How would I learn Russian? | Spoken Russian with subtitles 5

Поддержать проект

Подписаться на канал

Скачать: mp3 / pdf

Транскрипция:

Всем привет. Меня зовут Артём и добро пожаловать… Всем привет. Меня зовут Артём и добро пожаловать на новое видео проекта Russian Progress. Здесь вы найдёте видео на разговорном русском с субтитрами.

Я всё ещё нахожусь в городе Хельсинки и это мой второй день пребывания здесь. Я сейчас гуляю и вот я зашёл в небольшой парк, довольно тихий, и сейчас я решил записать видео на очень интересную тему – это… Тут довольно сильный ветер. Я надеюсь, звук не сильно пострадает от этого.

И тема такая: как я бы изучал русский, если бы я не был носителем русского языка? Вопрос очень интересный и действительно есть над чем поразмышлять, потому что я, ну, как вы знаете или не знаете, я изучаю языки, выучил несколько языков и я изучал разные языки. В основном, это были романские языки, но также я изучал греческий и немецкий. Так вот, немецкий и греческий, я думаю, можно некоторые аналогии провести* с русским.

И первым делом… Блядь, что за хуйня там происходит, блядь?! Пиздец! Чё там происходит, мать его? Съёбывайте (=уезжа́йте), пожалуйста.

И первым делом я наб… И первым делом я начал бы с мотивации, потому что я считаю, что мотивация – это топливо, которое позволит вам двигать вашу машину… Вашу машину.

Ну так вот, хотел бы я вообще, будучи носителем английского языка, хотел бы я изучать русский? Я думаю, да, потому что, если посмотреть на все языки, которые я изучал, ну, большинство из них – это те языки, которых… на которых много людей говорят. Соответственно, я бы, думаю, начал изучать русский, потому что Россия – самая большая страна, по-русски говорят не только в России и это очень круто, то есть, в плане путешествий, это очень полезный язык, я считаю.

Мы определились с тем, что мы хотим изучать русский. Далее что идёт? Далее я думаю, я бы первым делом занялсЯ* чтением, занялсЯ* бы алфавитом, я бы научился хорошо читать на русском, потому что для меня основной источник новых слов и… да, в принципе, словарного запаса, ну и грамматики – это тексты, это чтение и я изучаю новые слова читая, а уже, скажем так, запоминаю я их слушая и говоря и «пися» (пиша́).

Как я бы это делал? (То есть) я нашёл бы тексты с аудио и я просто бы читал эти тексты и слушал, то есть смотрел бы как, что читается, повторял бы за носителем языка, ну и, при необходимости, я бы посмотрел правила чтения, но я считаю, что интереснее гораздо самому разобраться и самому выстроить эти правила.

Следующим пунктом идёт изучение слов. Я начал бы изучать слова через чтение, то есть я нашёл бы какие-то тексты на базовые темы. Я думаю, Assimil, курс Assimil подошёл бы или просто в интернете, ну, желательно с аудио, чтобы было аудио, чтобы можно было ещё работать над произношением. И таким образом я бы накопил словарный запас, который мне позволил бы хотя бы немного понимать язык.

И как только я начал понимать язык, я нашёл бы человека, с которым я мог бы общаться на русском, практиковать самые базовые фразы и… Ветер опять дует… Не знаю, слышно, не слышно.

То есть третий этап – я бы начал общаться на русском, пытаться, пытаться что-то говорить. Сейчас я делаю языковой обмен с… со своим румынским другом Драгошем* и вот это как раз именно то, что он делает – он не изучает грамматику, он изучает слова, смотрит видео, читает тексты и общается со мной, делает языковой обмен. Я считаю, что это кру… очень круто и вообще общение – это самая интересная вещь, которая вообще может тебе помочь в изучении языка, я считаю.

И только потом, я думаю, что все вот эти этапы, то есть 1) учиться чтению, потом
2) изучать новые слова и… и 3) говорение, я думаю, всё это плюс-минус займёт около восьми-десяти месяцев, года. То есть также, само собой, я буду смотреть видео, переводить их и слушать подкасты. Вот всё это вместе… то есть, будет идти накопление в основном пассивного словарного запаса, работа над произношением и также какие-то основы говорения.

