Vypusk 55 – Russkij na latinice?

Всем привет! Добро пожаловать на новый подкаст Russian Progress. Это подкаст для изучения русского языка, и я ваш хост, Артём – полиглот, путешественник и просто интересный человек. Сегодня, в этом выпуске подкаста, я хотел бы с вами обсудить такую тему: стоит ли переходить на латиницу? Стоит ли переводить русский язык на латиницу?

Hello everyone! Welcome to the Russian Progress podcast. This is a podcast for learning Russian. I’m your host, Artyom — polyglot, traveller and just an all-round interesting person. In today’s episode I’d like to discuss with you the following topic: should you switch to the Latin alphabet? Is it worth converting Russian to the Latin alphabet?

Возможно, это немного абсурдный вопрос, потому что не стоит, наверное, но я просто хотел порассуждать на эту тему. Сразу скажу, что я не сторонник этого подхода, и вообще, идея записать этот подкаст – это то, что я слушал другой подкаст – на украинском. Сейчас интересуюсь этим языком, слушаю. На самом деле, всё понимаю благодаря польскому, потому что польский ещё знаю.

It’s probably a bit of an absurd question, because it’s not worth it, I suppose, but I just wanted to speculate on the matter. Let me say straight away that I’m not an endorser of this approach, and generally, the idea of recording this podcast is that I was listening to another podcast — in Ukrainian. Now, I’m involved in that language, I listen to it. In fact, I understand everything thanks to Polish, because I also know Polish.

Вот как раз таки там была высказана иная точка зрения, что переход на латиницу – это полезно, это классно, принесёт кучу преимуществ. Вот, так что я хотел выразить свою точку зрения на этот вопрос. Не буду, вообще, говорить сегодня конкретно о кириллице, об этом алфавите и его истории. Это очень интересно, но не в этот раз. Просто мы с вами порассуждаем.

It’s just that another perspective has been offered, that switching to the Latin alphabet is useful, and it’s cool, bringing numerous benefits. So, I wanted to express my own point of view on this issue. I won’t talk specifically about Cyrillic today, the alphabet and its history. It is very interesting, but not this time. Let us both simply speculate. 

И напоминаю: если вы хотите получить полную транскрипцию к этому и ко всем остальным выпускам – к некоторым выпускам доступен полный даже перевод на английский, также доступен Экстраподкаст, дополнительный подкаст, – то всё это находится на Патреоне, ссылочка в описании. И это также возможность поддержать проект, за что огромное спасибо.

And just a reminder: if you want the full transcription for this and all the other episode releases — some episodes even have a full English translation available, there’s also an additional Extra Podcast available — it’s all on Patreon, the link is in the description. And it’s also an opportunity to support the project, for which I should thank you enormously.

1:49 Русский язык как рынок

Итак, переход русского языка на латиницу. На самом деле, это сложно даже себе представить. Потому что, ну, всё-таки русский язык – довольно распространённый язык по количеству носителей, по количеству людей, которые на нём говорят как на втором языке, по территориям, на которых он распространён, и, конечно, по количеству контента, книг, статей, видеофильмов, сериалов.

1:49 Russian as a Marketplace

So, transitioning from Russian to the Latin alphabet. In fact, it’s hard to even imagine it, because after all, Russian is a fairly common language in terms of the number of speakers, the number of people who speak it as a second language, the territories in which it is spoken and, of course, the amount of content, books, articles, videos, TV series.

То есть русский язык – это огромный, огромный рынок. Можно сказать, что это полноценная, закрытая система, которая не нуждается ни в чём. То есть, в принципе, всё сразу же переводится на русский язык. Ну, наверное, не всё, но основные какие-то фильмы, книги. То есть всё самое популярное, всё самое крутое, статьи – это всё делается сразу же на русском, точнее, переводится сразу же на русский.

In other words, the Russian language is a gargantuan market. You could say that it is a fully-fledged closed system that requires nothing. Principally, everything is immediately translated into Russian. Well, probably not everything, but some basic films, books. That is, all the most popular, all the coolest things, articles — it’s all done immediately in Russian, or rather, translated immediately into Russian.

В этом случае ситуация, конечно, отличается от скандинавских стран, от Португалии, где я знаю, что люди смотрят фильмы на английском, то есть в оригинале, и просто снизу есть субтитры на португальском. Вот, в России это невообразимо. Даже люди платят за это, чтобы смотреть фильмы. И это позиционируется как материал для изучения, то есть – «Приходите учить английский, там будет фильм на английском и субтитры!»

In this case, of course, the situation is different from Scandinavian countries, from Portugal, where I know that people watch films in English, that is, in the original language, and there are just subtitles in Portuguese below. That’s unimaginable here in Russia. People even pay to watch such films. And it’s posed as learning material, that is – ‘Come and learn English, there will be a film in English with subtitles!’

3:32 Сложность перехода

Вот, поэтому переход на латиницу не имеет смысла, потому что это уже как бы полноценный мир, который существует полностью на кириллице. И это первый такой пункт. Конечно, если эта страна поменьше, например, Украина, то… Ну и, особенно сейчас, когда Украина политически – я хочу подчеркнуть, – наверное, хочет покончить с российским влиянием и больше устремиться в сторону Евросоюза, евроинтеграции, то это оправданно, наверное.

3:32 Difficulty with Transitioning

So, switching to the Latin alphabet makes no sense, because it is already a sort of full-blown world in itself that exists entirely in Cyrillic. That’s the first point. Of course, if this country were smaller, for example [as small as] Ukraine, then…. And especially now when Ukraine politically — I want to stress this — probably wants to end the influence of Russia and move more towards the European Union, European integration, then it would be justified.

Но тогда вопрос: а не является ли кириллица частью языка, частью культуры – именно украинского языка, украинской культуры? Я просто, честно, не изучал историю украинского языка и не знаю, когда там появилась кириллица. Вот, но в случае с русским – это главный, основной алфавит, то есть мы никогда не писали на латинице. Никогда не писали, насколько я знаю, на другом каком-то алфавите. На глаголице, может быть, перед кириллицей. Но всё это ещё церковные тексты. Если говорить про уже что-то позднее, то это была исключительно кириллица всегда.

But then the question is: isn’t the Cyrillic alphabet part of the language, part of the culture — specifically the Ukrainian language, the Ukrainian culture? Honestly, I have not studied the history of the Ukrainian language and I don’t know when Cyrillic appeared there. But in the case of the Russian language, it is the main basic alphabet, so we have never written in the Latin script. We have never written in any other alphabet, so far as I’m aware. In Glagolitic, maybe before Cyrillic. But all of these are Church texts. If we’re talking about something later on, it was exclusively Cyrillic at all times.

И кириллица менялась, конечно, то есть при Петре I [первом] очень сильные были реформы и преобразования. Когда она стала больше похожа на латиницу. Ну и, в целом, при Петре I много чего было перенято из Европы. Вот, но почему я, например, противник такого перехода? Потому что, во-первых, это очень сложно будет.

And the Cyrillic alphabet underwent changes, of course, under Peter the Great – there were very strong reforms and transformations. When it became more like the Latin alphabet. And, in general, under Peter the Great, a lot of things were taken after Europe. But why am I, for example, against this kind of transition? Because first off, it would be very difficult.

Полная транскрипция к этому и остальным выпускам подкаста и видео доступна на Patreon всего за 5 $ в месяц

Транскрипция с переводом на английский

Support me on Patreon / Поддержать на Бусти

Выпуск 53 – Без названия

Всем привет, дорогие зрители и слушатели подкаста Russian Progress! Подкаст для изучения русского языка через контент на русском языке, через эти подкасты в очень хорошем качестве, я надеюсь. И…

Hello to all dear viewers and listeners of the Russian Progress podcast! A podcast for learning Russian through Russian content with these podcasts in very good quality, I hope. And…

Сегодня в этом выпуске подкаста не будет темы. Да, это экспериментальный выпуск, в котором я буду говорить, буду создавать для вас контент, материал для изучения, но никакой темы не будет, потому что я до этого записал несколько выпусков…

There won’t be any theme today in this podcast episode. Yes, this is an experimental episode where I will talk, I will create content for you, material for you to explore, but there will be no theme because I have already recorded a couple of episodes today prior to this one.

Ну, просто, на самом деле, я тренируюсь. Обычно я, конечно, записываю выпуск и сразу же его пускаю в ход, в дело, то есть публикую на канал, пишу к нему субтитры и так далее. Но очень редко, когда я просто ради практики, ради того, чтобы лучше записывать подкасты, сижу и записываю их.

Well, I’m just practicing, really. Usually of course, I record an episode and immediately release it, i.e. publish it on the channel, write subtitles for it and so on. But very rarely do I sit down and record podcasts merely for the sake of practice (to record them better). I sit and just record them.

Так вот, сегодня такой день. Сосед там шумит, какие-то звуки издаются. Надеюсь, вы не слышите. Вот, да, сегодня я записал эти выпуски, и, вы знаете, с одной стороны, я могу, конечно, их опубликовать, не то чтобы они какие-то плохие.

So, today’s the day. The neighbour here is making some noise, there are some noises going on. I hope you can’t hear it. So, yeah, I recorded these episodes today, and you know, on the one hand, I can certainly publish them, it’s not that they’re bad or anything.

Сейчас я уже научился записывать выпуски без остановки, то есть говорить просто без конца о чём угодно. И это очень приятный такой, классный скилл, который я выработал, навык. Кстати говоря, тоже русское слово есть – «навык», который я выработал за, наверное, последний год.

I have now learned how to record episodes without stopping, that is, talking endlessly about anything. This is a very nice, cool skill that I have developed, a skill. By the way, there is also a Russian word for ‘skill’, which I have developed over the last year or so.

Потому что вообще проектом я занимаюсь три года, но именно за последний год мне удалось наконец-то без запинок, относительно складно, как-то более-менее выражать свои мысли и говорить на разные темы.

Because I’ve been working on this project for three years, but in the last year I’ve finally managed to express myself more or less without stuttering in a relatively coherent way and to talk about different topics.

И что мне помогло вообще развить вот этот навык? Изначально я думал, что мне помогут подкасты, что мне поможет вообще проект.

What helped me develop this skill in the first place? Initially, I thought that podcasts would help me, that a project in general would help me.

На самом деле, нет, потому что, когда ты записываешь видео длиною в десять минут, ты говоришь недолго, и особенно ты не практикуешь вот этот навык.

Actually, no, because when you record a video that is ten minutes long, you don’t talk for very long, and you especially don’t practice this skill as such.

