5 критериев хорошего самоучителя по версии меня

скачать mp3 / получить pdf (stress marks)

 

Если ты вдруг решил изучать язык, то самое простое (и дешёвое), с чего можно начать — это самоучитель.

Во-первых, он предлагает чёткую последовательность действий: урок 1, урок 2 и т. д.

А во-вторых, простым языком ты получаешь необходимую информацию, чтобы начать использовать язык уже сейчас.

И так как я в этом деле уже не одну собаку съел (=имею опыт), я хотел бы поделиться с вами своими критериями выбора самоучителя, по которому захочется заниматься.

1. Хороший дизайн и нормальные плотные БЕЛЫЕ страницы

Как говорится, встречают по одёжке (…а провожают по уму) и учебное пособие — не исключение. Лучше я немного переплачу, но буду получать не только знания, но и эстетическое и тактильное удовольствие от контакта с литературой🤤

2. Нет аудио? — В топку!

Всё, что не имеет аудио на полке самоучителей — бесполезная мукулатура, годная только для топки бани и/или разжигания костров. Если ты хочешь хорошее произношение, избегай материалов без аудио.

3. Нет диалогов/интересных текстов? — Туда же!

Учить грамматические правила и лексику в отрыве от контекста не только адски (=ужасно) скучно (лично мне), но и как правило бесполезно (если, конечно, это не дополнительный материал).

4. Минимум упражнений

Окей, немного упражнений не помешает, но когда их больше основного контента — пожалуй, нет. Лично меня (как и любого нормального ленивого (=lazy) человека) отталкивают такие активности и отбивают всё желание учить язык. В конце концов, есть более интересные способы прокачать (=улучшить) грамматику (один из них — общение/переписка с носителями и получение обратной связи).

5. «Тонщина»

Если самоучитель толщиной напоминает Капитал Маркса, то это не наш кандидат. Дойти до конца такого самоучителя способен лишь сам автор, либо какой-то ярый языковой задрот (=nerd)💪🏻🤓 Для меня же, чем самоучитель тоньше, тем лучше. Ведь он мне нужен лишь для старта и освоения базы.

Таковы мои основные критерии, по которым я выбираю себе самоучитель.

А каковы ваши?


If you want to support my work, you can do this on Patreon (спасибо!)

Polyglots speaking Russian (part 2)

скачать mp3 / получить pdf

 

Итак, сейчас у нас второй день. И мы пообщаемся сейчас с Амиром из Малайзии.

— Амир, привет.

— Привет.

— Расскажи, как вообще ты начал изучать русский. В Малайзии, мне кажется, немногие изучают русский, правда?

— Да, правда. Потому что либо они изучают русский, чтобы поступить в какой-то российский вуз (это во многих случаях), либо как я, которые изучают русский язык, чтобы…

— Для себя.

— Для себя. Просто мне интересно почему-то. Вот так.

— Интересно. А это твой какой иностранный язык? Не первый, я предполагаю, да? Первый — английский, и потом?

— Потом арабский, потом русский.

— Потом русский, да? И почему именно русский?

— Сначала моя миссия — это разговаривать на всех языках ООН (Организация Объединённых Наций). И когда я на́чал жить в Англии (когда я перее́хал в Англию), я выбира́л между французским, испанским и русским. Я сказал: «Окей, в Малайзии есть много мест, где преподают французский и испанский, но очень мало мест, где преподают русский». И тогда я выбрал русский, когда (учился) на втором курсе в Лондоне.

— Ты сейчас учишься в Лондоне, да?

— Да.

— Понятно. Ну здорово-здорово. И у тебя очень хорошее произношение, кстати.

— Спасибо.

— Как ты… ты работал (над ним)? Сложно ли произношение русского языка после *мала́йского?

— Больше всего это талант, кстати.

— Талант? Нескромно ты…

— Потому что когда я говорю на английском, ме́стные думают, что я родился в Лондоне. Потому что я говорю с британским акцентом. Вот.

— Ну-ка давай что-нибудь скажи на британском.

— Привет. Меня зовут Амир и я из Малайзии, но сейчас я учусь в Лондоне. Акцент, который широко используется в Лондоне, — это мультикультурный лондонский акцент.

— Ну да-да-да. Понятно. И что ты посоветуешь тем, кто изучает русский, если у них родной язык… ну, восточный, да? То есть малайский, тайский и так далее. Или они не похожи?