И только потом… Едет машина. Мне так нравится, они так основательно сейчас занимаются уборкой и приведением* города в порядок.

Ну так вот, только потом я начал бы основательно заниматься грамматикой. Как бы я это делал? Я бы писал тексты. Я считаю, что это самый офигенный, самый интересный способ улучшения языка, улучшения именно структуры языка – это писать тексты и отправлять их на проверку носителю языка.

Это то, что я делаю сейчас со своими учениками и если вы хотите попробовать насколько это эффективно, то напишите мне в комментариях и мы с вами позанимаемся.

То, что я вам сейчас рассказал, в принципе, – это было моё изучение греческого языка. Я изучал греческий недолго, но как раз таки я проходил через эти этапы и несмотря на то, что греческий – довольно сложный язык, я наслаждался изучением этого языка. Я до сих пор обожаю этот язык и я обязательно его доучу.

Есть и другая сторона – это немецкий, (то есть) в немецком у меня просто не было мотивации и я себя заставлял. Заставлять себя не надо, делайте то, что вам нравится.

И также, вот примерно такая же стратегия была у Лукаса Бигетти – полиглота из Бразилии. Вот он изучал русский таким образом и, в принципе, он достиг больших результатов. Я, кстати, брал у него интервью, можете посмотреть, ссылка внизу.

На этом, я думаю, всё. Надеюсь, мне удалось ответить на этот вопрос. Если мне придут в голову какие-то ещё детали или нюансы, то я сниму дополнительное видео.

Если вам понравилось, ставьте лайк, пишите комментарий, как вы изучаете русский, какая ваша стратегия. Подписывайтесь, рассказывайте и увидимся с вами в следующем видео.

И да, если вы считаете, что эти материалы полезные и они вам нравятся, то вы можете поддержать проект на Patreon любой суммой. Мне будет очень приятно и это очень хорошо повлияет на развитие проекта.

Спасибо и увидимся. Ссылка в описании. Пока!


Хочешь лучше говорить по-русски? Тогда тебе сюда!

Don’t be afraid of making mistakes in language learning (ru/en subs)

Поддержать проект

Подписаться на канал

Изучать этот материал на LingQ

Скачать: mp3 / pdf / pdf с переводом


Транскрипция и перевод:

Всем привет! Меня зовут Артём и вы на канале Russian Progress.

Hello everybody! My name is Artem and you are on Russian Progress channel.

Сегодня я в замечательном лесу, сибирском лесу, потому что дома было шумно и я решил записать видео на улице.

Today I’m in a wonderful forest, a Siberian forest, because it was noisy at home and I decided to record a video outdoors.

Но здесь иногда ходят люди и это для меня повод немножко выйти из зоны комфорта.

But there are sometimes people walking by and it’s an excuse for me to get out of my comfort zone a little.

Сегодняшняя тема – это то, что не нужно бояться допускать ошибок в изучении языка.

Today’s topic is that one shouldn’t be afraid of making mistakes in language learning.

Вообще, с чего это всё началось?

Now, where did it all start?

Я думаю, что мы боимся ошибаться в языке, потому что в школе, в университете, на курсах нас постоянно исправляют.

I think that we are afraid of making mistakes in a language, because at school, at the university, at courses they are constantly correcting us.

То есть нас настраивают на то, что мы должны говорить идеально, но, на самом деле, это огромная ошибка.

That is, they «make us think» that we have to speak perfectly, but actually it’s a huge mistake.

То есть бояться допускать ошибок – это сама по себе ошибка, потому что, ну, когда ты ошибаешься в языке, ты гораздо быстрее обучаешься, да?

That is, to be afraid of making mistakes is itself a mistake, because, well, when you make mistakes in a language, you are learning much faster, right?

То есть, если ты избегаешь ошибок, если ты не ошибаешься, то ты не прогрессируешь. Вот.

That is, if you avoid mistakes, if you don’t make mistakes, then you don’t progress. There it is.

И, соответственно, ты дольше изучаешь язык.