Но когда я начал записывать, проводить, точнее, стримы на этом канале на русском языке и на втором канале на польском языке…

But when I started recording, hosting, or rather, streaming on this channel in Russian and on the second channel in Polish…

Кому интересно смотреть мои видео на польском и на других языках, то в описании будет ссылка – канал Артём Назаров.

If you’re interested in watching my videos in Polish and other languages, there will be a link in the description — Artiom Nazarov’s Channel.

Там я сейчас публикую видео и всегда публиковал видео на разных языках. Сейчас часто на польском, потому что это мой основной сейчас язык.

I publish videos there now and have always published videos in different languages. Nowadays it’s usually in Polish because it’s my main language now.

Так вот, именно стримы, именно стримы позволили мне развить этот навык, потому что во время стрима ты говоришь бесконечно. Ну, можешь говорить бесконечно, ты обычно не будешь проводить стрим меньше, чем час.

So, it was the streaming, it was the streaming that enabled me to develop this skill because during the stream you talk endlessly. Well, you can talk endlessly; you usually won’t do a stream for less than an hour.

Иногда я провожу стримы по два часа, и даже, бывало, по три часа. Ты говоришь и говоришь, и говоришь, отвечаешь на разные вопросы, и, таким образом, ты практикуешься, развиваешь этот навык.

Sometimes I’ll do two hours of streaming, and I’ve even done three hours. You talk and talk and talk and talk and answer different questions, and thus you practise, you develop this skill.

Собственно, если вы хотите улучшить свою речь, способность говорить, выражать свои мысли, ораторское искусство, красноречие, – мне, конечно, до этого ещё далеко, я работаю-работаю в поте лица – то попробуйте записывать стримы.

In fact, if you want to improve your speech, your ability to speak, to express your thoughts, your oratory, your eloquence, which of course is still a long way off for me (I’m working up a sweat in doing so), then try to record the streams.

Это можно сделать в Инстаграме либо же открыть канал. Необязательно, чтобы вас смотрели. Конечно, это приятный бонус. Это всегда интересно – посмотреть на реакцию людей. Но да, в общем, стримы – это то, что я рекомендую, если вы хотите улучшить своё говорение.

You can do this on Instagram or you can start a channel. You don’t have to be watched. Of course, it’s a nice bonus. It’s always interesting to see people’s reactions. But yes in general, streaming is something I recommend if you want to improve your speaking.

Ну и, конечно, если речь идёт об изучении языка, то можно говорить с носителем языка, общаться вообще с человеком каким-то. Это тоже интересно, тоже рекомендую.

And, of course, when it comes to learning a language, you can talk to a native speaker, communicate with a person of some kind. That’s interesting as well, I recommend it.

За окном идёт дождь, и да, очень грустно.

It’s raining outside now, and yes, it’s very sad.

Полная транскрипция к этому и остальным выпускам подкаста и видео доступна на Patreon всего за 5 $ в месяц

Транскрипция с переводом на английский

Support me on Patreon / Поддержать на Бусти

Выпуск 42 – Мой 2020 год

Экстраподкаст 17 — Полезные фразы из 42 выпуска

Всем привет! Добро пожаловать на новый выпуск подкаста Russian Progress. Меня зовут Артём, и я записываю эти выпуски для тех, кто изучает русский язык.

Здесь процесс изучения проходит натуральным способом:то есть вы просто слушаете всё то, что я говорю, и магическим образом вы запоминаете все грамматические конструкции, лексику, произношение… В общем, всё то, что вам необходимо знать в языке, вы запоминаете, и, надеюсь, что это тоже интересно.

Если вы не учите русский и слушаете этот подкаст, то мне тоже очень приятно.

Сегодня я расскажу вам о своём две тысячи двадцатом (2020-м) году. Да, я немножко опоздал, но зато я довольно-таки хорошо отдохнул и сейчас с полными силами возвращаюсь к работе, к записи этих выпусков, к записи видео.

[1:10] Если честно, я не могу сказать, что это прям для меня работа какая-то, но всё равно это требует определённых усилий – просто сесть, заставить себя записать выпуск, причём я записываю его не с первого (1-го) раза. Если вы думаете, что то, о чём я сейчас говорю, это всё вот так с первого (1-го)раза, то нет, ребята, я, наверное, уже с десятого (10-го) раза это записываю, потому что говорить – это нелегко, это то, над чем надо работать.

  • записывать to record (a video)
  • магическим образом magically
  • необходимо need
  • опоздать to be late
  • зато but on the other hand
  • определённые усилия certain effort

И, как вы знаете, я изучаю иностранные языки, но для меня было открытием, опять же, в две тысячи двадцатом (2020-м) году, что работать над своим родным языком – это тоже требует немалых усилий, усидчивости и реальной прям работы. Так что это круто, что у меня есть такой подкаст, есть канал, где я могу практиковать свой русский и, в том числе, учить вас.

[1:55] Итак, сегодня я расскажу вам о своём две тысячи двадцатом (2020-м) году, и да, каких целей я достиг, чего яне достиг. Кто-то из вас, возможно, знает, что у меня была цель прослушать сто (100) аудиокниг – я вам расскажу, получилось у меня это или нет, вот. О чём ещё поговорим? Мы поговорим о том, как, наверное, коронавирус на меня повлиял, ну, вот этот карантин, вся вот эта ситуация, как обстояли дела в России с этим, ну, и вообще, что изменилось, не знаю.

О том, как я путешествовал в две тысячи двадцатом (2020-м) году, потому что по России можно было путешествовать, ну, в общем, обо всём, что было в две тысячи двадцатом (2020-м) году, и по ходу, пока я буду вам рассказывать, если вы смотрите это на Ютубе, то я буду вставлять видео из своих каких-то путешествий за две тысячи двадцатый (2020-й) год или просто из каких-то мест, в которых я был. Так что давайте-ка начнём.

  • открытие discovery
  • немалый considerable, sizeable
  • усидчивость hard work, diligence
  • повлиять to affect
  • обстоять дела what the situation was like
  • по ходу at the same time
  • вставлять to insert, to put in

Выпуск будет огромный, так что, если вы не хотите смотреть этот выпуск, который продлится неизвестно сколько, вы можете послушать его в формате аудио в любом приложении для подкастов – просто зайдите в подкасты, введите “Russian Progress”, и там вы его найдёте. Ну и на этом, наверное, введение подходит к концу.

[3:25] Сейчас я хотел бы поблагодарить ребят, которые поддерживают проект на Патреоне. Для меня было большим сюрпризом, и очень приятно, что в этом году уже подписалось на Патреон Russian Progress пятнадцать (15) человек, и я хотел бы просто поблагодарить вас. В общем, в этом году я буду, наверное, упоминать, вот, всех новых людей, кто подписывается, и если вы хотите, там,какой-то привет передать или какое-то сообщение, то пишите – я это прямо в подкасте буду всё читать.

Итак, первый (1-й) у нас человек, который подписался в этом году – это Ребекка, потом Даниэле, Джу, Кароль, Хинена, Джин, Магдалена, Морис, Эмиль, Эндрю, Макс, Риккардо, Флорен, Виктория, Лука. Пятнадцать (15) человек – это очень круто, ну и, опять же, не будем забывать, что уже нас на Патреоне сто шестьдесят три (163) человека, и мне вообще сложно в это поверить, потому что я помню, когда я года два [назад] открывал Патреон, проходило несколько месяцев, у меня было там… Ну, год, на самом деле, вот я точно скажу, что после первого (1-го)года у меня на Патреоне было тридцать (30) человек, и сейчас сто шестьдесят (160), сто шестьдесят три (163), и каждый день практически люди добавляются. Это очень круто! Надеюсь, контент, который там есть, вам нравится, любая обратная связь приветствуется, пишите. Я, в общем, стараюсь эти материалы сделать максимально крутыми, качественными.

  • продлиться to last, to run (for a certain amount of time)
  • неизвестно unknown
  • введение introduction
  • поблагодарить to thank
  • упоминать to name; to mention
  • передать привет to say hello/hi to someone; to send regards
  • подписаться to subscribe
  • проходить to pass (of time)
  • любая обратная связь приветствуется any feedback is appreciated

[5:10] Ну и хотел бы анонсировать, что – для тех, кто не знает – на Патреоне есть extra-podcast, эксклюзивный подкаст для тех, кто поддержит проект, и там я, как правило, объясняю сложные какие-то слова из основного контента, либо бывает такое, что я в основном выпуске что-то забыл сказать, и там я могу дополнить основные выпуски. В общем, если вы хотите получать вдвое больше контента, то заходите на Патреон, подписывайтесь на extra-podcast, и у вас также будут транскрипции… Вам будут доступны транскрипции, ну и все основные бонусы. Так что спасибо, что поддерживаете. Ссылка на транскрипцию к этому выпуску тоже будет в описании, так что заходите, и буду рад вас там видеть.

[6:00] А мы начинаем наш выпуск. Итак, две тысячи двадцатый (2020-й) год. Для начала я хотел бы сказать вообще, что я планировал сделать в этом году, какие меня были цели. Ну, у меня была цель такая: прочитать сто (100) книг, ну, точнее, аудиокниг, потому что я уже пробовал читать книги, и это совсем не моё. В том плане, что я никогда особо книги не читал, мне это не очень нравится, особенно сейчас, когда мы постоянно потребляем видеоконтент или просто смотрим какие-то изображения. Работа с текстом практически уже нереальна, и я не исключение, поэтому, ну, единственный вариант, который я для себя нашёл оптимальным – это аудиоформат, потому что для меня это не так сложно.

  • вдвое two times more
  • это совсем не моё that’s totally not my thing
  • в том плане in the sense (that)
  • особо especially, particularly
  • изображения images, pictures [Artem means the images and pictures on our devices nowadays]

Часто, когда я говорю, что я слушаю аудиокниги, мне люди говорят:«Нет, я вообще не могу, мне аудиокниги не нравятся», – и так далее. Мне кажется, это просто дело привычки, это дело навыка, ну и я развил этот навык, потому что все языки, которые я выучил или изучал – это было посредством аудирования. Я только благодаря этому смог их выучить, потому что у меня никогда бы не хватило усидчивости, вот так вот сидеть за столом и учить какие-то правила, какую-то грамматику, какие-то слова. Я это делал всё на ходу, когда я гулял, изучал места, города и просто слушал. Конечно, первый (1-й), там, наверное, год я учился концентрироваться, не отвлекаться, но,в целом, сейчас мне несложно слушать и одновременно гулять по городу, смотреть просто, ну, замечать всё то, что происходит вокруг и при этом концентрироваться на контенте (кон’тенте).

