С Новым годом! (лучше поздно, чем никогда)

Free-Outline-YouTube-Subscribe-Button-by-AlfredoCreates

скачать mp3 / скачать pdf

Транскрипция:

Друзья, всем привет и добро пожаловать на новое видео проекта Russian Progress. В этом видео я хотел бы поздравить вас с Новым годом.

И так как моё поздравление — оно вышло немного с опозданием, я хочу вас ещё научить такому выражению, как «лучше поздно, чем никогда». Ну, что в принципе означает, что лучше сделать что-то поздно, чем не делать это вообще, то есть никогда.

Хочу вас поздравить с наступившим 2019 (две тысячи девятнадцатым) годом. Желаю вам, чтобы в этом году вы достигли своих целей. И в частности выучили или вышли на новый уровень в русском языке. И для этого я хочу вам посоветовать или пожелать одну лишь вещь…

И мне кажется, что вот это самое-самое главное. Вот сколько я языков не изучал… Буквально вчера я смотрел видео на разных языках, просто чтобы узнать, какой у меня уровень понимания этих языков. Я ещё раз убедился в том, что аудирование, что слушание — это самое важное [в изуче́нии языка́].

В этом году я желаю вам выучить русский, улучшить ваш уровень путём каждодневного аудирования. То есть просто чтобы вы выработали привычку слушать русский каждый день. Ну, утром, не знаю, когда вы едете/идёте на работу/на учёбу, когда у вас есть свободное время. Чтобы это была привычка.

И для меня лично новый год — это всегда возможность что-то новое попробовать. То есть достичь какой-то цели, быть более организованным и т. д. Так что и этого же я желаю и вам.

Также, конечно, можно и нужно читать. Читать — это тоже очень полезно для обогащения словарного запаса. Но аудирование — это… это просто основа основ. Потому что это даёт вам и новые слова, и вы слышите правильное произношение, и грамматику слышите, и это интересно, то есть вы можете много слушать, это не так сложно. Преимуществ просто полно.

Помимо чтения, конечно, можно и нужно тоже говорить, говорить с носителями языка. И я вот как раз с тех пор, как начал заниматься проектом Russian Progress, я и начал преподавать русский, ну или, скажем, давать обратную связь по русскому. Так что, если вы хотите общаться со мной, заниматься со мной, чтобы я давал вам какую-то обратную связь по вашей речи, помогал вам в изучении русского, то также пишите в комментариях, либо в описании будет ссылка на занятия со мной по Скайпу.

Хочу сказать спасибо вам всем за то, что смотрели, за то, что читали, слушали и продолжаете это делать всё это время. Спасибо за лайки, комментарии. Очень приятно видеть ваши отзывы о том, что я делаю. И мне очень приятно, что это помогает вам действительно в изучении русского языка. Отдельное спасибо всем тем, кто поддерживал и поддерживает меня на Патреоне, огромное спасибо.

И напоследок, мой план на 2018… 2019 год — это больше времени уделять проекту Russian Progress, чтобы он вырос, чтобы было больше подписчиков, чтобы это было более масштабно, чтобы как можно больше людей изучали русский через аутентичные материалы, не страдали, не мучились с этой грамматикой, а поглощали язык, то есть впитывали его естественным образом и потом, конечно, уделяли также время грамматике, но не так много, скажем, сколько это навязывается нам в школе, в университете и т. д. Вот.

Поэтому, если хотите мне помочь в том, чтобы масштабировать проект, то, пожалуйста, рассказывайте о проекте тем, кто изучает русский, пишите комментарии, ставьте лайки и подписывайтесь, если ещё не подписались. Вот.

Я планирую… У меня ещё одно видео, которое я опубликую с 2018 года, после этого [видео]. Потом я планирую опубликовать видео из разных плейлистов, которые есть на канале, но которые я давно не публиковал. То есть у нас есть ещё сленг, у нас есть про произношение серия, про Spoken Russian for Beginners. Вот. Так что, все вот эти категории я постараюсь пополнить*. И потом, уже совсем скоро, я поеду в новое путешествие и вы увидите новый влог.

Также есть подкаст. Я эти дни не публиковал, потому что, ну, отдыхал, потому что праздники и т. д. Но с публикации этого видео, я буду стараться держать планку в три видео в неделю. Посмотрим, насколько это получится, но буду стараться.

