Выпуск 45 – Как я съездил на Кавказ

Аудио / PDF и DOC / RU/EN translation

Всем привет! Добро пожаловать на новый выпуск видеоподкаста Russian Progress! Подкаст для изучения русского языка натуральным способом, через прослушивание интересного и увлекательного контента на русском языке.

Hey everyone! Welcome to a new episode of the Russian Progress video podcast. This is a podcast for natural Russian study through listening to interesting and entertaining content in Russian.

И если вы не изучаете русский язык, то тоже милости просим. Пишите комментарии, общайтесь, потому что здесь в основном иностранцы, и если вы хотите найти себе языкового партнёра, то пишите в комментариях. Я знаю, что многие и русскоязычные меня смотрят.

You’re still welcome even if you’re not studying Russian. Write in the comments and talk to each other, because there are mostly foreigners here [mostly foreigners listen to the podcast]. Write in the comments if you want to find a language partner. I know that a lot of native Russian speakers watch my videos too.

00:34 Тема выпуска: Путешествие на Кавказ // Episode Topic: Traveling to the Caucasus

Сегодня в этом выпуске подкаста я хотел бы рассказать вам о своей поездке на Кавказ. Если вы подписаны на Инстаграм проекта и на мой Инстаграм, вот тут, то вы уже знаете, что я был на Кавказе, и я посетил Северную Осетию, город Владикавказ, потом я поехал в Чечню, в Грозный, и потом я поехал в Дагестан, город Махачкала и Дербент. Это было очень интересно, очень необычно, и сегодня я поделюсь с вами своими впечатлениями.

In today’s episode, I’d like to tell you guys about my trip to the Caucasus. If you follow the Russian Progress Instagram or my Instagram, then you already know that I was in the Caucasus, and that I visited Vladikavkaz in North Ossetia, Grozny in Chechnya, and Makhachkala and Derbent in Dagestan. It was really interesting and unusual, and today I’d like to share my thoughts with you guys.

01:06 Шатаут // Shoutout

Ну и по традиции начинаем мы выпуск подкаста с шатаута спонсорам на Патреоне, новым спонсорам, и это у нас: Каролин, Иоан, Джон, Гэри, Мейсон, Дориан, Айлин, Марта, Катажина, Шарли, Габриэль, Серхио, Мэтью, Маргарита, М, Туомас, Дилетта, Анна.

As per tradition, we’re beginning the podcast with a shoutout to our new Patreon sponsors. That’s: Carolin, Johan, John, Gary, Mason, Dorian, Ailin, Marta, Katarzyna, Charlie, Gabriel, Sergio, Matthew, Margarita, M, Tuomas, Diletta, Anna.

Кстати, да, я обычно так уверенно читаю ваши имена, но, скорее всего, я ошибаюсь в пятидесяти процентах (50%) случаев, так что извините, если я неправильно прочитал ваше имя, но выражаю вам огромную благодарность, что вы поддерживаете проект, что вы пользуетесь этими материалами.

By the way, I’m usually pretty confident when reading your names, but I probably mess up fifty percent (50%) of them, so sorry if I didn’t pronounce your name properly. Thank you so much for supporting the project and using these materials.

Если вы тоже хотите подписаться на Патреон, то ссылка будет в описании и вот тут. Там я выкладываю транскрипции к каждому выпуску, к этому тоже, очевидно, будет транскрипция с переводами сложных слов.

There will be a link in the description and here if you also want to join on Patreon. On Patreon, I post transcripts for every episode, including this one, obviously. There will be a transcript with translations of difficult words.

02:07 Про видео- или аудиоформат // About the video or audio format

Вообще, этот выпуск, скорее всего, будет очень длинным, потому что впечатлений очень много. И поэтому вы можете либо смотреть это видео, этот подкаст в формате видео, либо можете его слушать на ходу.

This episode will probably be really long because I have a lot of thoughts, so you can either watch the video (this podcast in video format) or listen to this on the go.

Видео хорошо тем, что вы видите мою мимику, жестикуляцию, вы как-то… Визуально вам проще воспринимать язык. Плюс я вставляю какие-то там видео со своего того же путешествия.

Video is good because you can see my facial expressions, gestures, you kinda… It’s easier to absorb a language visually. Plus, I edit in videos I take while traveling.

