Выпуск 58 – Жизнь в России и Франции, Москва vs Питер, Преподавание, Дагестан (с Сашей)

Поддержать проект: https://patreon.com/russianprogress

Транскрипция: https://patreon.com/posts/58895079

Саша:
https://instagram.com/asph23

https://instagram.com/asphfrance

Артём: Всем привет! Добро пожаловать на новый выпуск подкаста Russian Progress – подкаст для изучения русского языка. И сегодня на канале гостья, Саша.

Саша: Всем привет!

Артём: Саша, мы с тобой сегодня поговорим о городах, в которых ты жила, и о твоей деятельности, чем ты занимаешься. А, кстати, расскажи, чем ты занимаешься, вначале.

Саша: Я преподаю французский язык для тех, кто изучает, из России, и преподаю иногда русский франкоговорящим. Вот, это моя основная деятельность. Ещё я интересуюсь, увлекаюсь йогой, чаем, разными практиками, да.

0:42 Про Волгоград

Артём: Круто, круто. Первый (1-й) вопрос: ты из Волгограда, да?

Саша: Да.

Артём: Расскажи, пожалуйста, про свой родной город.

Саша: Я родилась в Волгограде, жила там до 20-22-х (двадцати-двадцати двух) лет. И в то время, когда я жила [там], город только начинал развиваться. И, как это часто бывает, как только я уехала, там начались какие-то очень классные изменения. Город необычный, и мне кажется, что, когда очень много иностранцев приезжает, их очень сильно это дело удивляет. Связано это всё с историей самого города, с его необычным расположением. Потому что он вытянут вдоль Волги (река). Что удивительно, потому что вроде бы он не очень как бы большой по километражу, в принципе. Но из-за того, что он так сильно растянут, он воспринимается как какая-то бесконечная просто история, да.

Артём: Ну да-да. Я, кстати, не изучал его вот так вот, вдоль и поперёк. Я в основном в центре обитал и там, немножечко за центром.

Саша: Но это интересно, потому что, если ты начинаешь, например, двигаться от одной точки, крайней точки города, до другой, это занимает примерно, ну, часа четыре. Просто дороги.

Артём: Четы… Стой, в смысле на машине?

Саша: Да-да-да.

Артём: Офигеть! Я ещё слышал, что Кривой Рог – вот в Украине такой город есть. И он тоже очень такой вытянутый. Вот, но не знаю, какой длиннее будет. Почему стоит вообще туда съездить иностранцам, например?

Саша: О, ну потому что это история, в первую (1-ю) очередь. Это просто колоссальная какая-то история, связанная со Второй мировой войной, с тем, как там всё происходило. Очень много осталось объе… Нет, не очень много. Остались объекты, которые сохранились после Второй мировой войны. И вся, в принципе, привязка в городе всегда шла именно к этому. То есть основная идея – это рассказать о том, как всё это происходило, чтобы отдать, там, дань памяти, и всё такое. Но, на самом деле, из-за того, что город постоянно развивается, сейчас, мне кажется, туда можно приехать и опционально посмотреть на какую-то историческую часть и просто…

Артём: Мамаев курган, да?

Саша: Да, Мамаев курган. Да, вот это всё там, Старая Сарепта, например, тоже. Это всё необычно. Вот, но при этом приехать как в туристический город. Потому что всё-таки Волгоград – это юг.

Артём: Да, ну да, там, кстати, такая даже засуха, я бы сказал, такие поля высушенные.

Саша: Это так прикольно. Когда я жила, я никогда не воспринимала это югом. Для меня юг – это всё-таки Краснодарский край, куда-то туда. А сейчас, я когда… Ну, я переехала, живу в Петербурге. Я понимаю, что это не то чтобы южная какая-то сторона. Это прям юг, со всеми этими климатическими особенностями. Это прикольно, да. То есть там очень жарко летом. Достаточно холодно зимой, потому что всё-таки это уже степь. Вот. И да, кстати, это степь. Вот, это интересно.

Артём: Мы ещё не сказали о названии, бывших названиях этого города. Сталинград – предыдущее и…

Саша: Царицын.