— Не похожи совсем.

— Нет? Ну ладно.

— Окей, во-первых, найти друзей-носителей языка, с которыми можно дружить. Во-вторых, если есть возможность, приезжайте в Россию, либо в (другие) русскоговорящие страны и… Можно даже и в Таиланд, где живёт много русских.

— Да-да-да, это так. Спасибо большое. Как сказать спасибо по-малайски?

— Terima kasih.

— Terima kasih.

— Ха-ха-ха!

— Пока.

— Пока.

Полная транскрипция и PDF

[24:58] Сейчас мы спросим у Матильды, которая была в первом видео, зачем изучать русский язык.

— Зачем?

— Не знаю.

— Как это не знаешь?

— Потому что красивый. Потому что много людей говорит на русском. Потому что может пригодиться на работе. В разных стра́нах ищут людей в разные компании, чтобы знали русский язык. И ещё какой-нибудь другой язык надо знать и можно заработать мнооого денег.

— Да? Ты уже заработала много денег?

— Ещё нет, но я буду работать. У меня будет высокая зарплата.

— Связанная с русским языком?

— Да.

— Ну ладно, спасибо тебе большое. Пока.

— Пока.

Polyglots speaking Russian (part 1)

Первая часть серии видео с иностранцами-полиглотами, которые говорят по-русски.

скачать mp3 / получить pdf

 

Ребят, привет. Добро пожаловать на новое видео проекта Russian Progress — проект по изучению русского натуральным способом.

Я хотел бы сделать такое небольшое интро, потому что в этот раз я записывал видео с полиглотами… Если вы смотрели первую часть (первое видео), то вы знаете, что они говорили очень-очень-очень хорошо, но в этот раз я записывал со всеми. То есть есть те, которые ещё учат, изучают русский; есть те, которые хорошо говорят.

Но в целом посыл этого видео — это не бояться говорить. Потому что даже полиглоты, которые знают много языков — они делают ошибки. Вот. И это возможность для вас учиться на ошибках. Потому что в субтитрах, вы можете включить субтитры и там всё исправлено уже.

И также в описании к этому ролику будут тайм-коды, чтобы вы могли видеть конкретного человека. Всего будет 7 (семь) полиглотов и это первая только часть. Будет скорее всего три части. Собственно вот, приятного просмотра!

Ребят, всем привет. Я сейчас нахожусь на Polyglot Gathering в Братиславе. И сейчас я повторю видео, которое я записал в Любляне с полиглотами. Если вы его не смотрели, то обязательно посмотрите вот здесь.

[1:16] И сейчас наш первый полиглот, у которого я спрошу о его опыте изучения русского языка, — это Каролина из Мексики.

— Каролина, привет.

— Привет.

— Ну, покажи для начала, сколько языков ты знаешь. Какие у тебя языки?

— Да. Окей, я по-испански говорю. И потом, да, немецкий, итальянский, порту…

— Португальский.

— Португальский, английский, французский и…

— Греческий.

— Немного греческий, да.

— Да, так ещё можно названия языков поучить. Почему ты выбрала изучать

именно русский язык?

— А, потому что я просто люблю, как звучит этот язык.

— А давно изучаешь?

— Наверно уже пять…

— Пять месяцев?

— Нет, нет, (плюс-минус) шесть лет.

— Шесть лет?

— Шесть лет, да, но я… Как сказа́ть? Потом я начала́ изучать немецкий и я никогда не говорила на русском. И поэтому, да, я… Потом я начала́ ещё раз говорить на русском, но это чуть-чуть…

— Сложно?

— Сложно, да.

— Да-да-да.

— Это сложно, потому что в Мексике немно́го людей, с которыми ты можешь разговаривать и практиковаться на русском.

— Да-да-да. И как ты изучаешь русский?

— Russian Progress.

— Russian Progress. Да, кстати, мы познакомились так, что Каролина подошла и сказала: «Я смотрю видео Russian Progress». Мне дико это приятно. Вот. Но расскажи в целом о твоём методе, то есть как ты начала и последующие твои действия.

— Как я начала? Да, потому что я слу́шаю много музыку на русском. Я это люблю — музыку на русском. И да, я просто хочу русский учить, чтобы разговаривать просто так, не… Мне не надо (знать русский), например, для работы. Нет, только для общения/чтобы общаться.

