What does «лить воду» mean?

Привет, дружище! В этом видео я не буду лить воду, а кратко и по сути объясню тебе значение фразы «лить воду». И никакой воды, обещаю!

Если ты хочешь узнать значения фраз, выражении и идиом, которые я объясняю заранее + поддержать проект, то жми на красную кнопку.

Поддержать проект

Подписаться на канал

Изучать этот материал на LingQ

Скачать: mp3 / pdf


Транскрипция:

Всем привет! Сегодня у нас, как видите, новый background, новый фон, локация, не знаю, локация-то та же, но просто фон немножко другой… ракурс.

Всем привет! Добро пожаловать на Russian Progress. Как вы видите, у нас сегодня немножко другой ракурс, потому что туда очень сильно лупит (пАлит/свЕтит) солнце и очень неудобно смотреть в камеру.

Сегодня я расскажу вам о том, что означает выражение «лить воду». В общем я слушаю подкасты, уже начал слушать подкасты на русском. До этого я всегда слушал подкасты на иностранных языках. Но я решил начать слушать подкасты на русском, чтобы как раз-таки выцеплять, то есть именно то, что реально используют, то, что люди говорят, не просто надуманные какие-то там идиомы, ненужная какая-то хрень, а именно то, что люди используют. Я это всё записываю и вот одна из таких вещей – это лить воду. Так что же означает лить воду?

Лить воду означает говорить не по сути. То есть, например, я вам сказал: ребят, сейчас я вам расскажу, что означает лить воду, и начинаю вам рассказывать: знаете, я люблю слушать подкасты на русском и вот я слушаю подкасты, слушал подкаст один, слушал подкаст другой и на третьем подкасте мне попалась эта идиома, это выражение. Вот это значит лить воду. То есть одно, другое, третье… То есть не говорить по сути.

Если ты говоришь по сути, ты говоришь: ребят, короче, я вам рассказываю, что означает лить воду, лить воду, это значит говорить не по сути. Всё, точка. Точка. Вот. А когда этого нет, когда этого не происходит, когда люди много говорят, говорят, говорят, говорят, а смысла в этом нет, в этой речи…

То есть часто политики, политики вот они как раз самые яркие представители людей, которые много льют воды. Так что вот, лить воду… Почему именно лить воду? Ну, я, честно, не знаю, в чём смысл этого, но вот, когда мы говорим лить воду, типа не лей воду, хватит лить воду и так далее – это значит, что говори по сути, говори по делу.

И да, как обычно, забыл сказать, что само по себе слово «вода», оно тоже используется (в данном контексте) и это означает лишняя информация, ну или информация, которая не несёт никакого смысла. То есть можно сказать: много воды, в этом тексте много воды – значит, много лишней информации, ну или давай без воды, или давайте без воды. То есть давайте по сути. Вот.

На этом всё. Вот такая небольшая фраза. Если вы не знаете каких-то… значения каких-то слов, фраз и выражений, можете скидывать в комментарии. Я в будущих видео всё объясню, расскажу.

Спасибо, подписывайтесь, пишите комментарии, ставьте лайки и так далее. И если вы знаете кого-то, кто изучает русский, то поделитесь этим видео, расскажите о нашем проекте. Спасибо и увидимся, пока!


Хочешь лучше говорить по-русски? Тогда тебе сюда!

What does «мне тяжело даётся» mean?

Поддержать проект

Подписаться на канал

Скачать mp3 | Скачать pdf

Изучать на LingQ


Транскрипция:

Всем привет! Меня зовут Артём и вы на канале Russian Progress. Здесь вы найдёте видео на разговорном русском языке с субтитрами.

Сегодня я начинаю новую серию видео, в которой я буду объяснять вам значения различных фраз, выражений и идиом.

И первая наша фраза – это «мне тяжело даётся». В русском это означает, что тебе что-то тяжело, что тебе… Например, мне не даётся, мне тяжело даётся немецкий – это означает, что мне тяжело изучать немецкий. Мы можем сказать: мне тяжело даётся немецкий, мне тяжело даётся русский, либо мне тяжело даётся изучение немецкого, мне тяжело даётся изучение русского.

Если всё совсем плохо, то мы можем сказать: мне не даётся немецкий, мне не даётся английский – это значит, что я пытаюсь, я стараюсь, я его изучаю, изучаю, но не могу никак выучить, это значит не даётся, не даётся никак, то есть не могу овладеть этим языком. Вот.

Если даётся всё-таки, если легко, то мы говорим: мне легко даётся изучение итальянского языка, например. Ну, итальянский – довольно лёгкий язык и мне он легко даётся. Мне легко даётся изучение французского. Мне легко даётся французский. Вот. То есть мне тяжело даётся английский, мне легко даётся французский, мне не даётся, не знаю, немецкий.

В прошедшем, мы скажем, например, мне не давался английский, но потом я поменял свой метод и я его, в конечном счёте, выучил. Вот. Ну и если как бы всё удалось, свершилось и так далее, то мы говорим: мне дался английский. Ну, так мы не скажем, так очень редко можно сказать. В основном, это в настоящем, да? То есть мне тяжело даётся какой-то язык, мне легко даётся какой-то язык, мне не даётся какой-то язык. Вот.

Это первая наша фраза и на этом всё. Я надеюсь, что вы поняли значение этого… этой фразы, она часто очень используется (особенно) в кругах людей, которые говорят об иностранных языках. Вот. И да, я думаю, это применять можно не только к иностранным языкам – мне не даётся игра на гитаре. Вот. Мне не даётся, не знаю, в общем, не получается у меня играть в баскетбол, мне не даётся баскетбол. Я думаю, так тоже можно говорить. Вот. Так что используйте.

Если вам понравилось это видео, то оставьте комментарий, поставьте лайк и расскажите всем тем, кто изучает русский, если вы знаете этих людей, то расскажите о нашем проекте. Спасибо за просмотр и увидимся в следующих видео. Всем пока!


Хочешь лучше говорить по-русски? Тогда тебе сюда!