Артём: Царицын, вот. Прекрасное название, блин, очень…

Саша: Красивое, да?

Артём: Да, жаль, что, ну, не вернули именно старое историческое название.

Саша: Ты знаешь, была такая история. Там же голосование было. Предлагали вернуть «Царицын» Волгограду. И как-то так всё это поделилось. И все решили, что всё-таки пусть будет Волгоград. Мне тоже нравится Царицын, хоть это и несёт какую-то историческую такую подоплёку к этому. Но красиво. Красиво.

Артём: Красиво, да – Царицын.

Саша: Я сразу представляю, как это на английском будет писаться: Tsss… вот так вот, прям классно!

Артём: Ну да, как-то… А Волгоград, ну… «Волгоград» – как-то, ну, банально, не знаю.

Саша: Ну да, ну и плюс Волга – она же не только в Волгограде. Как бы это воспринимается… Хотя, с другой стороны, опять-таки, это визуально воспринимается, потому что он весь вдоль Волги, абсолютно весь. Ну тоже неплохо.

4:10 Про Петербург

Артём: Окей-окей. Петербург. Дальше ты поехала жить в Петербург. Почему Петербург, а не Москва, например? Обычно либо в Москву, либо в Питер переезжают.

Саша: А я жила в Москве. Я год жила в Москве…

Артём: А, да-да, я помню, мы с тобой познакомились когда, ты в Москве ещё жила.

Саша: Да, то есть получается, как всё было: я жила в Волгограде. Потом поехала на год пожила во Францию, вернулась, пожила год в Москве. Вот, и потом, после этого переехала в Питер. И вот уже несколько лет живу здесь. То есть вот так.

Артём: И чем Питер для тебя лучше Москвы? Или тебе хватило просто, может, Москвы, я не знаю?

Саша: Слушай, это сложный вопрос. Мне нравится Москва. Сейчас особенно. То есть я такая приезжаю и прям кайфую. Мне всё очень нравится. Всё такое кайфовое, приятное. Но когда я жила, у меня немножко… Я только набиралась опыта там, в преподавании, например. То есть у меня немножко другие были запросы на жизнь. Вот, и тогда мне казалось, что всё-таки что-то достаточно быстро, всё идёт как-то… С моей внутренней скоростью, короче, это не совпадало. И когда я приехала в Питер – это, знаешь… Такое вот чувство бывает, когда ты, например – может, у тебя такое было – находишься, пересекаешь границу какого-то государства, допустим, внутри Европы. Например, ты очень хорошо знаешь, там, итальянский, но плохо французский. И вот ты только покидаешь вот это пространство, въезжаешь в языковую среду. И прям такой всеми лёгкими вдыхаешь и думаешь: «Вау! Как круто! Я всё понимаю!». Вот у меня такое было, например.

Артём: После Франции?

Саша: Не, наоборот. Я ехала из Италии. Мне было, ну, как бы понятно, но так, знаешь. На сколько-то процентов. Только я пересекаю границу, попадаю во Францию – я такая: «О, я в своей среде, как классно!». Вот то же самое было с Питером. То есть я приехала, но как бы не в языке дело, а именно вот в атмосфере, вот это всё.

Артём: Вот у меня примерно так же. Я вообще увлекаюсь урбанистикой. Мне эта тема очень интересна. И этого в Москве больше. Но почему-то мне комфортнее именно в Петербурге. Я как-то не ощущаю себя, там (в Москве), дома. Может быть, потому что я мало там жил. Я в основном приезжал просто туда много раз, но как-то вот, не знаю, другая атмосфера. Как-то всё более серьёзно, не знаю.

Саша: Может быть. У меня есть ощущение, что просто Питер – он более такой, европейский, он расслабленный, наверно. В Москве всё-таки всё достаточно такое, квадратненькое, знаешь, чёткое достаточно.

Артём: Да, да-да, чёткое, чёткое, порядок этот какой-то…

Саша: Хотя это тоже, знаешь, считывается на первый (1-й) взгляд. Конечно, там тоже есть свои подводные течения. Там есть определённые люди, определённые движухи.

Артём: Ну там есть всё, я думаю, да.