— Понятно. Ну ты самостоятельно изучала, да? Или в университете, на курсах?

— Нет, сама.

— А, сама. Ну, молодец, хорошо говоришь. А грамматику ты изучала или нет?

— Пока нет, пока нет. Это сложно и, честно говоря, для меня это чуть-чуть скучно.

— Ну да.

— Скучно. Я хочу слу́шать, много слу́шать и потом осва́ивать язык без… натурально, автоматически.

— Понятно, понятно. И напоследок совет тем, кто изучает русский, носителям испанского языка.

— Это не поняла.

— То есть если человек — носитель испанского языка, то как ты ему бы посоветовала изучать русский?

— А, совет!

— Да, да.

— Окей.

  Носителю испанского, то есть…

— Да, люди, у которых испанский — родно́й язык.

— Потому что ты носитель испанского…

— А, окей, да, поняла́. Да, (учить) через музыку, фильмы… Но самое главное — это чтобы ты хотел/а про культуру России…

— Узнать.

— Узнать, да. Потому что, если у тебя нет мотивации, то тогда это сложно, будет сложно. А также, так как русский сложный, надо иметь эту мотивацию, вдохнове́ние.

— Да, конечно, конечно.

— Muchas gracias.

— De nada. Не за что.

Полная транскрипция и PDF

[21:22] Сейчас мы пообщаемся с Линой, которая…

— Привет!

…родилась в Латвии, жила в Австралии, а сейчас живёт в Германии. Очень интересная судьба.

— Как так вышло?

— Очень хорошо! How did it happen?

— Да.

— Ааа… Вот я… да, я говорю плохо.

— Да нормально-нормально. Мы вырежем это.

— Ага, но я… я понимаю всё, не всё, но…

— Почти всё.

— Почти всё, но когда я хочу говорить, это плохо. Ну, потому что я говорю с моей семьёй.

— С моей семьёй.

— Грамматика, ууу! С моей семьёй на латышском.

— На латышском.

— На латышском, да, или на английском.

— А русский тут при чём? Как ты русский выучила?

— Я учила русский язык в университете. Но мой «экс-друг» — русский.

— Мой бывший парень.

— Мой бывший парень… Экс-друг — это как Rusenglish.

— Да-да-да-да-да!

— Да, бывший парень — русский. И когда я хотела говорить с его родителями…

— С его родителями.

— С его родителями, да. Это было по-русски.

— Было по-русски. Сколько ты всего изучала русский?

— Два года.

— Два года?

— Да, но я не говорю сейчас по-русски. Ну, потому что я изучаю португальский сейчас и это мой приоритет.

— Да, это в моём приоритете, скажем так.

— Да, да.

— Ясно. Ну, ты планируешь вернуться к русскому?

— Да.

— Когда?

— Я не знаю, но я хотела бы пожить в Москве.

— Жить или пожить? Пожить — это for some time, жить — это forever.

— Пожить.

— Пожить в Москве. Я хотела бы пожить в Москве.

— Я хотела бы пожить в Москве, потому что я думаю…

— Почему по Москве? В Москве.

— В Москве.

— В Москве. Я хотела бы пожить в Москве.

— Почему?

— Ну да, почему?

— Я не знаю, но я думаю, что…

— Ты была вообще изначально?

— Да, но когда я была маленькой.

— Понятно. Ну, приезжай в Москву, будем рады тебя видеть.

— Ты живёшь в Москве?

— Не, я в Питере живу, но это рядом.

— Ааа… Вот.

— Ладно.

— Ладно.

— Всё, пока.

— Как сказать по-латышски пока?

— Atā!

— Atā!

— Или uz redzēšanos.

— Uz redzēšanos.

— Да, ну неплохо.

— Пока!

Russian speaking practice: where to start

скачать mp3скачать pdf

 

Ребят, всем привет. Добро пожаловать на новое видео проекта Russian Progress. Сегодня я… @#$%&! Сегодня я не один, сегодня я в компании Ярослава. Знакомьтесь, это Ярослав. Он немножко стесняется, так что поддержите его лайками и комментами (коммента́риями).

Если вы уже более-менее понимаете русский язык, если вы понимаете то, что я сейчас говорю, то — самое время начать говорить на русском, если вы это ещё не сделали. И в этом видео я расскажу вам, где и как вы можете это сделать.

