Vlog in Russian 13 – Macao, a city of contrasts

Free-Outline-YouTube-Subscribe-Button-by-AlfredoCreates

скачать аудио / скачать pdf

Транскрипция:

Ponto de encontro (порт. место встречи). Забавно, что здесь больше можно встретить португальского, чем английского даже.

Юля: Вечером тут ещё всё это светится.

Женя: Grand Lisboa, что ли?

Артём: Угу.

Женя: Отказались быть колонией, захотели быть отдельным государством. Была же длительная война.

Артём: Угу.

Женя: Корона английская пыталась их, там, поставить.

Артём: Всем привет. Добро пожаловать на новое видео проекта Russian Progress. Сегодня я заехал с родственниками в город Макао, вот, который находится недалеко от Гонконга. И сейчас будем его изучать.

Из особенностей, Макао считается столицей казино. Сюда съезжаются со всего мира, чтобы поиграть в казино. И Макао раньше был португальской колонией, поэтому здесь до сих пор вывески на португальском и думаю, что говорят тоже на португальском. Вот. Поэтому сейчас будем изучать.

Юля: Попросторнее однозначно, тут меньше народу гораздо.

Артём: Ну да.

Юля: И улицы пошире.

Артём: Но я всё-таки хочу, это, попробовать с ними поговорить на португальском.

Женя: По-португальски побазарить (жарг. поговорить)?

Артём: Ну, проверить.

Вот здесь какая-то европейская застройка уже. И какая-то церковь сверху. Вот. Сейчас [щас] пойдём туда. Вот. А отсюда прыгают, прыгают с верёвкой.

Сейчас пойдём на смотровую площадку. И сейчас я в таком португальском районе Макао.

Такая португальская плиточка, черепица. И вот что-то уже китайское.

Тут такое довольно интересное сочетание Европы и Азии. То есть такие азиатские дома и европейские дома. А вон, кстати, и церковь. Туда мы и идём.

Такой кусочек Европы в Азии. Очень интересно выглядит.

Информационные эти таблички на трёх языках. Я так понимаю, на китайском, португальском и английском.

Вот отсюда такой неплохой вид открывается на город, но это ещё не всё. Вон европейская эта часть. Португальская. И сейчас мы посмотрим, что построили здесь азиаты. А тут у нас свадьба, и вот она — церковь.

Там уже какие-то трущобы.

Такой вот хаос из разноцветных окон (и балко́нов). Блин, сколько здесь всяких элементов…

Блин, вот здесь вот уже что-то [чё-то] похоже на Европу, но всё равно ты чувствуешь, что ты в Азии. Но прикольно. Детишки. И вон что-то уже… португальское какое-то строение. Блин, ну шумно тут, конечно.

Женя: Колонизаторы, помимо англичан и испанцев, Африку колонизировали именно португальцы.

Юля: Нет, это интересно, что всё равно вот части города разные, да? Как будто мы в разных городах.

Артём: Вот такую брусчатку, такую плиточку я видел как раз таки в Португалии, когда ездил. Крест, фонтаны… Это всё португальское колониальное прошлое. Вот такая плиточка. Очень интересно это всё наблюдать.

Вот вот это… это чисто португальская дорожка. В Испании такого нету.

Главная, наверное, достопримечательность колониальной… колониального *Макао.

Юля: Недостроенные…

Женя: Ну, чуть не заброшенное какое-то. Кранов-то нету.

Юля: Ну, я и говорю.

Женя: Начали видимо да(=и) обанкротились, как у нас.

Артём: И на этом моменте я почему-то перестал снимать. Наверное, я устал, но не суть. В общем, в заключение я хотел сказать, что мне этот город очень понравился. Он, как вы сами видели, очень разный. То есть он сочетает в себе и что-то европейское, и что-то азиатское. И то есть ты можешь, приехав в этот город, увидеть, как меняются города со временем, да? в ходе истории. То есть раньше это была такая колония, европейские здания, а сейчас он уже выполняет функцию центра казино и совершенно другая уже архитектура и другие цели. Вот. Так что, если будете где-то недалеко, то рекомендую вам заехать в Макао.

Когда я путешествовал, я писал в инстаграме небольшие посты и потом все эти посты я собрал в один пост на сайте, где я добавил аудио и добавил ударения. Вот. Так что, если хотите ещё почитать посты, почитать на русском, то переходите по ссылке ниже. И также ниже добавлю ссылку на подкаст, в котором я говорил о всём путешествии по Азии.