And therefore you study the language longer.

К тому же, нам, вообще, людям свойственно ошибаться.

In addition, we people are peculiar to be mistaken.

Это нормально абсолютно, мы не роботы.

This is absolutely fine, we are not robots.

Ну и наконец, это иностранный язык.

And finally, it’s a foreign language.

То есть это не родной язык и вполне нормально на нём ошибаться и говорить неправильно хотя бы первое время, да?

That is, it’s not a native language and it’s quite normal to make mistakes in it and to speak wrong at least at the beginning, right?

Вы имеете это право, потому что это всё-таки ваш иностранный язык. Вот. Теперь…

You have this right, because it’s all the same your foreign language. There it is. Now…

Телефон решил немножко полетать. В общем, продолжаем.

The phone decided to fly a little bit. So, let’s continue.

Но также важный момент – это не просто ошибаться, не просто допускать ошибки, но ещё и исправлять их.

But also an important point is not just to be mistaken, not just to make mistakes, but also to correct them.

То есть вы должны либо сами себя как-то исправлять, ну, например, вы можете записывать видео и потом его смотреть, анализировать, пере… разбирать.

That is, you should either correct yourself on your own somehow, like, for example, you can record a video and then watch it, analyze it, break it down.

То есть переводить в гугле, смотреть есть ли такие варианты, как вы говорите и так далее, либо должен быть человек, который будет вас исправлять.

That is, translate it on Google, check if there are such ways of saying as you say it and so on, or there have to be a person who will be correcting you.

Я очень рекомендую писать тексты на любом изучаемом языке, потому что… ну и отправлять их человеку, который будет вас исправлять, потому что так вы отточите всю грамматику и это именно то, что я делаю со своими учениками.

I highly recommend to write texts in any language you are studying, because… and to send them to the person who will be correcting you, because this way you will sharpen all the grammar and this is exactly what I do with my students.

То есть они мне отправляют тексты и я их исправляю.

That is, they send me texts and I correct them.

Таким образом они видят свои ошибки и больше их не допускают.

This way, they see their mistakes and don’t make them anymore.

Ну, конечно, они сначала их допускают там некоторое время, но потом, на десятый раз уже не будет этих ошибок.

Well, of course, they first make them for a while, but then, on the tenth time there won’t be these mistakes.

Поэтому я предлагаю вам в комментариях к этому видео написать небольшой текст – или мне на почту (russianprogressinbox@gmail.com) – написать небольшой текст о том, почему вы изучаете русский. Вот.

That’s why I suggest you to write a small text in the comments to this video – or on my email (russianprogressinbox@gmail.com) – to write a short text about why you are studying Russian. There it is.

Я этот текст исправлю, ну, если там будет миллион комментариев, я, конечно, не смогу, но первые я исправлю.

I will correct this text, well, if there will be a million comments, of course, I won’t be able, but the first ones I will correct.

Так что оставляйте свой небольшой текст и, опять же, не бойтесь допускать ошибок и вам будет приятно… гораздо приятнее изучать язык.

So leave your small text and, again, don’t be afraid of making mistakes and it will be enjoyable for you… much more enjoyable to learn the language.

На этом всё. Подписывайтесь, если знаете кого-то, кто изучает русский, то расскажите им об этом проекте и мы с вами увидимся в следующих видео. Пока!

That’s it. Subscribe, if you know someone who is studying Russian, then tell them about this project and see you in the next videos. Bye!


Хочешь лучше говорить по-русски? Тогда тебе сюда!

How Italy Made Me Multilingual (text in Russian with audio)

DSCN3118 (1)
Верона, Италия, 2013 г.

Этот текст я опубликовал в далёком 2015 году на своём первом блоге об изучении иностранных языков – Polyglot Monde, причём опубликовал на трёх языках. Здесь я его немного изменил и добавил аудио.

С этим текстом у меня связаны очень приятные воспоминания о моём первом путешествии в любимую Италию и знакомством с итальянским языком.

Надеюсь, вам понравится. Приятного чтения!