Первый вариант начать говорить на русском — это говорить с самим собой. Элементарно, вам необязательно говорить вслух, вы можете просто думать на русском языке. То есть пытаться строить какие-то предложения на русском. Это не настолько эффективно, насколько общение с живым человеком, понятно, потому что у вас нет никакой обратной связи. Но тем не менее это всё же полезно, потому что вы думаете, вы пытаетесь построить фразы какие-то и это развивает вашу способность говорить.

Также вы можете записывать аудио или видео и отправлять знакомому носителю языка. Ну и наконец, вы можете также записывать себя, как вы говорите по-русски, выкладывать на ютуб и просить своих потенциальных подписчиков поправлять вас, если вы говорите что-то неправильно. Вот.

Второй вариант — это языковой обмен. Это бесплатно. То есть вы находите человека, который изучает ваш язык, и полчаса вы говорите на своём родном языке, полчаса говорите на русском, например. Таким образом вы помогаете друг другу изучать язык. Вы можете найти языкового партнёра либо на сайте italki.com, (либо) в приложении HelloTalk — это приложение и сайт, которые я сам использую, или использовал раньше, когда активно в общем искал людей, с кем общаться. Вот.

И также вы можете найти носителей русского языка на сайте ВКонтакте (vk.com) — это социальная сеть, то есть «наш фейсбук» можно сказать. Там полно русских, то есть у каждого русского есть страничка ВКонтакте, если он моложе, не знаю, 50 (пятидесяти) лет. И, соответственно, вот. Вы можете использовать эти платформы, чтобы практиковать… находить там людей и практиковать с ними язык в скайпе.

И последний вариант — это занятия с преподавателем. Вот. Это то, что я практикую уже год, наверное, с моими учениками. То есть вы также можете найти преподавателя либо на italki, либо вы можете использовать меня как преподавателя. Конечно, минус заключается в том, что это платно, но вам не нужно в общем говорить на своём языке, вы только говорите на русском.

И также огромное преимущество, которое я заметил, — это то, что это регулярно. Потому что языковой обмен… ну, то есть у меня есть ученики, с которыми мы занимаемся где-то год уже, и языковой обмен у меня никогда не длился то есть каждую неделю, там два раза в неделю целый год. То есть если вы хотите регулярную практику, то есть стабильно вы занимаетесь русским, вы говорите на русском, то преподаватель — это то, что вам подойдёт.

И, соответственно, все ссылки на упомянутые ресурсы я оставлю в описании. И также в описании, если вы хотите заниматься со мной, то в описании тоже будет ссылка на занятия. Можете записаться, там будет вся дополнительная информация.

На этом на сегодня всё. Спасибо, что смотрели и увидимся в следующих видео. Пока! И Ярослав вам тоже говорит пока!


If you want to support my work, you can do this on Patreon (спасибо!)

Learn to understand Russian (English subtitles)

скачать mp3скачать pdf

 

Ребят, всем привет. Добро пожаловать на новое видео проекта Russian Progress. Сегодня я постараюсь ответить на вопрос, который мне задавали некоторые люди — это что делать, если ты не понимаешь вот эти вот видео?

Hey, guys! Welcome to a new video of the Russian Progress project. Today I will try to answer a question that some people have asked me, it’s what to do if you don’t understand these videos?

Потому что всё на русском, субтитры на русском. Мне часто пишут по-английски: «What to do? Everything’s in Russian. What to do?!» Вот. И я постараюсь ответить на этот вопрос.

Because everything is in Russian, the subtitles are in Russian. And I’m always asked in English: «What do I do? Everything’s in Russian. What do I do?!“ Here it is. And I will try to answer this question.

Видео будет коротким, я постараюсь. И я не буду говорить супербыстро, вот, чтобы вы всё поняли. Будут английские субтитры, но только в качестве исключения, да? Чтобы как можно больше людей поняли.

This video will be short, I will try. And I won’t be speaking super fast, so you can understand everything. There will be English subtitles, but only as an exception, alright? So that as many people can understand as possible.

Так вот, что делать? На самом деле ответ очень прост… На самом деле ответ очень прост — переводить. Именно для этого я пишу субтитры. И они на русском. Они не на английском, потому что гораздо эффективнее учить слова, когда вы переводите с иностранного языка на свой. То есть с изучаемого языка на свой.

So, what to do? Actually, the answer is very simple… Actually, the answer is very simple — to translate. That’s what I write subtitles for. And they are in Russian. They are not in English because it’s much more effective to learn words when you translate from a foreign language to your own. That is, from the target language to your own.