А на этом всё. Если вам понравилось, подписывайтесь и ставьте лайк и здесь вы можете поддержать проект. На этом всё. И увидимся в следующем видео. Пока!

If you want to support me, you can do this on Patreon (спасибо!)

Выпуск 17 — Иметь в виду

available-on-itunes-logoВ этом выпуске я расскажу о значении выражения «иметь в виду». Также к нему доступно видео на Patreon.

joshua-newton-319090-unsplash
Photo by Joshua Newton on Unsplash

скачать аудио / скачать pdf

Транскрипция:

Ребят, всем привет. Добро пожаловать на 17-й (семнадцатый) выпуск подкаста Russian Progress. В этом выпуске я расскажу вам о выражении «иметь в виду».

И те, кто слушает более сложные выпуски подкаста, возможно, вы такие задумались, а что вообще такого сложного в этом выражении? Почему ты решил о нём рассказать? Ну, на самом деле довольно часто, я думаю, тем, кто учит иностранный язык и вообще даже в родном языке приходится сталкиваться с ситуацией, когда тебя не понимают люди. То есть ты что-то говоришь и человек такой «эээ» и тут ты ему должен объяснить, уточнить. И как раз таки для этого используется вот эта фраза «иметь в виду».

Например, человек спрашивает: «Как ты изучаешь русский язык?» И ты отвечаешь: «Я изучаю русский язык у себя.» И это звучит не совсем, в общем, правильно в русском языке, не совсем понятно. И человек спрашивает: «То есть?» или может сказать: «В смысле?» «Что ты имеешь в виду?» И ты отвечаешь, ты начинаешь с этой фразы «Я имею в виду…», ну, и говоришь что-то другое, то есть уточняешь: «Я имею в виду я изучаю русский самостоятельно.» или «Я имею в виду я изучаю русский без… без курсов, да? без учителя.» Вот. И, собственно, вот для этого нужна эта фраза.

Второй пример, это у тебя спрашивают: «Какие книги ты читаешь?» И ты такой [про себя/в мыслях]: «Блин, какой-то слишком общий вопрос.» не знаешь, как ответить, думаешь-думаешь. И тут человек, не дожидаясь твоего ответа, говорит: «Я имею в виду какой любимый… какой у тебя любимый жанр книг?» Вот. То есть это для того, чтобы уточнить или для того, чтобы объяснить человеку, если он сразу не понял то, что вы сказали.

В чём вообще проблема? На самом деле ничего сложного нет, но проблема у тех, у кого в родном их языке говорится не так. То есть они не используют как в английском, например, «I mean» или как во французском «j’entends», они… — И я в частности сейчас говорю о носителях испанского и итальянского языков. — они говорят «говорю». То есть в нашем первом примере: «Как ты изучаешь русский?» «Я изучаю русский у себя.» «Что ты хочешь сказать?» «Я говорю я изучаю русский самостоятельно.» Вот.

И если вы так будете говорить, то это будет немножко грубовато звучать. То есть мы используем глагол, то есть фразу «иметь в виду», «Я имею в виду…». Но в испанском, в итальянском языках*, то есть «digo» и потом объяснять что-то или «dico» и объяснять что-то — это нормально, это то же самое, что «иметь в виду». Но в русском это звучит немножечко грубо и, вообще в принципе, непонятно, да? Поэтому, собственно, для вас, носители испанского и итальянского… я думаю, в других языках тоже может быть по-другому, не как в английском и французском и в русском, я решил сделать… обратить внимание вот на эту, с первого взгляда простую, фразу.

Собственно, вот. И да, я совершенно забыл сказать в начале, что к этому выпуску есть полная транскрипция на сайте. Так что, если вы хотите перевести все слова, которые вы, в общем, не знаете, если вы хотите прочитать то, что я сказал, вы можете зайти на сайт RussianProgress.com (точка) и там воспользоваться транскрипцией. Вот. Сейчас я работаю над тем, чтобы добавить транскрипцию ко всем подкастам. Даже если вы их слушали, повторять всегда очень полезно.

Ну и да, и ещё одна вещь — это то, что к этому выпуску также публикуется видео, оно публикуется на Patreon-е. Patreon, для тех, кто не знает, — это сайт, где можно поддержать проект. Я очень рад, что к настоящему моменту там сейчас уже 20 (двадцать) человек. Потихонечку количество людей растёт. Так что, если хотите поддержать, заходите на Patreon и у вас бонусом будут видео к подкасту, плюс ещё различные посты. На этом, я думаю, всё. Спасибо, что смотрели, то есть слушали и тем, кто на патреоне смотрели. И «услышимся» в следующих выпусках подкаста. Всем пока!

