России, потом из французского много и так далее.

В общем, я не углублялся в эту тему, но многие слова, которые в украинском, белорусском, польском, чешском, словацком, сербском и так далее, в общем, во всех [славянских] языках одинаковые, в русском они другие. Вот, есть куча примеров, но не суть.

  • завидовать to be jealous of; to envy
  • гораздо проще a lot easier
  • каково это what it’s like
  • ни фига (informal) not at all; no way
  • особенность special feature; peculiarity
  • отличаться от (чего-то/кого-то) to be different from
  • заимствованиe (linguistics) loanword
  • куча (informal) a ton

Поддержи проект на Patreon и получи полные транскрипции и другие бонусы (спасибо!)

Полная транскрипция к этому выпуску

Полный перевод на польский

Артём Назаров

Добавить комментарий

Заполните поля или щелкните по значку, чтобы оставить свой комментарий:

Логотип WordPress.com

Для комментария используется ваша учётная запись WordPress.com. Выход /  Изменить )

Google photo

Для комментария используется ваша учётная запись Google. Выход /  Изменить )

Фотография Twitter

Для комментария используется ваша учётная запись Twitter. Выход /  Изменить )

Фотография Facebook

Для комментария используется ваша учётная запись Facebook. Выход /  Изменить )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.