Об этом я тоже сниму отдельное видео. И вообще обо всём этом я запишу отдельный выпуск подкаста. Вот. Можете пока подписаться на подкаст, если не подписаны. Но, собственно, вот.

I will also make a separate video about this. And basically about all of this, I will record a separate episode of the podcast. Here it is. Meanwhile you can subscribe to the podcast, if not subscribed. But, actually, here it is.

То есть первый шаг, что нужно делать — это переводить, да? Второй шаг, чтобы запомнить все эти новые слова, потому что если вы просто переведёте, то вы ничего не запомните, ну очень мало. Поэтому нужно повторять одно и то же, то есть видео, которое вы переводили или аудио слушать много раз, смотреть, слушать много раз.

That is, the first step to do is to translate, right? The second step is to memorize all these new words, because if you just translate, then you don’t remember, well very little. Therefore, you need to repeat the same thing, that is, the video which you translated, or listen to the audio many times, to watch, to listen many times.

То есть видео вы можете посмотреть и потом на сайте у меня будет аудио, скачать аудио и слушать его, когда идёте куда-то, да? Когда вы не заняты, да? головой.

That is, you can watch the video and then on the website I (you) will have audio, download the audio and listen to it when you’re going somewhere, right? When you’re not busy, right? Mentally.

Собственно, вот. Опять же о том, как эффективно учить слова, как запоминать будет отдельное видео, но пока такое вводное видео — это то, что надо переводить и повторять это всё.

So, here it is. Again, about how to effectively learn words, how to memorize, there will be a separate video, but for now this introductory video is that you should translate and repeat it all.

То есть, смотрите, как это работает? Вы ничего [ничё] не понимаете, — Я просто сам изучаю языки, я уже через это проходил не раз. — и, соответственно, вы находите контент, который вам интересен, вы переводите это видео, потом смотрите его много раз или слушаете аудио и вы понимаете одно видео, да?

That is, look how it works. You don’t understand anything, — I study languages myself, I have already been through it more than once. — and, accordingly, you find the content of your interest, you translate this video, then you watch it many times or listen to the audio and you end up understanding one video, right?

Потом второе видео смотрите, там уже знакомые слова какие-то, вы его перевели, у вас их стало больше. Потом ещё больше, ещё и ещё и через 3-4-5-6 (три-четыре-пять-шесть) месяцев вы начинаете понимать этот язык, да?

Then, when you watch the second video, there are already some familiar words, once you translate it, you’ll have more of them. Then more, more and more and after 3-4-5-6 months, you start understanding this language, right?

То есть сначала вы понимаете какое-то одно видео. Потом вы понимаете канал одного человека, да? Потом вы понимаете, начинаете понимать других людей. И всё, потом ну это всё больше и больше и больше, как снежный ком накапливается, но начало — это переводить.

That is, first you understand a single video. Then you understand a channel of a person, right? Then you understand, you start understanding other people. And that’s it, then it’s more and more and more, it accumulates like a snowball, but the beginning is to translate.

И вот для этого есть субтитры. Так что, пользуйтесь и так вам будет проще всего запомнить всё это и учить вообще [вапще], научиться понимать язык.

And for this there are subtitles. So, use them and it will be easier for you to remember all this and to learn to understand the language.

Так, а на этом всё. Спасибо, что смотрели. Если понравилось, ставьте лайк. Если у вас есть какие-то вопросы, пишите в комментариях.

So, that’s it. Thanks for watching. If you liked it, press the like button. If you have any questions, write them in the comments.

И увидимся в следующих видео. Пока!

And see you in the next videos. Bye!

Спасибо Тайлеру из США за проверку перевода на английский!


If you want to support my work, you can do this on Patreon (спасибо!)

How to stay motivated learning Russian

скачать mp3 / скачать pdf

Ребят, всем привет. И добро пожаловать на новое видео проекта Russian Progress. Сегодня… ну вообще сейчас я в Санкт-Петербурге. И последнее видео вы видели из Новосибирска. И после этого я поехал в Азию. Но так как там я снимал много влогов… Влог из Азии: Ребят, всем привет. И добро пожаловать на новое видео проекта Russian Progress. Я решил для разнообразия выложить видео на другую тему. Вот. Потому что разнообразие — это очень важно и мы об этом сегодня [сёдня] поговорим.