Ребят, только я закончил записывать этот выпуск подкаста, как я получил сообщение от своего друга, который спросил у меня: «Чем занимаешься сейчас? Я имею в виду про языки.» Вот. И самое забавное, что он написал «ввиду» слитно. Вот. Это вообще распространённая ошибка у носителей русского языка, потому что у нас есть ещё такой оборот, как «ввиду того, что», что означает «по причине того, что», «из-за того, что» и т. д. (так далее) Поэтому часто путают, как слитно или раздельно пишется. «Иметь в виду» — это раздельно пишется и «ввиду того, что» — слитно. Вот.

И ещё одна вещь, которую я забыл сказать — это то, что «иметь в виду», это ещё означает учитывать, что-то учитывать. Например, мне говорят в комментариях к видео, да? что «Чувак, ты очень много говоришь слово «вот» и очень много говоришь слово «то есть»…» Я такой: «Ну окей, ладно, буду иметь в виду.» То есть буду обращать на это внимание, буду себя как-то контролировать, чтобы меньше использовать эти слова-паразиты.

Так что, на этом всё. Спасибо, что слушали и услышимся. Пока!

If you want to support me, you can do this on Patreon (спасибо!)

Common Mistakes we (native speakers) make in Russian

Free-Outline-YouTube-Subscribe-Button-by-AlfredoCreates

скачать аудио / скачать pdf

Транскрипция:

Ребят, всем привет. Добро пожаловать на новое видео проекта Russian Progress. Сегодня, так как хорошая солнечная погода, я решил записать второе видео подряд. Каждый день, думаю, не буду записывать видео, но сегодня что-то [чё-то] мне захотелось. И, конечно же, у меня подготовлено несколько вариантов тем. Вот. И сегодня я хотел бы записать видео на тему популярных ошибок. Но в этот раз я хотел бы поговорить о популярных ошибках, которые допускаем мы, носители русского языка.

И на самом деле я был вдохновлён моим другом Давиде, у которого тоже ютуб-канал и подкаст. Вот. Он итальянец и обучает итальянскому языку, создаёт тоже такие материалы. Так что, если вы изучаете итальянский, то переходите по ссылке на канал Давиде. Так вот, и он снял видео, в котором он говорил о популярных ошибках, которые делают итальянцы, которые в общем ни в коем случае нельзя допускать. И сегодня будет версия на русском.

Итак, первая ошибка — это род кофе. То есть это он или оно. Ну, на самом деле здесь не всё так просто, потому что сейчас вообще принято считать, что кофе — это он и правильно говорить «он». Раньше в русском языке было слово не кофе, а кофий. Так вот, кофий, окончание -ий (и, и краткая) — оно, ну, обычно мужского рода. Но сейчас так как слово преобразовалось, оно упростилось до кофе, по идее оно должно быть «оно» и вообще русскому человеку — ему привычнее говорить «оно», то есть если слово заканчивается на -е, значит это «оно». Но существуют… то есть люди, которые прям борцы за грамотность и они… немногие даже знают эту историю, они всегда, когда слышат «кофе — оно», они всегда очень злятся. Поэтому сейчас лучше говорить «кофе — он», но если вы скажете «оно», это будет… не будет ошибкой*, потому что сейчас уже в словарях зафиксировано, что можно говорить и «он» и «оно».

И кстати, на ютубе есть один очень классный канал, в котором как раз таки один парень развеивает вот эти мифы. Ещё один пример — это то, что как правильно: нету или нет? И многие считают, что форма «нету» — это неправильно. Вот. Но это не совсем так. И я в описании к этому ролику оставлю ссылку [на его канал]. Так что, смотрите. И всё это на русском, плюс о том, как говорить правильно на русском. Вообще просто шикарное сочетание.

Как вам Петербург солнечный? Вот вообще, в принципе, Питер — очень красивый город. И даже несмотря на то, что он пасмурный, я считаю, что это его… ну, как бы это не проблема для Петербурга, потому что даже в пасмурную погоду он очень красивый. Но когда появляется солнце, это просто всё умножается многократно. И город просто великолепным* становится.

Вот кто-то гуляет там по льду. Вот. А это Петропавловская крепость — очень красивое место и вообще место, где начинался Санкт-Петербург.