Поддержать проект

Скачать mp3 | Скачать pdf

Изучать на LingQ

Сегодня я хотел бы поговорить о моём большом увлечении (hobby) – об иностранных языках. Это то, что позволяет мне раскрывать (to discover) новые культуры и, что придаёт смысл моей жизни (тут, возможно, немного загнул (преувеличил | to exaggerate)). Начну с истории о моём путешествии, благодаря которому я сейчас говорю на нескольких языках.

Впервые я оказался (to happen to be) заграницей (abroad) в июле 2013 (две тысячи тринадцатого). Первым пунктом назначения (destination) была Верона – город Ромео и Джульетты, который находится на севере Италии. Верона не настолько примечательна (remarkable), как Рим или Милан, но мне так понравилась его архитектура, зелень (greenery) по всему городу и особенно приятный климат, что я до сих пор считаю Верону своим любимым городом.

Помню, как прогуливаясь по узким улочкам Вероны, мне удалось лицезреть (to contemplate), как итальянка развешивала бельё (to hang out the washing) на своём небольшом балконе, напевая (singing) при этом что-то на итальянском. Это было прекрасно! Тогда же я и влюбился в итальянский язык и сказал себе, что я просто обязан его выучить.

Для общения с местными, я использовал английский. Хотя у меня (да и у них тоже) не всегда получалось изъясниться (to communicate). Часто говорят, что достаточно выучить английский, чтобы говорить с миром. По моему опыту, это ни фига (вульгарно: вообще/совершенно) не так. Выучить язык местного народа, несомненно (undoubtedly), – лучший вариант. Меня же, в свою очередь (in turn), очень удивило (to surprise) количество итальянцев, которые говорили по-русски – их было тьма-тмущая (разговорно: очень много)!

За это путешествие, я также побывал в некоторых других городах севера Италии, таких как Милан, Флоренция, Генуя, Аоста и Венеция. Это был незабываем опыт. Итальянская культура, архитектура, кухня, язык и народ настолько великолепны, что у меня не оставалось другого выбора, кроме как влюбиться в эту необычайную (extraordinary) страну. В последний день путешествия, я пообещал (to promise) себе вернуться, но уже со знанием итальянского (что я и сделал четыре года спустя).

Когда я вернулся в Россию-матушку, я начал изучать итальянский. На тот момент, я учился на социологии (на социологическом факультете университета), что я воспринимал (считал | to consider), как абсолютно бесполезное (useless) и бестолковое (stupid) занятие. Изучение итальянского языка было единственным утешением (consolation) и тем, чем я мог заниматься часами напролёт (for hours). И поскольку это довольно (pretty) лёгкий язык, всего спустя 4-четыре месяца, я начал общаться с итальянцами. С ними всегда легко подружиться, так как они – народ отрытый и дружелюбный.

Освоив итальянский, я решил перевестись (to transfer) на другой факультет, чтобы сконцентрироваться на все 100% (сто процентов) на иностранных языках. И так как я также провёл несколько прекрасных дней во Франции, у меня возникло желание (I had a desire) выучить ещё один красивый язык – французский. Благодаря знанию итальянского, я довольно быстро освоил (изучил | to learn) базу французского языка.

Сегодня, я очень рад тому, что могу общаться не только на английском (и на русском), но также на итальянском и французском – два самых красивых языка, по моему мнению. Возможно, если бы я тогда не поехал в Италию, то сегодня я бы этим не мог похвастаться (to boast).

Именно поэтому я призываю (to urge) всех путешествовать – это может кардинально (drastically) изменить ваше мировосприятие (worldview). И прежде, чем отправиться, лучше познакомиться с местным языком, чтобы глубже проникнуться в (get into) культуру страны, общаясь с местным народом.

В будущем, я планирую также освоить испанский (done), немецкий (in process) и португальский (done), чтобы поехать в страны, где говорят на этих языках и чтобы получить незабываемый опыт общения с местными (done).


Если вам понравилась эта история и вы выучили много новых слов, то напишите мне что-нибудь в комментариях. И буду рад, если вы поделитесь этим текстом в соцсетях. Увидимся! 😉

Хочешь лучше говорить по-русски? Тогда тебе сюда!