Саша: Да-да! Просто, как бы, когда ты смотришь вот таким взглядом первым (1-м)…

Артём: Ну, на поверхности, да?

Саша: Да, всё-таки всё достаточно строго.

Артём: Окей… Петербург всё-таки ты выбрала?

Саша: Да. О, мне так комфортно, не знаю. Как бы можно подумать, что да, климат так себе. Но для меня… Я же, ну, поездила так неплохо по Европе, я понимаю, что здесь, в России, наверное, это самый такой, европейский город. Именно комфортный европейский. То есть и как бы такой… Он много чего предлагает. Да, он немножко, там, где-то проседает в плане той же урбанистики. Понятно, ты идёшь и думаешь: «Ну зачем здесь этот забор, там?! Мало света!». Но при этом как-то здесь так, ну, приятно, ну, расслабленно. Люди классные. Все какие-то такие, более…

Артём: Простые.

Саша: Простые, но в хорошем значении.

Артём: Я, кстати, заметил – пафоса нету вот этого московского. Ну типа показать, что ты какой-то там крутой, богатый.

Саша: Да, это тоже, это… Ну прям не знаю, мне кажется, это…

Артём: Хотя это не провинция всё-таки. То есть это тоже как бы столица, вторая (2-я), северная. Но здесь люди не показывают вот это. Может, через другое показывают, через какое-то своё творчество, там, какие-то свои увлечения.

Саша: Но в Питере, боже! Знаешь, что мне нравится? Я вот, например, езжу в метро. Еду, смотрю на людей, которые читают. Очень много людей читают бумажные книги – это очень круто.

Артём: Это по-петербуржски так, да?

Саша: Да, это очень по-петербуржски. И даже я видела, где-то на Литейном лежал, ну, там, это бомж был. Он лежал, просил, чтобы ему дали деньги, но он так расслабленно лежал и читал, знаешь кого? Гоголя!

Артём: Гоголя?

Саша: Его книжка была открыта, да! И вот, на проспекте [это] было.

ПОЛНАЯ ТРАНСКРИПЦИЯ НА PATREON

Выпуск 54 – Общаемся с бабушкой

Транскрипция: https://patreon.com/posts/56868583

RU/EN-транскрипция: https://patreon.com/posts/56867027

Экстраподкаст 28: https://patreon.com/posts/56913640

Артём: Так, ну что, всем привет! Добро пожаловать на новый выпуск Russian Progress – подкаст для изучения русского языка! Сегодня я вновь, спустя два года, общаюсь… Ну, в смысле, я постоянно общаюсь с бабушкой, но на канале два года назад мы записывали видео в Таиланде. Позади нас были пальмы, и сегодня снова позади нас пальмы, потому что мы в Сочи. Вот, отдыхаем. И да, баб, привет!

Artyom: Well then, hello everyone! Welcome to the new episode of Russian Progress — a podcast for learning Russian! Today I’m talking again, after two years… Well, I mean, I speak to my grandmother all the time, but on the channel two years ago we were recording a video in Thailand. There were palm trees behind us and today there are palm trees behind us again because we’re in Sochi. And here we are, having a rest. So yeah, hello Nan!

Бабушка: Здравствуйте, дорогие друзья моего любимого внука Артёма!

Grandma: Hello to all dear friends of my beloved grandson Artyom!

0:37 Про Сочи

0:37 About Sochi

Артём: Первый вопрос: как тебе Сочи?

Artyom: First question: what do you think of Sochi?

Бабушка: Сочи мне очень понравился. Советую всем посетить… Олимпийскую деревню, там много интересного. Мы покатались там на мотоциклах, посмотрели достопримечательности. Всё очень красиво, мне всё понравилось.

Grandma: I really liked Sochi. I suggest everyone to visit… The Olympic Village, there are a lot of interesting things there. We’ve ridden on motorbikes there, seen the sights. It’s very nice, I liked everything about it.

Артём: Здорово, здорово! Ну, мы более подробно, я думаю, поговорим, вообще и о Сочи, и о путешествиях – обо всём. Потому что подкасты, они такие – подольше. Вот, так что можно общаться и общаться. Как у тебя вообще дела, баб?