[7:55] Так вот, аудиокниги. Сколько я прослушал аудиокниг? В итоге я прослушал тридцать (30) аудиокниг, что довольно-таки далеко до ста (100), и, наверное, мне должно быть стыдно, но, с другой стороны, я подхожу к этому так, что… В прошлом году у меня была цель прослушать десять аудиокниг, и угадайте, сколько я прослушал? Я прослушал три аудиокниги, поэтому, в принципе, я доволен результатом, потому что… Ну, согласитесь, прогресс в десять раз – это неплохо.

  • развить to develop
  • посредством through, by (means of)
  • благодаря (чему/кому) thanks to (something/someone)
  • хватить to have enough
  • на ходу on the go, on the move

Я, конечно, не люблю вот такое, типа «А, блин, ну более-менее, хотя бы тридцать (30)». Было бы круто, конечно, сто (100), но основная проблема была в том, что я очень много распылялся, это в принципе моя главная проблема – то, что мне сложно заниматься продолжительное время чем-то одним. Я вообще не понимаю, как я выучил языки, несколько языков, потому что, ну, реально я не могу заниматься чем-то одним долгое время.

И вот с аудиокнигами было то же самое, но, тем не менее, мне удалось прослушать столько же аудиокниг, сколько я прослушал, наверное, за всю свою жизнь до этого года. Короче, это реально, то есть для меня, вот, если не говорить, там, ни с кем не сравнивать себя, то есть для меня это большой прогресс. Это не достижение, это не… То есть я не достиг своей цели, а, по сути, я потерпел неудачу, но, тем не менее, довольно-таки неплохо, я считаю.

[9:35] Вот, чему меня научили эти аудиокниги? Ну, во- первых, тому, что получать информацию из книг – это не так сложно. Реально можно стандартную, обычную книгу слушать там где-то три дня, если, ну, делать это час утром, час вечером, то ну где-то за три дня вы любую книгу прослушаете, что говорит о том, что, в принципе, сто (100) книг прослушать – это реально. Просто бывали месяцы у меня, было там, по-моему, два месяца, когда я вообще ничего не слушал, и бывали месяцы, когда одна аудиокнига, а бывали месяцы, когда слушал двенадцать (12).

  • распыляться (informal, figurative) to spread oneself too thin
  • продолжительное время extended period of time
  • по сути я потерпел неудачу essentially I failed/fell short
  • бывали месяцы there were months

Полная транскрипция к этому и остальным выпускам подкаста и видео доступна на Patreon всего за 5 $ в месяц

Support me on Patreon / Поддержать на Бусти

Выпуск 30 – Новости из Сибири

Экстраподкаст 2 — Слова на тему «being sick» на русском / на Бусти

Всем привет. Добро пожаловать на новый, тридцатый (30-й), юбилейный выпуск подкаста Russian Progress. Снова, как уже принято у подкаста Russian Progress, возвращаюсь к записи нового выпуска спустя некоторое время. На этот раз прошёл месяц где-то с последнего эпизода.

И сразу, наверное, стоит сказать для тех, кто слушает первый раз подкаст Russian Progress, что это подкаст для изучения русского языка. Для тех, кто учит русский язык, и у кого уже средний или более продвинутый уровень, и кому нужно практиковать русский на слух. Вот. Собственно, для этого я – и для этих людей – я записываю эти выпуски подкаста.

И также они [выпуски] сопровождаются транскрипцией, чтобы можно было заниматься, изучать язык на практике – то есть через сам язык. Не в отрыве от контекста изучать, от самого контента изучать язык: через какие-то правила, учебники и так далее. Хотя этим тоже можно вполне заниматься. Но я лично сам, когда изучаю иностранные языки, я предпочитаю слушать что-то, что мне интересно. И, надеюсь, что этот подкаст вам интересен.

Сегодня у нас 30-й (тридцатый) выпуск. И, как обычно, я начал с того, что я давно не публиковал, а не публиковал я месяц. И в этом выпуске подкаста, как вы уже поняли из названия – я назвал его «Истории из Сибири» или «Новости из Сибири», – в общем, в нём я хочу рассказать, что произошло за этот месяц.

Сложно записывать на какие-то конкретные темы подкасты. Самое простое лично для меня – это говорить о том, что происходит в моей жизни. И, тем не менее, это всё-таки, я надеюсь, может быть полезно для тех, кто изучает язык. Потому что это, как правило, бытовые какие-то вещи. То есть вещи, которые происходят не только со мной – со многими людьми. И, соответственно, вы можете изучить лексику, слова из этих бытовых тем. Ну и, да, возможно, вам интересно просто, что у меня происходит.

В общем, сегодня я буду говорить о вещах, которые произошли со мной за этот месяц. Ну и не только со мной, а вообще в мире и в России, но что также повлияло на меня.

2:42 — Январский перегруз

Первая такая вещь и причина, по которой я перестал на время публиковать подкаст и публиковать видео… В феврале я был очень неактивен. То есть если в январе я поставил перед собой цель, как обычно это бывает, регулярно публиковать контент… И я, в принципе, следовал расписанию. То есть я публиковал [так]: каждую неделю у меня был подкаст, видео, и что-то на Патреоне я публиковал.

Я опубликовал много контента. И это, конечно, было круто. Мне очень нравилось то, что я что-то полезное делаю – вот это ощущение. И была активность на канале, и на Патреоне тоже больше людей начали подписываться. Но, в том числе и вышло так, что все усилия, которые я направил на то, чтобы развить проект, набрать аудиторию, и, в том числе, на Патреоне, в конечном счёте это меня немножечко разочаровало. Буду откровенно говорить.

Потому что вышло так, что подписались новые люди, но, в том числе, и некоторые отписались. И,соответственно, в итоге у меня получилось, что я практически не сдвинулся как бы с мёртвой точки, как говорится. То есть я как был на одном уровне, так и остался. Хотя, как мне показалось, я очень, ну, так немало опубликовал. Но в общем, вот эта штука и то, что я себя очень сильно загрузил какими-то другими вещами… То есть не только Russian Progress.

Я, как вы знаете, возможно, начал много-много читать, много слушать. Я поставил перед собой цель послушать 100 (сто) аудиокниг. Ну или прочитать 100 (сто) книг обычных. И это тоже так очень сильно меня загрузило. Плюс я польский интенсивно довольно изучал, ну, каждый день. И всё это, как мне кажется, привело к такому небольшому перегрузу [=overload].

Мне стало как-то тяжело заставить себя вот что-то делать такое. То есть видео снимать или подкасты. Я решил сделать небольшую паузу. В общем, решил сделать паузу. Ну и, опять же, на фоне того, что я был в Петербурге…

5:09 — Возвращение в Новосибирск

Санкт-Петербург зимой – это не самое, скажем так, позитивное место, не самое яркое, не самое, скажем, приятное, в котором ты хочешь находиться. Почему? Потому что очень темно, очень темно и серо, как-то мрачновато, мрачно. Не знаю, как у вас, но у меня, по крайней мере, настроение очень сильно зависит от погоды. Ну, то есть я не раз уже замечал, что если светит солнце, то у меня отличное настроение. Если солнца нет, воспринимаю как обычный день.

И я решил поехать в город, где света гораздо больше и где больше будет и общения, в том числе. Опять же, я переехал в Петербург не так давно, и не сказать, что у меня много прям знакомых и друзей [в этом городе]. Не знаю, может, те, кто переезжал, сталкивались с этим, но не всегда легко в новом городе найти новое общество, с которым ты будешь регулярно общаться.

Ну и не особо я этого хотел. Потому что у меня общения всегда хватало и по работе, потому что я же ещё и преподаю. И, в основном, мои занятия заключаются в том, что это диалог. Поэтому общения всегда хватало, но именно такого живого общения, наверное, не совсем. Поэтому я решил, в общем, немножечко, во-первых, сменить свой привычный ритм жизни, выбрать немного другое русло – и я поехал в Новосибирск. Поехал в Новосибирск, в свой родной город, чтобы встретиться со всеми родными, близкими, с друзьями. В общем, чтобы отдохнуть душой и телом. И, собственно, я приехал сюда.

6:57 — Стабильность или рутина?

Поставил перед собой амбициозную цель – следовать плану. Но, вот что я понял за всё время, [так] это то, что моя стабильность заключается в том, что я нестабилен. То есть я не могу следовать какому-то расписанию долго, потому что это меня вгоняет в какую-то рутину.

И, вот если честно, я восхищаюсь людьми, которые работают на работе 5 (пять) дней в неделю и работают там с 8:00 (восьми [утра]) до 18:00 (восемнадцати/шести [вечера]), например, да? Потому что для меня это было бы… Ну, то есть я даже не могу представить себя, чтобы я вот так работал.

Я, наверное, настолько расслабился уже со своими занятиями, с преподаванием, с какой-то гибкостью, с тем, что я могу работать плюс-минус… Могу выстроить свой график так, что я работаю когда хочу, что я реально… Мне сложно до сих пор… Хотя я всю жизнь как бы, ну, последние годы, работаю на себя, то есть я никогда не работал на кого-то. И мне сложно руководить собой, вот,действительно мне это тяжело даётся.

Но, тем не менее, я стараюсь. Стараюсь всегда вернуться в какую-то такую колею, чтобы, соответственно, публиковать регулярно контент. Ну и достигать других целей, там, например, в изучении языка, либо в чтении и так далее.

8:27 — Новый велосипед

Ну так вот, собственно, я приехал в Новосибирск. Здесь я уже почти месяц. Кстати, когда я был ещё в Санкт-Петербурге, я вам не сказал, что, чтобы разнообразить свою жизнь, я предпринял ряд действий. И одно из этих действий – это то, что я купил велосипед.

Да, в Петербурге зимой можно кататься на велосипеде. Снега практически нет. Иногда бывает, но, в принципе, его было мало. Поэтому я подумал взять велосипед, чтобы кататься на нём, чтобы получать новый опыт.

Ну и плюс мне повезло, потому что я зашёл на сайт Авито… Есть у нас в России такой сайт, где ты можешь взять б/у (бывшие в употреблении) вещи. То есть вещи, которые кем-то использовались и сейчас продаются. То есть «бэушные» вещи – вещи, которые у кого-то были, и они их продают. То есть у нас есть такой сайт. Он самый популярный сейчас, по-моему. Есть ещё Юла [подобный сайт]. Но, в общем, там можно найти всё что угодно.

Ну и вот, я нашёл там… я мониторил, следил, какие есть велосипеды, потому что я не хотел брать новый [велосипед]. То есть я хотел, вот, именно найти что-то старое и интересное, и бюджетное, в том числе. И поэтому я приобрёл себе раритетный велосипед. Мне очень повезло, потому что он был недорогим.