Ещё раз спасибо. С Новым годом. Успехов вам в русском и в других начинаниях. И увидимся в следующих видео. Пока!

If you want to support me, you can do this on Patreon (спасибо!)

Выпуск 11 — Бросаться в глаза

available-on-itunes-logoВ этом выпуске я объясняю значение выражения «бросаться в глаза». Также на Patreon доступно видео.

alexandru-zdrobau-84424-unsplash

 

скачать mp3 / скачать pdf

Транскрипция:

Ребят, всем привет и добро пожаловать на новый подкаст Russian Progress. В этом подкасте я расскажу вам об одном выражении. Я решил так как я публикую два видео, точнее [I mean] два подкаста в неделю, один подкаст будет на свободную тему и второй будет о каких-то выражениях или каких-то словах, которые я вам буду объяснять.

[00:24] Этот подкаст также записывается на видео. И видео это можно будет найти на Патреоне. Вот. Патреон — это сайт, где можно поддержать проект Russian Progress и там я публикую дополнительный материал, всякие подкасты тоже, видео и тексты. Вот.

[00:47] И для начала несколько новостей, ну даже одна большая новость — это то, что я вернулся в Новосибирск. Последний подкаст я записывал в Санкт-Петербурге. Вот. Но сейчас я в Новосибирске, дома, в родном городе. И сегодня речь пойдёт о том, что [I am going to talk about] мне бросилось в глаза. Вот. И бросаться в глаза — это как раз выражение, которое мы сегодня разберём [we’ll break down].

[01:22] Что означает бросаться в глаза? Ну, дословный перевод [word-by-word translation] это как… бросать — это как to throw по-английски или jeter по-французски. Вот. И бросаться — это как бы… когда -ся добавляется, это действие направлено на себя. Бросать себя. Вот. То есть бросаться это значит to throw oneself, вот, по-английски. В глаза, это значит in the eyes. Вот. То есть бросаться в глаза, получается to throw oneself in the eyes, не знаю, что-то типа того [something like that]. Это дословный перевод и в принципе, даже учитывая [considering] дословный перевод, можно примерно понять, о чем идёт речь.

[02:11] То есть когда мы говорим бросаться в глаза, мы имеем в виду [we mean] что что-то выделяется [stands out], что-то очень заме́тно* [noticeable], что-то привлекает внимание [attracts attention]. Вот. И так как я… меня не было в Новосибирске четыре месяца, и я прилетел, получается, я улетел из Новосибирска в августе, прилетел в конце декабря… ну, а всё-таки климат в Санкт-Петербурге и в Сибири отличается [is different], то есть некоторые… несколько вещей, которые сразу же мне бросились в глаза.

[02:50] И уже в самолёте, когда я смотрел в иллюминатор [airplane porthole], в окошко… из окна, вот, я подумал об этом выражении, потому что я сразу: о, ни фига себе [wow] сколько снега! То есть я приехал из* Санкт-Петербурга, где снега практически нет. То есть там ну максимум пять сантиметров. И тут я вижу сугробы [snowdrifts], просто сугробы, какие-то заснеженные просторы [snowy expanses]. И это сразу же бросилось мне в глаза. То есть первое, что мне бросилось в глаза — это сугробы.

[03:25] Потом, второе моё впечатление — это когда я вышел [из самолёта], у меня сразу же начало колоть, покалывать [to prick] вот так лицо. Ну, не сказать, что [I wouldn’t say that] сильно прям было холодно, но значительно холоднее, чем в Санкт-Петербурге. И это второй момент, который мне бросился в глаза. Вот.

[03:45] То есть вот так мы используем это выражение. Бросаться в глаза — это значит, ну, что-то… что-то тебя впечатляет, что-то ты… что-то привлекает внимание. Вот. И также я написал ещё несколько примеров. Ну, первые два примера — это примеры из моей жизни и также, ну вот например в интернете можно найти:

[04:10] пройдёмте со мной, но так, чтобы не бросаться в глаза. То есть пойдёмте со мной, пройдёмте пойдёмте со мной, но так, чтобы не привлекать внимание. Вот. То есть привлекать внимание — бросаться в глаза. Эта ваза сразу же бросилась мне в глаза. То есть я зашёл в дом и я сразу же увидел эту вазу, она бросилась… буквально [literally] она бросается тебе в глаза. Вот. Эти старые книги бросились мне в глаза.