Artyom: Jolly good! Well, we’ll talk about that in more detail, I think, about Sochi in general and travelling — about everything. Because podcasts, they’re like that — longer. So, you can talk and interact. How’s everything going, Nan?

Бабушка: Дела у меня хороши. Я занимаюсь в клубах по творчеству, занимаюсь в «Мода/стиль».

Grandma: I’m doing well. I’m involved with creative clubs, I’m busy with «Мода/стиль» (fashion/style).

Артём: Давай ты мне рассказывай, чтобы тебе… [проще было]

Artyom: Why don’t you tell me, so that’ll be easier…

Бабушка: У меня много друзей. Если бы не пандемия, то у меня бы ещё больше было всяких развлечений, но, в связи с этой ситуацией, я съездила один раз только в санаторий и больше не решилась никуда поехать. А этот раз, благодаря тебе, Артём… Спасибо тебе, дорогой!

Grandma: I have a lot of friends. If it hadn’t been for the pandemic, I would have had a lot more fun, but because of the situation I only went to the spa-resort once and didn’t dare to go anywhere else. And this time, thanks to you, Artem… Thank you, my lovely!

Артём: На здоровье! Рад, что ты наконец-то добралась до Сочи!

Artyom: Most welcome! Glad you finally made it to Sochi!

Бабушка: … Я решила всё-таки съездить в Сочи. За всю свою сознательную жизнь в Сочи я ни разу не была, хотя много стран посетила и городов России, но вот в Сочи, к сожалению, впервые, но надеюсь, что ещё побуду (буду) здесь.

Grandma: … I decided to go to Sochi after all. In all my living years I have never been to Sochi, though I have visited many countries and Russian cities, this is unfortunately my first time in Sochi, but I hope I’ll come again.

2:14 Про санатории

2:14 About the resort

Артём: Ты сказала про санатории, расскажи, – вот, нас многие иностранцы смотрят – что такое вообще санаторий?

Artyom: You said about resorts, tell me — a lot of foreigners are watching us — what is a sanatorium anyway?

Бабушка: Санаторий – это [место,] где можно поддержать своё здоровье. Где-то что-то, если какие-то недостатки в здоровье есть, подлечить. Можно массажами заниматься, физкультурой оздоровительной. Много развлечений в санатории. В общем, очень хорошо. Мне понравилось.

Grandma: A spa-resort is a place where you can boost your health. Somewhere where if you have any health deficiencies, you can remedy them. You can have massages, do some exercise (health-improving exercises). There’s a lot to be entertainment by in a resort. All in all, superb. I liked it.

Артём: Но это в Советском Союзе ещё было популярно, да, вот эти санатории?

Artyom: But it was in vogue in the Soviet Union, wasn’t it, these resorts?

Бабушка: Ну конечно!

Grandma: Of course!

Артём: Я, кстати, ни разу не ездил в санаторий.

Artyom: I’ve never been to a resort, by the way.

Бабушка: В Советском Союзе вообще даже у нас от работы давали путёвки бесплатные даже. Я ездила в Азербайджан, Нафталан. Очень хорошо там провела [время], и там очень хороший персонал. Они так приветливо и хорошо относятся к посетителям своим и любезно. Вкусно кормят. В общем, очень хорошо.

Grandma: In the Soviet Union, they even gave out free vouchers from our work. I went to Azerbaijan, Naftalan. I had a very good time there, and the staff were very good. They are very hospitable and kind to their visitors. They provided delicious food. On the whole — marvelous.

И прогулки: можно и на лодке покататься, можно поплавать, можно на велосипеде покататься. В общем, много развлечений. Песни там можно хором (вместе) попеть, танцы вечером – замечательно! Народ там разнообразный и всякого разного возраста. От молодёжи, 18-ти (восемнадцати) лет.

And walking: you can go on a boat, go swimming, go cycling. In general, there are plenty of activities. You can have a sing-song together; you can dance in the evening — great! There are all kinds of people there and of differing ages. From as young as 18 years old.

Артём: Молодые тоже, да, в санаториях?

Artyom: The young ones too in the resorts?