Рыбалка. И вот такие виды. Петербург, конечно, — красивый город.

И тема эта — мотивация, как поддерживать мотивацию в изучении иностранного языка и в частности русского. Вот. И я сразу извиняюсь за звук. Здесь в Санкт-Петербурге довольно ветрено. Вот. Поэтому может быть не очень хороший звук. Но, конечно же, всегда будут субтитры. Так что пользуйтесь субтитрами.

Итак, первая вещь, которую нужно делать или которая, по крайней мере, мне помогает поддерживать мотивацию — это интересные материалы. То есть у меня, по крайней мере, если я нашёл в языке интересные материалы — всё, считай уже половина проблем решена*. Ты просто занимаешься, ты замотивирован переводить, ты хочешь узнать, о чём идёт речь и тебе нравится процесс. Вот. Поэтому… Ну в принципе, я думаю, что если вы смотрите Russian Progress, то у вас с этим проблем нет (шутка). Под интересными материалами я подразумеваю не только видео: это может быть музыка, фильмы, это могут быть какие-то [ки́эта] книги или просто статьи в интернете. Ну то есть контент на русском, который вам интересен. Вот. Это первая вещь, которая очень важна. То есть вам нужно сделать так, чтобы вам было приятно изучать язык.

И как только вам удалось найти такие материалы, следующий шаг, следующий этап — это разнообразие. Вот именно поэтому сегодня я делаю видео из другой категории, то есть не влоги, а разговорный русский. Потому что я считаю, что если… ну это в принципе очевидно, что если вы будете делать одно и то же, то вам станет скучно и процесс уже изучения языка не будет вам доставлять такого удовольствия. Вот. Как вообще разнообразить изучение языка? Ну, опять же, не только смотреть видео, читать какие-то блоги… блоги, блоги, читать какие-то блоги, слушать музыку, переписываться на русском и т. д. (так далее) То есть делать разные вещи. И если это просмотр видео, то вы можете смотреть видео на разные темы, вы можете, я не знаю, смотреть разные каналы. В описании будет ссылка на каналы на русском. Вот. Так что нужно как-то удивлять себя постоянно и таким образом вам будет интересно, вы будете замотивированы продолжать изучать язык.

Если вы интересуетесь архитектурой, то в Петербурге вам понравится, это точно.

Третья вещь, чтобы поддерживать мотивацию — это ориентироваться на результат. И сейчас я объясню, что это значит. Вообще, по крайней мере меня, очень мотивирует результат. Когда ты видишь, что то, что ты делаешь даёт (прино́сит) какие-то плоды, ты хочешь заниматься ещё больше. И это со всем работает так: тренировки, то есть [тренажёрный] зал или изучение языка, то есть когда ты начинаешь больше понимать, (то) ты хочешь заниматься больше. Вот.

И как сделать так, чтобы максимально быстро получить результат, чтобы замотивироваться от этого? Я думаю, здесь важны две вещи. Первая — это заниматься каждый день. То есть просто каждый день вы что-то делаете на русском. И второе — вы повторяете по многу/о раз то, что вы прошли. Например, вот это видео, попробуйте посмотреть его пять раз. Попробуйте первый раз просто посмотреть, потом всё детально перевести, потом повторять и т. д. То есть несколько раз делайте… работайте… занимайтесь с одним материалом и вы увидите как быстро вы прогрессируете. И это, конечно, вам даст такой толчок мотивации.

Четвёртая вещь, которая мне помогает поддерживать мотивацию в изучении языка, и это одна из самых главных вещей, — это общение с носителями языка. Очень часто, (то есть) когда мы думаем, что нам не удаётся… не даётся язык, когда нам тяжело, когда мы думаем, что мы ничего не можем сказать, скорее всего, мы просто никогда или очень редко говорим на этом языке. Вот. А когда ты говоришь с человеком, ты понимаешь, что на самом деле не всё так плохо.

И общаясь с человеком, ты понимаешь зачем тебе вообще это надо. То есть ты видишь свои слабые места (лучше: сто́роны), видишь свои сильные места (сто́роны), ты вообще в принципе получаешь такую обратную связь, которая позволяет тебе как-то расставить приоритеты и дальше заниматься. И ты знаешь почему тебе надо делать то или иное, учить какие-то слова или какую-то грамматику, потому что ты понимаешь, что ты не можешь просто это сказать. Вот. И поэтому…

Ну и, конечно же, это очень интересно. То есть общаясь с иностранцами, — разный менталитет, разные привычки-традиции и ты узнаёшь что-то новое. Это всегда очень интересно. И это мотивирует изучать дальше язык.