Motobécane. Не знаю, если кто-то разбирается в велосипедах, это французская фирма. И он [велосипед] 1978-го (тысяча девятьсот семьдесят восьмого) года что ли или 79-го (семьдесят девятого). Ну, короче, очень старый. И это просто кайф.

Полная транскрипция на Patreon / на Бусти

Support me on Patreon / Поддержать на Бусти

Выпуск 29 – Читать ли Sapiens на русском?

Всем привет, дорогие слушатели подкаста Russian Progress. Добро пожаловать на новый выпуск – 29-й (двадцать девятый) выпуск. И в этом выпуске мы поговорим о книге, которую я недавно прочитал, и это – «Sapiens: Краткая история человечества». Эта книга довольно популярна. Ну, она уже переведена на 45 (сорок пять) языков, и о ней везде говорят уже давно, много лет. Скорее всего, вы даже её читали. Но я просто не могу о ней не поговорить, потому что, ну, мне действительно она очень понравилась. И я хотел бы вам её порекомендовать. Ну, тем, кто её не читал.

Для тех, кто только открыл для себя подкаст Russian Progress – это подкаст для изучения русского языка, как ни странно, несмотря на то, что я здесь не объясняю каких-то грамматических правил, какую-то лексику и так далее. То есть здесь я просто говорю на русском. И некоторые даже слушают и из России, судя по статистике, что мне очень льстит, мне приятно, что контент действительно интересен даже носителям русского языка.

Ну и также хотел бы сказать, перед тем как мы начнём, что к каждому выпуску подкаста Russian Progress есть полная транскрипция в формате PDF. Вы можете использовать эту транскрипцию для перевода слов и для чтения, для практики. В общем, для изучения русского языка. И в этот раз я решил ещё к транскрипции добавить перевод самых сложных слов, объяснения к ним, потому что я думаю, в этом выпуске их будет предостаточно.

Итак, мы начинаем. Ну, книга эта… вы, наверняка, о ней слышали. Эта книга – бестселлер, она очень популярна. Её везде можно найти, в каждом книжном магазине. Как я уже сказал, она переведена на 45 (сорок пять) иностранных языков, что уже говорит о многом. Она довольно успешная, да? И в чём заключается её успех? Я постараюсь вам рассказать об этом и ответить вам на вопрос: а стоит ли вообще её читать в целом и стоит ли читать её на русском, если вы изучаете русский язык?

Прежде всего, для тех, кто не знаком с книгой, название говорит само за себя, да – «Sapiens: Краткая история человечества». Но хотел бы более подробно рассказать о содержании. Это действительно история, да? Но история не нудная, не научная.

Тут я хотел бы уточнить, что не научная она в смысле языка, но, на самом деле, опирается на научные факты, и сам автор – историк.

Это история, написанная «человеческим языком», простая, увлекательная. То есть, если вы хотите познакомиться с историей человечества… Я думаю, вот прежде всего, книга актуальна для всех, для любого человека, который хочет более-менее как-то ориентироваться в том, что вообще происходило с видом [го́мо] сапиенс (челове́к разу́мный), с единственным человеческим видом, который остался сейчас.

Как известно, были также неандертальцы (и не только). По одной из версий, в общем, сапиенс истребили неандертальцев, но не суть. Я не буду углубляться. Здесь очень много информации касательно человека. То есть то, с чего все началось. То есть ещё до когнитивной революции… Ну, на самом деле, с неё и начинается. Всё начинается с когнитивной революции, да? Когда человек перестал быть обезьяной и стал непосредственно человеком.

Далее, в процессе этой когнитивной революции, автор рассказывает о том, какие виды человека были: неандертальцы, австралопитеки и т. д. Но всё это написано увлекательно. Всё это написано живым настоящим языком, который используется в повседневной жизни. И я думаю, в этом и заключается успех этой книги.

Это, собственно, первая (1-я), да, часть. То есть сначала о, вот, становлении человека. И это может вас насторожить, на самом деле, изначально, потому что там будет много дат каких-то… Ну, не дат, а как давно это происходило, например, там, 70 (семьдесят) тысяч лет назад. Вот сейчас, если посмотреть, да, 70 (семьдесят) тысяч лет до нашей эры у нас произошла когнитивная революция. И поначалу вас может это как-то… вам может показаться, что книга сложная, плюс, к тому же, там какие-то термины сложные. Но не отчаивайтесь, хочу вас обнадёжить – дальше будет проще.

Полная транскрипция на Patreon / на Бусти

Support me on Patreon / Поддержать на Бусти

Выпуск 28 – Мой (ужасный) режим сна

Ребята, всем привет. Добро пожаловать на новый выпуск – 28-й (двадцать восьмой) уже – подкаста Russian Progress. Сегодня у нас будет такой, довольно простой, спонтанный и домашний подкаст, в котором я поговорю с вами на тему сна.

Дело в том, что я, прежде чем начать записывать этот подкаст, прокрастинировал, наверное, час или два. То есть сначала я в Инстаграме какие-то маски примерял, какие-то фильтры. В общем, валялся, ничего не делал. Потом я, не знаю, что-то там смотрел в интернете. И потом сел, решил записать подкаст, но что-то не шло, вот как-то, не знаю – клонит меня в сон, я засыпаю. Я решил пойти взять кофе. Я взял кофе, выпил его практически. Но не помогает. Меня реально клонит в сон, и я знаю почему.

Я даже изначально хотел с вами поговорить на другую тему, но, наверное, я расскажу о ней в следующем выпуске, потому что она довольно сложная, а у меня просто отрубается… я отрубаюсь, я засыпаю. Поэтому вот, сегодня будет про сон спонтанный абсолютно выпуск.

Я вам расскажу о своих отношениях со сном, о каких-то терминах, связанных со сном, да? То, что мы говорим, самое базовое. И я не знаю, может, анонсирую какой-то челлендж, чтобы как-то лучше спать. Потому что спать – это очень важно, но у меня реально большие проблемы с этим. И да, в общем, сегодняшний выпуск подкаста об этом.

Итак, сон. Дело в том, что последнее время, как я уже сказал, у меня проблемы со сном, и они связаны не с тем, что у меня бессонница. Бессонница – это когда ты не можешь спать. Я сплю как раз таки хорошо и долго. То есть я могу спать и 8 (восемь) часов. Ну, 8 (восемь) часов, в принципе, для меня это нормально. То есть если я сплю меньше, то мне не хватает этого, и я хочу спать.

Но проблема заключается в том, что я довольно часто путешествую, в связи с чем у меня сбивается мой режим [сна]. И вот, например, сейчас, когда я приехал из Таиланда (я сейчас в Санкт-Петербурге), у меня совершенно сбился мой режим, потому что разница [во времени] там была 6 (шесть) часов, по-моему (-4 часа). И я не знаю, как его восстановить. Ну то есть у меня нет какой-то работы, которая заставляла бы меня вставать в 8 (восемь) утра или в 7 (семь) утра. То есть я встаю в любое время, создаю контент, и, в принципе, я могу это делать и днём, и ночью. Это не зависит никак от времени.

У меня совершенно сбился режим. Я вообще, в принципе, «сова». «Сова» – это человек, который ложится поздно и встаёт, соответственно, тоже поздно. Есть также «жаворонки» – их противоположность, которые встают рано и ложатся тоже рано.

Я всегда был «совой». Я всегда ложился около двенадцати (00:00), либо позже – в час (01:00) ночи. Ну, в зависимости от возраста моего. То есть чем моложе я был, тем раньше я ложился, потому что мама меня заставляла просто ложиться спать пораньше. Но потом, когда особенно у меня появился компьютер, когда у меня появился телефон, я начал залипать в компьютер, в телефон. И, соответственно, когда ты смотришь в экран, ты не можешь заснуть. Ты воспринимаешь это как свет, и свет – это сигнал того, что не нужно спать, это не подходящее время для того, чтобы спать.

Полная транскрипция на Patreon / на Бусти

Support me on Patreon / Поддержать на Бусти

Выпуск 26 – Итоги года и цели

Ребята, привет. Добро пожаловать на новый выпуск подкаста Russian Progress. В этом выпуске я хотел бы с вами… так как у нас наступил новый, 2020-й (две тысячи двадцатый) год, и все, наверное – ну, не все, но многие, – написали свои итоги года и поставили цели перед собой, я хотел бы с вами обсудить вот эту тему – итоги года и цели на предстоящий год.

Я не хочу просто перечислить вам какие-то вещи, которые я сделал, или рассказать вам о своих целях (хотя именно это и сделаю, лол). Я хочу с вами обсудить в целом, поразмышлять на тему того, а стоит ли вообще это делать: стоит ли писать (подводи́ть) итоги года (to sum up the year) и стоит ли, особенно, ставить перед собой цели (to set goals)?

Потому что, не знаю, как вы, но лично я много раз сталкивался с тем, что я ставлю какие-то цели и потом их не достигаю, и потом чувствую себя как-то грустно, плохо. А если их не ставить, возможно, ты этого избежишь (avoid)? В общем, да, я хотел бы поразмышлять на эту тему.

И для тех, кто только подключился, это подкаст для изучающих русский, для тех, кто уже освоил базу и кому нужно просто слушать русский язык, нужно практиковать русский на слух (by ear). Но, тем не менее, в отличие от остальных подкастов на русском языке для носителей, этот подкаст немножечко проще, и я говорю здесь более-менее чётко, ну и конечно, к каждому выпуску есть транскрипция – на случай, если у вас возникнут какие-то трудности с пониманием, вы всегда можете обратиться к тексту и перевести все незнакомые слова, поработать над произношением, повыделять (to highlight). И всё это, вся эта работа моя, которую я пишу часами, в виде транскрипции находится на Патреоне. Там же есть и файл PDF, и много других материалов. Так что приглашаю вас на Патреон. А мы идём дальше – говорить об итогах года.

Так вот, итоги года… Да, сейчас, ну вообще, в принципе, принято у людей писать, особенно, публично, в соцсетях, итоги года: что они сделали, чего добились. И, как мне кажется, многие, наверное, преувеличивают (exagerate). Многие, наверное, не рассказывают о каких-то провалах (fails) своих. Ну или рассказывают о провалах, ну а потом, в конечном счёте, достигли успеха.