Бабушка: Ну конечно, от 18-ти (восемнадцати) лет молодёжь, и приезжают с семьями, с малыми детьми совсем. И взрослые до 90 (девяноста) лет ездят в санатории.

Grandma: Well, of course, young people from the age of 18 (eighteen) go with their families, with small children. And adults up to ninety (90) years old go to these resorts.

Артём: Понятно, ну, надо как-нибудь попробовать. А куда ты рекомендуешь вообще съездить, в санаторий какой? В России.

Artyom: I see, well, we should try it sometime. And where do you recommend to go in general, to which resort in Russia?

Бабушка: Ну, я вот ездила в Красноозёрку, а вообще у нас Керченский санаторий… Ой, господи… [забыла/вылетело из головы]

Grandma: Well, I went to Krasnoozyorka, but in general we have a resort in Kerch… Oh, my God… It’s gone out my head.

Артём: Какой?

Artyom: Which one?

Бабушка: Хммм…

Grandma: Hmmm…

Артём: Ну, где находится примерно?

Artyom: Well, where is it roughly?

Бабушка: Карачинский!

Granny: Karachinsky!

Артём: А, Карачинский.

Artyom: Ah, Karachinsky.

Бабушка: Там карачинские воды минеральные, очень полезные. Вода эта, «Карачинская», продаётся по городу. В общем, санаторий очень достойный.

Grandma: There’s Karachi mineral water, very healthy. This water, «Karachinskaya», is sold around the city. All in all, the resort is worth it.

Артём: Да, когда поедете в Россию, попробуйте съездить в санаторий как-нибудь раз. Я тоже попробую, потому что это…

Artyom: Yes, when you go to Russia, try to go to a sanatorium sometime. I’ll try it too, because it’s…

Бабушка: «Белокуриха» – прекрасный санаторий!

Grandma: ‘Belokurikha’ is a wonderful resort!

Артём: … Потому что это такое, мне кажется, что-то уникальное, что есть только в России. Ну, на постсоветском пространстве, наверное. Вот, интересно, интересно.

Artyom:… Because it’s something unique, I think, that only Russia has. Well, in post-Soviet states, I guess. Interesting indeed.

4:51 Про путешествия в молодости

4:51 Travelling as a young person

Артём: Ну, раз уж мы заговорили о путешествиях, я вообще тоже часто в подкасте говорю о путешествиях, расскажи, куда ты вообще ездила, вот, ещё в молодости? Вот твоё первое, наверное, путешествие ты помнишь? Поездку.

Artyom: Well, given that we’re talking about travel, I too often talk about travel on the podcast, so tell me, where did you go when you were young? Your first trip perhaps — what do you remember of it?

Бабушка: Ну, я через Москву ездила в Ставрополь, в Ставропольский край, в Темрюк, на Азовское море.

Grandma: Well, I used to go to Stavropol, Stavropol Krai, Temryuk, the Azov Sea, via Moscow.

Артём: А первое? Вот, это в детстве ещё было, наверное?

Artyom: And the first one? That was when you were a kid, wasn’t it?

Бабушка: Да ну, в детстве – где же мы ездили? Мы бедненько жили. Никуда я в детстве не ездила.

Grandma: Well, when I was a child — where did we go? We didn’t live very well. I didn’t go anywhere when I was a child.

Артём: А вот сколько лет тебе было, когда впервые поехала?

Artyom: How old were you when you first went away?

Бабушка: Ну вот я вышла замуж, мы поехали в свадебное путешествие и посетили много городов. И я была довольна, счастлива, всё было прекрасно.

Grandma: Well, I got married, we went on a honeymoon and visited many cities. And I was content, happy, everything was wonderful.

Артём: Ну, в основном, вы ездили в одно и то же как бы… [место] Ну, на Азовское, да?

Artyom: Well, you mostly went to the same place… Well, the Azov Sea, right?

Бабушка: Ну да, на Азовское море, на Чёрное море, на… В Новороссийск, в Керчь ездили. Потом уже постарше стала, мы на своей машине стали ездить. Ездили через многие города. В общем, хорошие, замечательные были приключения в дороге.

Grandma: Yes, to the Sea of Azov, to the Black Sea, to… Novorossiysk, Kerch. Then when I got older, we started driving our own car. We drove through many cities. All in all, we had good, wonderful adventures on the road.