[04:44] То есть я привёл несколько таких примеров [I gave some examples], где глагол бросаться — он меняется в зависимости от того, что мы имеем в виду. То есть ваза бросилась, не знаю, стол бросился, не знаю, небо бросилось, книги бросились. То есть это всё изменяется в зависимости от [depending on] подлежащего [subject], от существительного вот этого или местоимения. Так что да, в основном, кстати, это используется в прошедшем времени, но также можно и в настоящем. Например, как во втором примере: пойдёмте со мной так, чтобы не бросаться в глаза.

[05:29] Вот такое выражение, такой небольшой подкаст. Я думаю, такие два формата — они хорошо будет… будут сочетаться [will go together] вместе. Потому что один подкаст будет дольше и второй покороче, чтобы у вас… вам не было слишком тяжело и чтобы мне тоже не было слишком тяжело их создавать, их публиковать. Да, на сайте по ссылке вы найдёте вот в этом подкасте все примеры, которые я приводил и также, если там будут какие-то сложные слова, то вы тоже их найдёте.

[06:06] На этом всё. Спасибо, что слушали и тем, кто на Патреоне смотрели. И увидимся с вами и «услышимся» в следующих видео, подкастах и текстах. Всем пока!

If you want to support me, you can do this on Patreon

Russian Expressions 2 – Лить воду

Free-Outline-YouTube-Subscribe-Button-by-AlfredoCreates

скачать mp3 / скачать pdf

Транскрипция:

Всем привет! Сегодня у нас, как видите, новый background, новый фон, локация, не знаю, локация-то та же, но просто фон немножко другой… ракурс.

Всем привет! Добро пожаловать на Russian Progress. Как вы видите, у нас сегодня немножко другой ракурс, потому что туда очень сильно лупит (пАлит/свЕтит) солнце и очень неудобно смотреть в камеру.

Сегодня я расскажу вам о том, что означает выражение «лить воду». В общем я слушаю подкасты, уже начал слушать подкасты на русском. До этого я всегда слушал подкасты на иностранных языках. Но я решил начать слушать подкасты на русском, чтобы как раз-таки выцеплять, то есть именно то, что реально используют, то, что люди говорят, не просто надуманные какие-то там идиомы, ненужная какая-то хрень, а именно то, что люди используют. Я это всё записываю и вот одна из таких вещей – это лить воду. Так что же означает лить воду?

Лить воду означает говорить не по сути. То есть, например, я вам сказал: ребят, сейчас я вам расскажу, что означает лить воду, и начинаю вам рассказывать: знаете, я люблю слушать подкасты на русском и вот я слушаю подкасты, слушал подкаст один, слушал подкаст другой и на третьем подкасте мне попалась эта идиома, это выражение. Вот это значит лить воду. То есть одно, другое, третье… То есть не говорить по сути.

Если ты говоришь по сути, ты говоришь: ребят, короче, я вам рассказываю, что означает лить воду, лить воду, это значит говорить не по сути. Всё, точка. Точка. Вот. А когда этого нет, когда этого не происходит, когда люди много говорят, говорят, говорят, говорят, а смысла в этом нет, в этой речи…

То есть часто политики, политики вот они как раз самые яркие представители людей, которые много льют воды. Так что вот, лить воду… Почему именно лить воду? Ну, я, честно, не знаю, в чём смысл этого, но вот, когда мы говорим лить воду, типа не лей воду, хватит лить воду и так далее – это значит, что говори по сути, говори по делу.

И да, как обычно, забыл сказать, что само по себе слово «вода», оно тоже используется (в данном контексте) и это означает лишняя информация, ну или информация, которая не несёт никакого смысла. То есть можно сказать: много воды, в этом тексте много воды – значит, много лишней информации, ну или давай без воды, или давайте без воды. То есть давайте по сути. Вот.

На этом всё. Вот такая небольшая фраза. Если вы не знаете каких-то… значения каких-то слов, фраз и выражений, можете скидывать в комментарии. Я в будущих видео всё объясню, расскажу.

Спасибо, подписывайтесь, пишите комментарии, ставьте лайки и так далее. И если вы знаете кого-то, кто изучает русский, то поделитесь этим видео, расскажите о нашем проекте. Спасибо и увидимся, пока!

If you want to support me, you can do this on Patreon (спасибо!)