Я итогов года не писал в этом году. Ну, на самом деле, ничего особенного не произошло. Да, я куда-то съездил, да, я что-то сделал… что я сделал? Съездил на конференцию. Но, возможно, в силу того, что это уже не первый раз – я поехал за границу, и не первый раз я езжу на конференции – для меня это уже обыденность (routine), – и я это не считал каким-то достижением. Проект я начал ещё в 2018-ом (две тысячи восемнадцатом), в 2019-ом (две тысячи девятнадцатом) я особо ничего не начинал. И, собственно, да, переехал (moved) в Питер я тоже в 2018-ом (две тысячи восемнадцатом). В общем, в 2019-ом (две тысячи девятнадцатом) для меня ничего особенного не произошло. И я даже не стал писать об этом.

Интересно, что произошло у вас, и как вы вообще относитесь к вот этой самой традиции – писать об итогах года. Наверное, лично я считаю, что, да, это хорошо – обдумать, что ты сделал, плюсы какие-то… Не плюсы, а как сказать? Извлечь какой-то положительный опыт (to gain experience), негативный опыт и всё это резюмировать, какие-то жизненные уроки и так далее, и с новыми силами начинать новый год, начинать достигать новых целей.

Что касается целей на предстоящий год. Я люблю ставить цели, я люблю их выполнять (*достигать цели / to achieve a goal), хотя это бывает редко. И, конечно же, я поставил цели на предстоящий год. Первая цель – она довольно амбициозная, и она… она более чем… то есть в моей жизни я такого не делал никогда, но я хочу попробовать, и это…

Полная транскрипция на Patreon / на Бусти

Support me on Patreon / Поддержать на Бусти

Выпуск 16 – Месяц в Азии: выводы

Видеоподкаст / pdf и docx

Ребят, всем привет. Добро пожаловать на новый выпуск подкаста Russian Progress. Уже 16-й (шестнадцатый) выпуск. И в этом выпуске, как я вам и обещал, я расскажу о выводах, которые я сделал после месяца в Азии. И сразу скажу, что это видео, точнее, видео к подкасту записывается и будет опубликовано на Патреоне, а на сайте RussianProgress.com (точка) вы найдёте транскрипцию к этому выпуску. Вот. Рекомендую вам повторять это аудио, слушать его много-много раз. Работать с транскрипцией: переводить, читать вслух, повторять [за мной], чтобы наиболее эффективно использовать этот материал.

[0:44] И теперь мы начнём. Вообще, наверное, вы уже слышали, если вы подписаны на подкаст, [то] вы, наверно, слышали уже о моей неделе в Гонконге. Я записывал отдельный выпуск подкаста. Вот. Но сегодня я поговорю также и об остальной части путешествия. То есть ещё я был в Таиланде, и был в двух городах в Таиланде. Так вот, началось вообще всё путешествие в Гонконге. Там я был неделю. За эту неделю я узнал много нового, очень много мест посетил, пешком… То есть, да, в принципе, подробно я об этом говорю в подкасте о Гонконге. Вот.

[1:24] И тогда уже я начал приходить к выводу, что китайцев очень много. И это первый вывод, который я сделал. Ну, вообще на самом деле довольно очевидная вещь, но, когда ты оказываешься в среде, ты понимаешь насколько это правдиво, насколько это серьёзно. Вот. И, соответственно, это меня подталкивает уже на следующую мысль (к следующей мысли), что вполне разумно сейчас изучать китайский язык. Ну, как минимум ты всегда, то есть во многих городах ты сможешь его практиковать, ты будешь понимать, что будут говорить люди вокруг – китайцы. В общем, это первая часть. И вторая часть – это то, что это интересно. То есть мне, будучи в окружении китайцев, мне просто стало интересно. Я смотрел на этих людей и мне хотелось… Потому что когда я общаюсь с людьми, язык которых я знаю: французы, итальянцы, испанцы и т. д. (так далее), то я примерно понимаю их, не знаю, менталитет, их какие-то привычки, общие черты. Но что касается народов, язык которых я не знаю, то есть там получается очень стереотипное, как правило, представление об этих народах. И поэтому, чтобы от этого избавиться, я думаю, было бы неплохо знать китайский язык. Вот.

[2:49] Далее я поехал в Таиланд. И в Таиланде я уже был второй раз к этому моменту. То есть год назад я тоже был в Таиланде. Дело в том, что у меня там живёт мама уже несколько лет. И я к ней приезжаю, вот, получается, каждый год последние два года. Город, в котором она живёт – это Паттайя. И это неудивительно. Вообще, на самом деле в Паттайе очень много русских. Там вполне комфортно жить. Таиланд вообще такая страна, где, ну, скажем, они не так строги по поводу твоего пребывания. Потому что, ну, к примеру, ты там можешь жить по студенческой визе, даже по сути-то и не учась. То есть ты вроде как учишься, но по факту – нет. И все это знают, и это нормально. То есть в Таиланде по этому поводу не напрягаются [не беспокоятся]. И, соответственно, очень комфортное место обитания – там тепло. Можно, ну, вот так вот жить без проблем. То есть, если ты приезжаешь туда, получаешь студенческую визу – без проблем ты там живёшь. И, опять же, тебе необязательно там именно учиться. То есть многие люди просто делают это для того, чтобы, в общем, легально там находиться. И, соответственно, там много очень русских.

[4:00] В Таиланде, в Таиланде я уже пробовал говорить в этот раз на тайском языке. Потому что год назад, когда я был в Таиланде я начал только изучать язык. Особых успехов я не добился в этом, потому что, ну, это мой первый вообще азиатский язык был. И я не знал, как его изучать, и я сделал много ошибок. В частности, я не говорил и я пытался изучать язык через тексты, что было нереально сложно, потому что там совершенно другой алфавит очень сложный с то́нами. Так что, это было (был) просто ад. Сейчас, если бы я начинал с нуля тайский или китайский, то я бы, скорее всего, начинал с разговора. То есть с каких-то диалогов. Я бы изучал диалоги и практиковал с носителем языка вот эти диалоги, вот эти фразы, что, собственно, в этот раз было очень эффективно. То есть в этот раз я уже… всё-таки за 10 (десять) месяцев изучения тайского у меня была какая-то база, и я пытался использовать эти знания, назовём это так.

[5:05] Ну, в общем, я задавал вопросы типа «Как дела?», «Как тебя зовут?» кассирам, таксистам и т. д. К счастью, тайский народ очень приветлив, поэтому они нормально реагируют на такие вопросы. Ну, то есть обычно, если ты где-нибудь [где-нить] в России, ну, подойдёшь к человеку, спросишь «Как тебя зовут?» или «Как у тебя дела?», то на тебя посмотрят, как на идиота. Но в Таиланде это нормально, то есть тебе улыбаются. Вообще, Таиланд считается… его называют страной улыбок, потому что люди все постоянно улыбаются. Отчасти, это потому что это часть услуги. Если человек хочет что-то тебе продать – логично, что он улыбается тебе. И второе – просто у них это принято, это норма для них, они просто привыкли всем улыбаться. Это там нормально, что не совсем нормально в России.

[6:00] То есть в России даже, когда ты в кафе, в каком-то заведении [cafe/bar/restaurant], да, тебе люди, конечно, улыбаются, тебе говорят, там, «Вот, пожалуйста», «Хорошего вечера» и т. д. Но ты слышишь, что это чуть ли не заученные фразы, которые совершенно неестественны вообще русскому человеку. Что-то говорить незнакомцам, типа «Да, там, здравствуйте, как у вас дела?», там, всё такое – это в нашей культуре ещё пока не очень принято. У нас, как правило, люди очень открыты, очень дружелюбны к тем, кого они знают. Если же они человека не знают, то они будут довольно сдержанно [reservedly] себя вести, ну, в большинстве случаев, да? То есть не всегда. Но в Таиланде это не так, и это очень приятно. Можно сказать, что это второй вывод, который я сделал – что люди разные. Ну, на самом деле тоже довольно очевидная вещь, но когда ты оказываешься в среде, где люди все улыбаются, ты совершенно по-другому как-то, не знаю, воспринимаешь окружающую среду, окружающих людей и как-то настроение просто лучше.

[7:05] Так вот, использовал я эти фразы, пытался общаться и я пришёл к выводу, что тайский язык – не настолько сложный, если к нему правильно подойти. И в целом, любой язык – не настолько сложный, когда ты его используешь, когда ты, в общем, начинаешь на нём говорить. Даже какие-то минимальные знания уже тебе очень сильно помогают и уже делают твой опыт пребывания в стране гораздо более интересным. Потому что, общаясь с таксистами, мне достаточно было фразы «А как сказать вот это по-тайски?» Мне говорили это слово, и я уже говорил своё предложение, задавал свой вопрос. То есть за 10 (десять) месяцев мук, страданий, [suffering] изучая тайский язык, пытаясь запомнить эти слова все, это написание и т. д., я сделал гораздо меньше прогресса, чем когда я был в среде и общался с людьми.

[08:04] Да, конечно, это не особо помогает, когда у тебя нет возможности поехать в среду, но общаться с носителем всегда есть возможность через интернет. Поэтому вывод такой – что если сложно изучать язык, если вам кажется, что вы не делаете прогресс, попробуйте поговорить с носителем языка и вообще общаться регулярно с носителем языка. Это даст огромный толчок, огромное развитие. И я это понял, вот, на своём примере. Собственно, да, это третий вывод.

[8:35] Далее мы поехали в Чиангмай. Прежде чем мы перейдём к Чиангмаю, в Паттайе я был недели две, где-то недели две. То есть Гонконг – неделя, две недели в Паттайе. В целом, в Паттайе не настолько интересно. Почему? Потому что, ну, [это] такой прибрежный городок маленький (я люблю большие города), истории там мало, и просто курортный город. Вот. Но просто в силу того, что там живёт моя мама я там, в общем, и был. Там очень, кстати, много собак. Из особенностей Паттайи теперь.

[9:09] Особенности Паттайи. Очень много собак. Потом в Паттайе очень развит секс-туризм. Вот. То есть если ты идёшь по улице, то ты можешь вечером встретить очень много таек, которые стоят и, в общем, продают себя. И что ещё? Ну, опять же, много русских, много русских, потому что русские любят море. Здесь, ну, как бы нет связи с тем, что русские любят секс-туризм, потому что обычно русские приезжают семьями. Просто они приезжают туда, потому что там дёшево. Ну, по крайней мере, было дёшево. И потому что [там] есть море. Ну и, соответственно, нет проблем с визой, то есть не нужна виза. Вот. Поэтому там много русских.