Итак, вторая ошибка — это когда люди путают глаголы «одеть» и «надеть». Например, человек может сказать: «Я одел кофту.» «Что ты… что ты одел?» «Я одел кофту.» Вот. И это неправильно, потому что одеть… одеть кого-то. То есть когда ты говоришь «одеть», это значит, что ты одеваешь кого-то. Но «надеть», это значит на себя. «Я надел кофту.» «Что ты надел?» «Я надел кофту.» Вот. И люди просто путают эти глаголы. То есть, в принципе, это некритично, это не ужасно, но вот есть такая… такой нюанс, который просто многие, очень многие не учитывают. И я тоже до того, как начал заниматься Russian Progress.

Сейчас мы увидим скульптуру Петра I (первого), которая очень забавная.

Следующая ошибка — она связана с ударением. И, как вы уже знаете, ударение в русском — это большая проблема для иностранцев, но не только для иностранцев, также и для нас, и для носителей языка. И это слово звонит… ну, то есть его склонение «зво́нит» и «звони́т». Как правильно: зво́нит-звони́т? Правильно звони́т. Да, правильно звони́т. Почему? Потому что в слове «звонить» не должно быть вони, то есть не должно быть ударение на -во-. Так что, звони́т. Вот это правильная форма. Но многие говорят зво́нит и это неправильно.

И вот она эта скульптура великолепная. Как вам? Вот. Пётр I, говорят, что у него немножко непропорциональные были части тела. То есть голова у него была маленькая, а ноги-руки… точнее ноги у него тоже были маленькие, здесь почему-то большие. Вот. Но, конечно, это немножко утрированная… утрированный вариант изображения. На самом деле не всё так плохо было, я надеюсь. Вот. И дальше у нас собор.

И раз уж мы заговорили об ударении, следующая ошибка, которая часто делается — это когда мы говорим «краси́вее» (не ошибка), «красиве́е» и даже некоторые говорят «краси́вше». Правильный вариант здесь — «краси́вее», но некоторые, многие, очень многие говорят «красиве́е» или «красиве́й». Вот. Это всё неправильно, правильно говорить  «краси́вее». Вот.

И русский, ну, ударение в русском — это действительно большая проблема. Например, вот в таких языках, как греческий, испанский — там ударение ставится. Во французском ударение всегда [па́дает] на последний слог. В польском — на предпоследний. Но в русском — полный хаос. И поэтому желательно всегда проверять. Вот для проверки ударения, я рекомендую forvo, сайт forvo.com (точка). Ну или, ещё один сайт скину в описании, где вы можете расставить ударения. Вот.

Здесь, кстати, насколько я знаю, захоронен Пётр I и его семья. И это одно из самых первых строений в Петербурге. Петербург был основан в 1703 (тысяча семьсот третьем) году вот на этом месте. Вообще здесь было изначально болото. Даже сейчас как бы называют Петербург городом на болоте. Вот. Но… Боже мой, какой тут лёд тоже. И кстати, чтоб вы понимали, сейчас не жарко на улице. Так что, я записываю видео, потом немножко греюсь, потом записываю ещё. И вот так это происходит.

Итак, и последняя ошибка, пока я не умер от холода — это… она связана с глаголами «класть» и «ложить». Вот. Дело в том, что у глагола «ложить» нет формы повелительного наклонения. На самом деле здесь ошибка в том, что глагол «ложить» — это просторечная форма, его нежелательно использовать. Есть два глагола: это «класть» и «положить». Вот. Соответственно, в повелительном наклонении говорят либо «клади», либо «положи», но «ложи» не говорят.

И да, в видео я совсем забыл сказать, в чём главная суть вообще этого видео. То есть в этом видео я хотел вам показать, что даже носители языка допускают ошибки. Когда [вы] говорите на родном языке, то есть вы иногда ошибаетесь, вы слышите, как другие люди ошибаются. Все мы ошибаемся. Это нормально. Не нужно слишком по этому поводу переживать. Это, конечно, не говорит о том, что, ну, нужно говорить теперь как попало, то есть не, вообще, обращать внимание на правила. Но тем не менее нужно просто проще к этому относиться, продолжать заниматься, со временем вы будете говорить лучше.

Читайте книги, смотрите фильмы, смотрите видео, практикуйте русский с носителями и будет вам счастье.

А на этом всё. Спасибо, что смотрели. Подписывайтесь на канал, ставьте лайк, если понравилось. И напишите, возможно, на своём родном языке, какие частые ошибки у вас допускают, потому что я изучаю сам языки, мне интересно. И просто напишите, что думаете.

В описании вы найдёте ссылку на транскрипцию полную и также вы можете по ссылке ниже поддержать проект, если хотите. На этом всё и увидимся. Пока!

If you want to support me, you can do this on Patreon (спасибо!)