Кормят голубей.

Вот, кстати, в Москве вот такого я не видел. То есть в Москве как-то более серьёзно относятся к уборке тротуаров. Ну понятно, я об этом в принципе и говорил, что в Москве больше денег, поэтому и больше порядка. Вот. Но здесь как-то попроще (ни́же ка́чество) в этом плане. Я ещё не был зимой в Питере, ну вот я здесь и тут, конечно, не всё идеально.

Ну и последняя вещь, наверное самая главная, — это поехать в страну, где говорят на вашем изучаемом языке, то бишь в вашем случае в Россию, в Беларусь, в* Украину, вообще на постсоветское пространство и взаимодействовать с окружающим миром, то есть общаться с людьми, читать вывески, смотреть, там, телевизор, не знаю. В общем всё, что на этом языке, пытаться в это вникнуть.

И я сам знаю, что это работает, потому что, например, даже в языке, в котором у меня не было мотивации абсолютно изучать, то есть тайский, когда я приехал в страну… и был там три недели, у меня не было выхода. И с таксистами я пытался общаться на тайском, я пытался что-то… задать какие-то вопросы кассирам, там, и т. д. И я действительно под конец уже путешествия загорелся, мне захотелось всё больше и больше изучать этот язык. Я понял, что это не так сложно. И всё это благодаря тому, что я был в среде. Поэтому это лучшая мотивация — поехать в страну. Конечно, это не самая дешёвая, но она даст наибольший результат. Особенно, если у вас есть там знакомые. Вот.

И да, кстати, не на Украину, а в Украину. А то мои зрители из Украины обидятся.

На этом на сегодня всё. Спасибо, что посмотрели. В описании к этому видео…

Блин, я тут пытаюсь просто выжить на этом льду.

В описании вы найдёте ссылку на сайт, где полная транскрипция всего, что я говорил. Также, если вы хотите потренироваться и помочь вообще сообществу, то вы можете перевести это видео на ваш родной язык. Все ссылки там.

И да, наверняка я упустил… наверняка я упустил много вещей, которые могут мотивировать. Так что, если у вас есть свои какие-то идеи или то, что вас мотивирует в изучении русского или другого языка, то обязательно поделитесь с сообществом напишите в комментариях.

И увидимся в следующих видео. Пока!


If you want to support my work, you can do this on Patreon (спасибо!)

Выпуск 14 – Три вещи, чтобы овладеть любым навыком

available-on-itunes-logoВ этом выпуске я говорю о трёх вещах, которые, на мой взгляд, позволяют учиться и приобретать новые навыки гораздо более эффективно. Этот выпуск также доступен в формате видео на Patreon.

скачать mp3

 

примени́мы — applicabile

всё, что уго́дно — anything

овладе́ть на́выком — to master a skill

научи́ться игре́/игра́ть на гита́ре — to learn to play guitar

весо́мая — weighty

в э́том и суть — that’s what it’s all about

отторже́ние — denial

допу́стим — let’s say

из уро́ка в уро́к / из заня́тия в заня́тие — from lesson to lesson

сосредото́читься на чём-то — to focus on something

как устро́ен язы́к — how the language works

проце́сс изуче́ния растя́гивается на ме́сяцы и го́ды — the process of study stretches for months and years

вслу́шиваться в ка́ждое сло́во — to listen carefully to every word

гу́глить / загу́глить — to google

переусе́рдствовать — to overdo

сходи́ть с ума́ — to go crazy

приложи́ть уси́лия для чего́-то / к чему́-то — to put effort into something

э́то каса́ется чего́-то — when it comes to

заполня́ть пробе́лы — to fill in the gaps

закрепи́ть зна́ния — to consolidate knowledge

вреза́ться в па́мять — to sink into the mind

на автома́те — automatically

заду́мываться о чём-то — to take thought

игра́/игра́ть на музыка́льном интструме́нте — to play a musical intstrumente

пролета́ть ми́мо уше́й — to take no notice

впусту́ю — in vain

воспроизводи́ть — to reproduce


If you want to support my work, you can do this on Patreon (спасибо!)