[9:50] Но есть и другой город, который более популярен у европейцев, у англичан, у американцев. Вообще, этот город называют даже столицей digital nomad-ов, не знаю, как… как назвать их, цифровых кочевников. Вот. Это Чиангмай. Почему он так популярен? Ну, потому что, опять же, там дёшево. Там даже дешевле, чем в Паттайе. То есть там такси стоит 100 (сто) бат, это где-то 200 (двести) рублей и 3 (три) доллара. Вот. Поэтому очень популярный город. Там очень много туристов, опять же, из Европы и из Америки, но русских там мало. Почему? Потому что там нет моря. Нет моря, русский человек: «Вообще что это за отдых без моря?! Какой смысл вообще приезжать?» Вот. Поэтому там мало русских, но много других иностранцев. И там больше всего я практиковал итальянский язык, потому что, опять же, были туристы из Италии. Я всегда к ним походил, общался. В общем, приветливые все ребята.

[10:52] Ну так вот, мы решили туда поехать, потому что тоже большой город, важный. Он на севере уже Таиланда находится. То есть если Бангкок и Паттайя – они находятся на юге, то Чиангмай на севере. Город на удивление оказался очень-очень интересным. То есть он довольно старый. Точно не знаю, когда он был основан, но там много старинных храмов, интересных мест, старая крепостная стена возведена квадратом и вдоль неё идёт канал. Вот. И там тоже приятно гулять. По климату [что касается климата], там уже довольно жарко, очень-очень жарко днём, но нет влажности. Соответственно, вечером комфортно, не душно. И в Чиангмае, в Чиангмае, в Чиангмае уже более аккуратно всё, более ухоженно и в целом гораздо приятнее. То есть мне было бы там гораздо приятнее жить, потому что, ну, для меня море – непринципиально [неважно]. Я мог бы жить и без моря. Я вообще не купаюсь в море, тем более в Паттайе оно довольно грязное. Вот.

[11:56] Мы были там неделю, мы встретились с моими друзьями-полиглотами Лукасом и Яном. Вот. С ними пообщались, сходили на вечеринку… встречу людей, которые говорят на разных языках. Много чего обошли. И там я тоже общался с таксистами. И ещё мы сходили в зоопарк. В общем, было очень здорово. И там мне больше понравилось, чем в Паттайе, потому что [там] аккуратнее, чище, больше иностранцев, а я люблю практиковать языки, поэтому там было круче.

[12:30] И, соответственно, вот эти все быстрые перемещения…потом, понятно, я поехал в Москву, вот сейчас [щас] я в Питере, и это приводит меня к ещё одному выводу о том, что жизнь разная. То есть ты можешь жить в холоде, ты можешь, не знаю, страдать, ты можешь мёрзнуть, не знаю, злым ходить такой «Блин, как всё хреново. Снег задолбал [надоел]!» Ты можешь жить в Чиангмае, где солнечно, жарко даже, и даже не думать о снеге, и наоборот уже думать о том, что «Блин, как же жарко. Какой ужас!» или наслаждаться этим. То есть это всё к тому, что если тебе не нравится то место, где ты живёшь, климат и т. д., то – пожалуйста, в мире полно мест, где климат гораздо лучше. И речь идёт не только о климате. Просто обстановка, окружение, то есть всё это – разное. И люди живут… вот в данный момент, когда ты идёшь по сугробам, кто-то, не знаю, грубо говоря, лежит на пляже. И просто это интересно. Это даёт осознание того, что мир больше, чем нам кажется, мир более разнообразен и т. д. Конечно, вот эта вещь – она довольно бесполезна, если есть какие-то обязанности, семья, там, жильё и т. д. Но, в целом, даже элементарно [хотя бы] поехать отдохнуть на пару недель, на неделю – это тоже уже очень хорошо.

[14:02] Благодаря этому я хочу… из-за этого я хочу ещё больше путешествовать, больше узнавать мест. Но последний вывод, который я хочу сделать в этом видео – это то, что Европа всё-таки мне на данный момент интереснее, чем Азия, и нравится больше, чем Азия. Также вот когда мы были в Гонконге, мы заехали в Макао. И там примерно можно посмотреть, что стало с европейской частью… Потому что Макао – это бывшая колония Португалии, одна из самых старых колоний в мире (и об этом я писал пост в Инстаграме). Так вот, и там вот эти места – они просто в такой хаос превратились, не знаю, столько грязи. Просто ты видишь что… Там действительно и была европейская архитектура, но ты понимаешь, что с этой европейской архитектурой может стать… То есть всё завешено, какие-то вывески, то есть много визуального мусора [visual garbage]. И ты понимаешь, что может быть с Европой, если туда просто в один момент, в одночасье заселятся китайцы. То есть всё-таки спокойная, аккуратная какая-то местность мне гораздо ближе, чем вот этот азиатский хаос.

[15:13] И к тому же культура, история, искусство – всё это мне просто ближе европейское. Возможно потому, что, ну, русские – мы сами европейцы или, не знаю, ближе к европейцам. Некоторые считают, что русские – это отдельная категория. То есть есть европейцы, есть азиаты, есть русские. Ну, я всё-таки считаю, что мы европейцы. Вот.

[15:36] И да, но это я говорю только пока, потому что в дальнейшем [в будущем] я хочу изучать различные культуры. Я уже изучаю, но хочу также в будущем затронуть и Азию, и Япон… то есть конкретно Японию, Корею, Китай и т. д. Хочу изучать языки, хотя бы на каком-то базовом уровне, хочу узнавать культуру, ездить, путешествовать. Но пока самые интересные места я находил в Европе. Ну, и самая интересная страна для меня – это Италия.

[16:08] Так что, вот, собственно, всё, наверно, что я хотел сказать в этом видео, в этом подкасте. Если вы дослушали, то молодцы, мне очень приятно. Дайте мне об этом знать, где-нибудь напишите, не знаю, в комментариях к этому выпуску, если вы пользуетесь транскрипцией. Или напишите мне отзыв в iTunes. Спасибо, что слушали и услышимся в следующих эпизодах. Всем пока!

Support me on Patreon / Поддержать на Бусти

Выпуск 14 – Три вещи, чтобы овладеть любым навыком

За написание этой транскрипции выражаю благодарность слушателю Noah Nguyen! Транскрипция проверена и готова к употреблению 🙂

Словарь с переводом сложных слов — внизу.

Получить pdf / docx

Ребят, всем привет и добро пожаловать на новый выпуск подкаста Russian Progress. Сегодня я хочу вам рассказать о трёх компонентах эффективного изучения языка, и не только языка, потому что я считаю, что вот эти три компонента, они применимы также к любому другому навыку. То есть будь то, в общем-то, танцевать, петь, не знаю, там, кататься на велосипеде. То есть всё что угодно, чтобы научиться этому, нужны вот эти три вещи, о которых я хочу вам сегодня рассказать.

[0:38] Вот, но для начала немножко… Немножко объявлений. Я неделю не опубликовал подкаст, потому что я немножко отдохнул, немножко расслабился. Сейчас я нахожусь в Паттайе. Это город на Юге Таиланда, и здесь я ещё буду несколько дней. Потом поеду в другой город, тоже в Таиланде, и потом вернусь уже в Россию.

[1:02] Вот, да, и сегодня я хотел, я решил поговорить на тему изучения, вообще, в принципе, не только языков, потому что в последнее время я рассказываю о своих впечатлениях из путешествий, и это превращается в такой travel-подкаст, travel-блог, да… Вот, поэтому, ну, я просто очень люблю путешествия, и мне нравится делиться своими мыслями с вами.

[1:33] Итак, да, прежде чем мы перейдём, хочу сказать, что на сайте вы найдёте, на сайте RussianProgress.com вы найдёте список сложных слов, переведённых на английский. Вот, и на Патреоне, если вы хотите поддержать проект, заходите на Патреон, и там вы найдёте этот подкаст в формате видео. Видео вам позволит, возможно, ещё лучше понять то, о чём я говорю, потому что я использую мимику, использую какие-то жесты, и видео, конечно, проще понимать.

[2:18] Итак, ещё одна вещь. Это то, что возможно, вот эти три вещи, то есть… Есть Steve Kaufmann (Стив Кауфманн), Steve Kaufmann (Стив Кауфманн) – это полиглот, один из самых популярных знаменитых полиглотов на Ютубе. И, по-моему, он тоже об этом говорил. Вот, я как бы этого не скрываю. Возможно, у нас сойдутся вот эти пункты. Я просто не помню, точно, о чём он говорил. Но у него, по-моему, было два как минимум, два из этих компонентов.

[2:43] Вот, так что, да. Теперь можем начинать. Итак, первая вещь, которая нужна, чтобы овладеть новым навыком, чтобы выучить иностранный язык, чтобы научиться игре на гитаре, чему угодно – это мотивация. Конечно же, это мотивация, потому что, если вы хотите заниматься чем-то – это просто какой-то импульс. То есть вы увидели, «О, ничего себе, чувак играет на гитаре, я тоже хочу», то это не самая лучшая мотивация. Скорее всего, вы начнёте, вы поиграете недели две, потом у вас начнут болеть пальцы, и вы перестанете играть. Поэтому нужна более какая-то сильная, весомая мотивация. То есть самая лучшая мотивация на, мой взгляд, – это интерес. Это просто вам интересно то, чем вы занимаетесь.

[3:39] То есть, например, в изучении языка, лично у меня главная мотивация – это интерес к стране. То есть мне интересна эта страна, мне интересна её культура, и я хочу узнать её историю, традиции, я хочу пообщаться с людьми на этом языке. И поэтому я изучаю язык. То есть у меня никогда не было такого, что я… Ну, может, в школе было, что я изучаю язык, чтобы изучать язык. То есть нет, я изучаю язык, чтобы потом общаться с людьми, чтобы узнать о культуре, и в общем понимать контент на этом языке. Литература, музыка, фильмы и так далее.

[4:10] Вот, поэтому интерес – это самое главное. Если вам интересно то, что вы делаете, это уже хорошо. Всё отлично. Вам будет гораздо проще, и будет процесс изучения гораздо более эффективным. Если же нет, попытайтесь, ну, [это] если касается языка, то попытайтесь найти темы, которые вас интересуют на этом языке, и просто смотрите, слушайте, и читайте этот контент. Вот и всё. То есть в этом-то и суть проекта Russian Progress, то, что я пытаюсь вам дать какой-то интересный материал, и чтобы вам было интересно заниматься, и чтобы это было эффективно.

[4:58] Почему? Потому что, ну, это в принципе логично, что, если вам это неинтересно, вы не хотите этим заниматься. То есть у вас сразу негативный настрой, у вас сразу отторжение от этого. И в обратную сторону, если вам интересно, то вам гораздо проще запоминать и слова, и грамматику, и всё, что касается языка, произношение… Потому что вы хотите это узнать. Вам это интересно. И вы, опять же, больше времени проводите за изучением языка, потому что это доставляет вам удовольствие. Вам это интересно. Я знаю, что, ну, на начальном этапе изучения языка это не всегда интересно, но достаточно лишь пройти вот этот базовый какой-то курс и потом уже использовать такие настоящие, аутентичные материалы.