А аудио хорошо тем, что вы можете это делать на ходу, соответственно, вы можете куда-то идти, ехать, что-то делать, заниматься уборкой, мыть посуду, заниматься спортом и так далее. То есть в любое время, когда вы заняты физически, но не ментально.

Audio is good in that you can listen on the go, so you can walk or drive somewhere, be doing something else, like cleaning, washing the dishes, working out, etc. That is, whenever you’re busy physically but not mentally.

Так что да, используйте любой подходящий вам способ изучения русского языка, ну и пользуйтесь обязательно текстом, который позволит вам перевести все незнакомые слова, подчеркнуть какие-то фонетические аспекты и так далее, да. То есть на Патреоне вы можете найти файл pdf, вы можете его распечатать и в очень таком интенсивном формате поработать над текстом, так что да, ну…

So yeah, use whatever method to study Russian that’s comfortable for you. And be sure to use the text, which allows you to translate all the words you don’t know, make some notes about pronunciation, etc. You can find the PDF file on Patreon, print it, and kinda work with the text really intensively, so yeah…

03:31 Почему Кавказ? // Why the Caucasus?

А сегодня я расскажу вам про своё путешествие на Кавказ, и вообще, почему я решил туда поехать — потому что на тот момент я находился в Краснодаре, и это, кстати, тоже считается Кавказ, но атмосфера там ну как в любом другом, наверное, русском городе, потому что там население преимущественно русское, что и в Ставропольском крае, что и в Краснодарском. Там в основном живут русские, поэтому ты не чувствуешь, что ты прям на Кавказе.

Today I’m going to tell you about my trip to the Caucasus and why I decided to go there. I was still in Krasnodar then, which is also considered part of the Caucasus, by the way. But the atmosphere there is similar to any other Russian city because the population is predominantly Russian both in Stavropol Krai and in Krasnodar Krai. Since mostly Russians live there, you don’t feel like you’re in the Caucasus.

Ну а я решил поехать вот именно туда, где живут другие уже народы, то есть осетины, чеченцы и дагестанцы. Ну, имеется в виду, в Дагестане очень много народностей, мы об этом поговорим. Ну, в общем, где уже другая культура, другие традиции. Я хотел вот это всё увидеть.

But I decided to go specifically where there are other people of other ethnicities, like Ossetians, Chechens, and Dagestani. Well, I mean, there are a lot of ethnicities in Dagestan, and we’ll talk about that too. So, basically, where the culture and traditions are different. I wanted to see all that.

Ну и, конечно, я хотел посмотреть города, потому что кто-то, возможно, из вас уже знает, я интересуюсь урбанистикой. И несмотря на то, что на Кавказе, конечно же, нужно прежде всего смотреть природу и особенно летом, я поехал смотреть города, потому что ну всё-таки да, сейчас не самое подходящее время, чтобы смотреть природу. И мне интереснее просто города, вот. Но, возможно, летом я вернусь и посмотрю ещё природу.

And, of course, I wanted to see the cities, because as some of you may already know, I’m interested in urban studies. And although you should visit the Caucasus for its nature before all else, I went to visit the cities because right now still isn’t the best time to enjoy the nature. Cities are just more interesting for me. But maybe I’ll go back in the summer for the nature.

Так вот, я был в Краснодаре, месяц, в феврале, и такой подумал: «Так, куда бы мне поехать, чтобы было и тепло, и что-то новое?» Ну, я подумал, что в Сочи я был, в Крыму я был, и остаётся у нас Кавказ. Чтобы не ехать за границу, я вот решил поехать на Кавказ.

So I was in Krasnodar for a month in February, and thought: “Where should I go that’s warm and that I’ve never visited?” I’ve been to Sochi, I’ve been to Crimea, but I haven’t been to the Caucasus. So I decided to go to the Caucasus to not go abroad.

Полная RU/EN транскрипция к этому и другим выпускам доступна на Patreon
Артём Назаров

Добавить комментарий

Заполните поля или щелкните по значку, чтобы оставить свой комментарий:

Логотип WordPress.com

Для комментария используется ваша учётная запись WordPress.com. Выход /  Изменить )

Google photo

Для комментария используется ваша учётная запись Google. Выход /  Изменить )

Фотография Twitter

Для комментария используется ваша учётная запись Twitter. Выход /  Изменить )

Фотография Facebook

Для комментария используется ваша учётная запись Facebook. Выход /  Изменить )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.