[5:54] Вот. Идём дальше. Второй пункт – это внимание. Внимание – это очень важная вещь, что касается изучения (в изучении). То есть, если вы хотите эффективно учиться, то есть опять же я здесь говорю об эффективном изучении. То есть можно ещё учиться не совсем эффективно и тогда… То есть вы придёте, возможно, к результату, но не так быстро. Но если вы хотите максимально быстро прийти к результату, то внимание – это просто наиважнейшая вещь. То есть я приведу вам пример. У меня, вот, были некоторые ученики, которым я преподавал, там, допустим, французский, и мы занимались. Я, допустим, мы вместе переводили текст. Слушали подкаст, переводили текст. И я объяснял какую-то грамматику. То есть как работает язык, какие-то окончания и так далее. И это всё детали, это всё важно.

[6:45] То есть важно обращать внимание на это, потому что язык – он состоит из деталей, из тысячи деталей и, соответственно, если ты не обращаешь внимания, то постоянно из урока в урок ты повторяешь одно и то же. Ты, как бы, в любом случае будешь повторять, но если ты не обращаешь внимание, если ты не сосредотачиваешься достаточно на каких-то правилах, на какой-то… На том, просто, как устроен язык, да… То есть просто не пытаешься это понять, то тогда тебе придётся гораздо дольше повторять одно и то же. То есть вместо того чтобы уже идти дальше, ты повторяешь одно и то же из занятия в занятие, и, соответственно, процесс изучения – он растягивается на месяцы и годы.

[7:33] Вот. Поэтому, что нужно делать? Ну, то есть когда вы слушаете подкаст, например, пытайтесь вслушиваться в каждое слово. Пытайтесь слышать окончания. Если вы не знаете почему так, то загуглите, посмотрите, почему здесь такое окончание? Почему такой падеж? То есть нужно обращать внимание на детали. Вот, внимание – это просто наиважнейшая вещь. Опять же, я уже повторяюсь. Но если мы возьмём, например, обучение каким-то… Какому-то танцу, да… То там, опять же, тоже ты смотришь на то, как двигается человек, твой преподаватель, например, и тебе нужно повторять. Он тебе говорит «Нет, смотри, нужно делать по-другому». И вместо того, чтобы повторять то, как ты раньше делал, тебе нужно изменить, тебе нужно обратить внимание. «Так, здесь как-то немножко по-другому он делает», и тебе тоже нужно сделать по-другому. В общем, мелочи – это наше всё.

[8:26] Но опять же, не нужно переусердствовать, не нужно сходить с ума и всё запоминать. Нет, речь не идёт о том, что нужно всё сразу запоминать. Нужно сделать… Приложить максимум усилий на то, чтобы вот в данный момент, когда вы слушаете подкаст, услышать каждое слово, услышать каждое слово, обратить внимание на каждое окончание, на каждое время, не знаю, на какую-то грамматику. То есть именно вот так изучается язык естественным способом. То есть, когда ты действительно обращаешь внимание. Ну, и это касается и лексики, и произношения, и всего. То есть если вы хотите улучшить произношение, то вам нужно очень внимательно слушать, как произносят люди, носители языка, то или иное слово или звук.

[9:15] И теперь мы переходим к финальному, третьему пункту, и это тоже важная, очень-очень важная вещь. Это повторение, повторение, повторение. Как говорится на русском: «Повторение – мать учения». То есть это очень важно, именно повторять, повторять то, что вы делаете, повторять то, что вы читаете, слушаете по многу (много) раз. Таким образом вы те вещи, которые в первый раз не услышали, или которые вы не совсем хорошо поняли, вы поймёте ещё лучше. То есть вы заполняете пробелы таким образом. Каждый раз, то есть вы узнаёте всё больше, и больше, и больше, и, помимо того, что вы узнаёте что-то новое, вы ещё и закрепляете старое. Даже если вы первый раз какую-то фразу уже знаете, её поняли и перевели, слушая её второй раз, третий, четвёртый, пятый, она вам настолько врежется в память, что у вас просто на автомате она будет вылетать из (изо) рта. Вот, то есть вы просто будете легко её произносить и даже не будете об этом задумываться.

[10:33] Вот, повторение очень важно во всём. То есть это касается тоже игры на музыкальном инструменте. То есть чтобы вам хорошо сыграть, вам нужно одну и ту же мелодию сыграть по многу (много) раз. Чтобы вам хорошо понимать подкаст, вам нужно послушать его много-много раз. Один и тот же эпизод. Да, я понимаю, что это возможно скучно, но именно поэтому нужно использовать интересные материалы. То есть видите, это всё взаимосвязано. И, опять же, если вы будете слушать и не обращать внимание… То есть, если вы будете много-много-много повторять и не обращать внимания, это, конечно, будет нести положительный эффект, но не настолько будет эффективно. Много вещей у вас будет просто (и вот сейчас новое выражение) «пролетать мимо ушей». То есть «пролетать мимо ушей» означает, что вы не будете на это обращать внимание, и это будет впустую, эта информация.

[11:27] Вот, таким образом, в изучении языка, в изучении, в приобретении любого навыка, важна мотивация, лучшая мотивация – это интерес. Потом важно внимание, обращать внимание на то, что вы делаете, чтобы с каждым разом всё меньше и меньше становилось, вот этих непонятных каких-то вещей, непонятных каких-то нюансов. То есть – язык это, и всё, любой навык – это огромное количество нюансов. И когда вы каждый нюанс по чуть-чуть разбираете, то в конечном счёте в языке наступает момент, когда этих нюансов становится, ну, совсем немного. То есть большинство, большинство диалогов, большинство каких-то контекстов вам будет понятны. Вы легко сможете общаться на эти темы. И будет иногда какое-то слово, которое вы не будете понимать, но оно неключевое. То есть это уже… Это уже просто более продвинутый уровень. Поэтому, вот, важно обращать внимание.

[12:37] И последнее – это повторять, повторять, повторять, и самый лёгкий способ повторять в изучении языка – это просто слушать. Поэтому призываю вас слушать, повторять вот эти все видео, подкасты, всё, что я публикую, весь этот контент по многу (много) раз. Таким образом, вы гораздо быстрее и эффективнее достигнете уровня, который вы хотите в русском языке.

[13:05] И, да, на этом всё. Спасибо, что слушали. Если вам понравился этот выпуск, то дайте мне об этом знать в комментариях на сайте. Ссылка будет в… Где-то вы в описании этого выпуска найдёте ссылку на сайт, на Патреон, где можно поддержать проект. И также ещё… Если вы хотите заниматься русским языком, если вы хотите практиковать говорение, потому что слушать и читать – это, конечно, важно, но также важно и воспроизводить то, что вы учите, то вы можете записаться на занятия со мной. Ссылка тоже будет в описании. На этом всё! Хорошего вам дня, вечера, ночи, и услышимся. Пока!

Словарь:

  • примени́мы — applicabile
  • всё, что уго́дно — anything
  • овладе́ть на́выком — to master a skill
  • научи́ться игре́/игра́ть на гита́ре — to learn to play guitar
  • весо́мая — weighty
  • в э́том и суть — that’s what it’s all about
  • отторже́ние — denial
  • допу́стим — let’s say
  • из уро́ка в уро́к / из заня́тия в заня́тие — from lesson to lesson
  • сосредото́читься на чём-то — to focus on something
  • как устро́ен язы́к — how the language works
  • проце́сс изуче́ния растя́гивается на ме́сяцы и го́ды — the process of study stretches for months and years
  • вслу́шиваться в ка́ждое сло́во — to listen carefully to every word
  • гу́глить / загу́глить — to google
  • переусе́рдствовать — to overdo
  • сходи́ть с ума́ — to go crazy
  • приложи́ть уси́лия для чего́-то / к чему́-то — to put effort into something
  • э́то каса́ется чего́-то — when it comes to
  • заполня́ть пробе́лы — to fill in the gaps
  • закрепи́ть зна́ния — to consolidate knowledge
  • вреза́ться в па́мять — to sink into the mind
  • на автома́те — automatically
  • заду́мываться о чём-то — to take thought
  • игра́/игра́ть на музыка́льном интструме́нте — to play a musical intstrumente
  • пролета́ть ми́мо уше́й — to take no notice
  • впусту́ю — in vain
  • воспроизводи́ть — to reproduce

Support me on Patreon / Поддержать на Бусти

Выпуск 12 – Неделя в Гонконге

Пик Виктория, Гонконг

Видеоподкаст / pdf и docx

Ребят, всем привет и добро пожаловать на новый выпуск подкаста Russian Progress. Сегодня я расскажу вам о своём путешествии в Гонконг. Но прежде чем мы перейдём к основной теме, я расскажу вам, ну, что сейчас происходит, где я нахожусь и т. д. (так далее).

[0:20] Я сейчас в Таиланде, в Паттайе. Я приехал в гости к своей маме и здесь я буду ориентировочно где-то [approximately] месяц. Вот. Я подумал, что здесь тепло, классно, комфортно и здесь можно работать, ну а также, конечно, повстречаться с мамой. Вот. Я изначально планировал сюда приехать.

[0:48] И, да, кстати, сразу скажу, что те, кто слушает подкаст, также для тех, кто поддерживает проект Russian Progress на Патреоне есть видео. Вот. Если вы хотите посмотреть видео, то переходите на Патреон, там вы найдёте видео.

[1:05] Так вот, я изначально собирался поехать в Таиланд, уже второй раз, и по пути [along the way] я хотел заехать куда-нибудь. Вот. И вот, вот это место… я выбрал Гонконг. Я ещё определился c [decided on] Гонконгом в ноябре где-то и собирался туда поехать один. Вот. Но на Новый год, когда я был в Новосибирске, мы семьёй сидели за столом и я рассказывал (лучше: сказа́л), что собираюсь поехать в Гонконг. И мои дядя и тётя, они тоже захотели поехать. Ну и, конечно же, я был только рад этому. И мы собрались все вместе в Гонконг. Вот.

[1:54] Почему именно Гонконг? Ну, потому что, в моём представлении по крайней мере, это передовой [advanced] город, высокотехнологичный, с огромным количеством небоскрёбов [skyscrapers] – там их, по-моему, более 6 000 (шести тысяч), – с какими-то дорогими машинами и т. д. То есть город дико [очень] интересный, большой и т. д. Вот. И поэтому мне интересно было посмотреть его.

[2:19] И к тому же в Гонконг не нужна виза. То есть гражданам России в Китай виза нужна, но в Гонконг не нужна. И существует версия, что это именно так, потому что если мы откроем безвизовый режим с Китаем, то пол-России заполонят [will fill up] китайцы. Вот. Поэтому мы что с индусами (а точнее: инди́йцами), что с китайцами – у нас виза. Нам нужна туда виза, чтобы приехать, и им соответственно. Но это скорее плюс для нас, чем для них.

[2:52] Ну и вот, собрались мы втроём в путешествие. Конечно же, я забронировал [booked] хостел. Гонконг вообще дорогой город и я искал самый-самый такой бюджетный вариант. Ну и особо даже не разбирался, не читал отзывы, ну, о чём потом как бы немного пожалел. Вот. Ну, мои дядя и тётя, они остановились в отеле [stayed in a hostel]. Но мы изначально выбрали место недалеко друг от друга, там буквально 300 (триста) метров. Так что было удобно. То есть я приходил к ним, и мы шли вместе гулять.

[3:27] Но хостел этот – это просто… Вот я был, наверное, в 30 (тридцати) хостелах уже за все мои путешествия, или даже больше, и вот этот, наверное, в самом низу рейтинга. То есть самый ужасный хостел: он грязный, он вонючий [stinky], потому что там девять человек в одной комнате маленькой. Как вы знаете, что… в Гонконге очень мало места, проблема с местом, с территорией и, соответственно, дома очень высокие и площади квартир очень маленькие.

[4:03] И, соответственно, хостел был таким: девять человек, запах, конечно, не очень [is not the best]. Душ… вода была горячая редко. То есть нужно было с 9 (девяти) до 12 (двенадцати) [утрá] включать [её]. Если ты в одном, там их два душа, в одном душе слабо работает горячая вода, в другом она есть, но и она не всегда есть. Ну короче, это было ужасно. Вот в плане хостела, хостел был плохой. Но зато есть, конечно, и плюс – он стоил всего 100 (сто) долларов в неделю. Вот. Можете представить, что в таком дорогом городе, как Гонконг, хостел за 100 (сто) долларов, он не самый лучший.

[4:42] И что касается самого города… Я, кстати, записал свои первые впечатления, когда только прибыл. И это видео я опубликую в ближайшее время. Вот. Если вы не подписались ещё на канал Russian Progress, то подписывайтесь.

[5:02] И что могу сказать спустя одну неделю? Ну, изначально, конечно, я думал, что это такой центр технологий, что это что-то на уровне Токио, но вот именно этого я не увидел. Я увидел, что это очень богатый город, конечно же. То есть там огромное количество небоскрёбов опять же. Спорткары, машины Тесла, Порше, Феррари, Мазерати. То есть всё это там есть.

[5:31] Видно, что люди богатые, они дорого очень одеваются. То есть огромное количество людей, которые там… Ну, грубо говоря, средняя зарплата [wage] там от 300 (трёхсо́т*) до 500 (пятисо́т*) тысяч рублей. Вот. В долларах это… сколько? Ну, короче… 50 (пятьдесят)… 5 000 (пять тысяч) долларов, получается, от 5 000 (пяти тысяч) долларов. 5 000-10 000 (пять-десять тысяч) долларов – это то ли средняя, то ли минимальная зарплата. Вот. И, соответственно, ну, люди могут себе позволить все эти вещи. Это первое, да, впечатление – то, что город очень богатый.

[6:15] По поводу [as far as] технологий каких-то я там особо этого не увидел. Да, там, конечно, очень хорошо развит транспорт. То есть там есть метро. Там налажено сообщение по воде: то есть там есть паромы, лодки всякие. Есть трамваи, двухэтажные трамваи [double-deck trams], которые, кстати, только в трёх городах мира есть: это Гонконг, какой-то город в Великобритании (Блэ́кпул) и Александрия в Египте. Вот. Кстати, я писал по поводу этого пост в инстаграме, тоже можете зайти.

[6:46] И транспорт, да, у них развит. Но вай-фай… с вай-фаем были проблемы, с какими-то опл… ну, например, оплатить картой… тоже не везде они принимают карты. Ну, как вообще можно представить страну высокотехнологичную, развитую, где ты не можешь элементарно воспользоваться Apple Pay, да? Или Samsung Pay, там, не знаю, как это называется. Оплатить картой, да, бесконтактно [contactless]. То есть, ну, вот это не укладывается в голове.

[7:16] То есть в России это уже норма, этим не удивишь. Ты можешь банковской картой оплачивать и проезд, и когда ты идёшь в кафе, и когда ты покупаешь вещи. Ну, то есть все услуги, все товары ты можешь оплачивать картой, если, конечно, ты не на рынке. Ну, если говорить о Москве/Питере, то там даже и на рынке уже можно оплачивать всё картой. Вот.

[7:42] По поводу… чего? Еда. Еда там есть хорошая, но она очень дорогая. То есть если ходить в какие-то бюджетные места, бюджетные кафе, рестораны, то это очень-очень низкий уровень. Всё-таки в Гонконге вот ощущается какая-то небрежность [negligence]. Вот то, что характерно Азии в принципе, то есть это какие-то фасады, которые, ну, грязные, которые не моют, которые не реставрируют. Это просто какой-то мусор [garbage] на улице. Хотя опять же мы говорим о Гонконге. Гонконг – это, ну, что-то такое космическое. Но, нет, оказывается, в Азии как бы это везде так. Ну, опять же я не был в Сингапуре, не был в Токио. Возможно, там ситуация другая, но в Гонконге то же самое, что и, ну в Бангкоке, например, да? Ну, не в такой степени, но всё равно там есть вот эта небрежность. Вот.

[8:44] Поэтому с едой там тяжело, то есть нужно находить места, прям стараться. Потому что, если вы в первое попавшееся кафе зайдёте – там будет очень грязно, скорее всего, ну и не очень дёшево будет, и еда тоже так себе. То есть часто бывало такое, что мы приходили, заказывали три разных блюда – нам приносили одинаковое всё. И такое неоднократно повторялось, поэтому…

[9:08] Ну, чем это обусловлено [caused]? То есть там очень-очень-очень много людей, очень много людей и, соответственно, наверно, логика такая, что если люди ходят, если их много, то их всё устраивает. А люди действительно ходят, то есть там… то есть я нигде не видел настолько переполненные [overcrowded] рестораны и кафе. Поэтому качество от этого страдает.

[9:30] В России не так много людей ходят вот по всяким таким местам, то есть многие едят дома и, соответственно, люди (би́знес) больше стараются (старается), чтобы привлечь клиентов. Там же не так, то есть там реально огромное количество людей. Я боюсь представить, что в Пекине, что в Токио, что в Шанхае. Но там тоже очень-очень много людей.

[9:53] Что ещё? Где мы были? Мы были… ходили просто пешком, гуляли. За всё это время мы прошли более 100 (ста) километров. Мы посетили четыре парка, две набережные [seafronts], одну марину (стоя́нку яхт). Мы были на Пике Виктория, это когда… где ты смотришь на все эти небоскрёбы с высоты. Ездили смотреть Большого Будду. Ну, то есть, грубо говоря, все основные достопримечательности мы посмотрели. И вот где-то на четвёртый-пятый день путешествия мы уже как-то подустали, мы уже поняли, что, ну, в принципе мы всё основное посмотрели, чё (что) делать? То есть мы уже взяли билеты на… ну, через два-три дня, там, нам выезжать, поэтому мы уже не знали, как эти три дня… [провести́] что делать. Поэтому я пришёл к выводу, что на Гонконг достаточно, ну, четыре, там, максимум пять дней. Вот. Если такое обзорное путешествие, если у вас нет знакомых там, то пять дней вполне достаточно.

[10:59] И что ещё я хотел сказать? Люди-люди-люди… отличаются от китайцев. То есть это же у нас британская колония, соответственно, люди тоже такие уже более европеизированные. Они как-то ведут себя, не знаю, спокойнее, тише. То есть китайцы, они… ну, может это и стереотипное какое-то представление, но они обычно громкие такие, шумные [noisy]. Вот. В Гонконге как-то поспокойнее люди ведут себя. Вот. И впечатление очень хорошее. Люди хорошо выглядят, хорошо одеваются, следят за собой. То есть каких-то, ну как сказать, нищих там мы особо не видели. Вот. Поэтому люди тоже хорошее впечатление произвели.

[11:51] И чё-то (что-то) ещё я хотел сказать, но не могу вспомнить. В принципе, в принципе всё сказал, думаю. Да. Таким образом, Гонконг, конечно, это очень-очень интересный город, но далеко не идеальный. То есть там дорого, очень-очень дорого. То есть надо, если туда приезжать, то немало денег, если вы хотите прям хорошо отдохнуть. Один раз мы пошли в мишленовский ресторан. Там есть ресторан со звездой Мишлен даже. И там было здорово, но, в основном, конечно, еда так себе. То есть если вы хотите хорошо поесть недорого, то езжайте в Испанию, или в… на Балканы, или, я не знаю, в Таиланд, да, если это Азия. Но в Гонконге особо не поешь так вкусно и бюджетно.

[12:51] В Гонконге не очень чисто, как мне показалось. То есть довольно грязновато. Хоть и на основных улицах всё убирают, но стоит только завернуть куда-нибудь за угол [to turn the corner], и всё уже очень грязно. Ну, и поэтому я немножечко разочаровался. Я ожидал, что это будет такой центр технологий, там, не знаю, что-то такое будет, не знаю, чего я не видел вообще в других городах. Но в принципе-то это и было. То есть огромное количество спорткаров, да, такого я, конечно, нигде не видел, такой концентрации дорогих машин. Но всё равно это как бы, не знаю, не тянет, по-моему, на какой-то… какую-то столицу или центр технологий. Возможно, в Токио будет по-другому, поэтому я вот очень хочу съездить в Токио.

[13:44] И да, напишите… Кстати, кто-то мне написал отзыв в iTunes, и я его прочитал, огромное спасибо. Если тот человек, который написал это, слушает, то мне очень приятно было. А те, кто ещё этого не сделали, ну, мне будет тоже очень приятно, если вы оставите отзыв.

[14:07] Пишите, не знаю, даже где: на Ютубе, в соцсетях, на Фейсбуке, в Инстаграме. Подписывайтесь на Инстаграм. Пишите свои впечатления, если вы были в Гонконге, или хотите (хоте́ли бы) вы туда съездить или нет. Да, если хотите поддержать проект, то вы можете сделать это на Патреоне. На этом всё. Спасибо, что слушали и «услышимся». Пока!

Support me on Patreon / Поддержать на Бусти