RU/EN-ТРАНСКРИПЦИЯ / ТРАНСКРИПЦИЯ БЕЗ ПЕРЕВОДА / ЭКСТРАПОДКАСТ

Выпуск 52 – Месяц по России с велосипедом

Транскрипция: https://patreon.com/posts/56551004

RU/EN-транскрипция: https://patreon.com/posts/56669501

Всем привет! Добро пожаловать на новое видео канала Russian Progress, новый подкаст Russian Progress. Приветствую всех! Сегодня, я надеюсь, качество звука будет на максимально высоком уровне, потому что последние выпуски были записаны в таких, немного спонтанных, условиях, в разных кафешках, и, конечно же, нет такой звукоизоляции.

Hello everyone, welcome to a new Russian Progress channel video, the new Russian Progress podcast. Greetings to all! Today, I hope the sound quality will be high enough because the last episodes were recorded in such a spontaneous manner, in different cafes, and of course there’s not much soundproofing there.

Плюс, когда ты общаешься с другим человеком, одного микрофона иногда не хватает. Поэтому со временем буду решать эти технические проблемы, а также проблемы, связанные с дикцией. Дикцию нужно развивать тоже, даже если это твой родной язык.

Plus, when you are communicating with another person, one microphone is sometimes not enough. So over time, I will solve these technical issues as well as any problems concerning diction. Diction needs to be developed too even if it is your native language.

И вот, спасибо каналу Russian Progress за то, что он позволяет мне работать над моей дикцией. Ну, а если вы изучаете русский язык, – я так полагаю, потому что всё-таки это канал для изучения русского языка – в описании к этому выпуску, к этому подкасту, вы найдёте ссылку на полную транскрипцию, где будет весь текст.

So, thank you to the Russian Progress channel for allowing me to work on my diction. If you’re learning Russian — I assume so because this is a Russian language channel after all — in the description of this episode, of this podcast, you’ll find a link to the full transcription where you can access the whole text.

Вы можете его либо распечатать и работать, выделять незнакомые слова, что я очень рекомендую. Тогда, при повторе, вам будет проще обращать внимание именно на незнакомые слова, если вы их выделяете каким-то цветом, там, жёлтым, например. Либо вы можете какие-то фонетические аспекты подмечать, какие-то интонационные моменты, где моя интонация идёт вверх, где моя интонация идёт вниз и так далее. В общем, всё это позволит вам лучше говорить на русском. Ну и, конечно, вы можете использовать транскрипцию в электронном формате. Также там есть формат DOC, это значит, что вы можете редактировать, ну и PDF, вот.

You can either print it out and work on it, highlighting unfamiliar words, which I highly recommend, and then when you repeat it it will be easier for you to pay attention to unfamiliar words if you highlight them in some color, like yellow, for example. Or you can highlight some phonetic aspects, some stress-points on intonation, like where my intonation goes up and where my intonation goes down, and so on. In general, all of this will allow you to speak better in Russian. And then of course you can use the transcription in electronic format. There’s also a DOC format, which means you can edit it yourself and have a PDF as well.

Всех приглашаю на Патреон и благодарю всех спонсоров. Конечно, уже 200 (двести) – всё время варьируются цифры, но за 200 человек. Огромное спасибо!

I invite everyone to my Patreon and thank you to all the sponsors. It’s already 200 (two hundred) — the numbers vary all the time of course but 200 people — thank you so much!

2:04 — Тема: путешествие с велосипедом / Topic: travelling by bicycle

О чём пойдёт сегодня речь? Сегодня я расскажу вам о своём недавнем путешествии. Это подкаст не только об изучении русского языка, но и о путешествиях, потому что моя жизнь неразрывно связана с путешествиями.

What are we going to talk about today? Today I’m going to tell you about my recent journey. This podcast is not only about learning Russian, but also about travel, because my life is inextricably linked to travel.

Особенно летом. Я всё лето путешествовал практически, то есть всего лишь две-три недели я провёл дома, в Новосибирске, об этом тоже немножко расскажу.

Especially in the summer. I practically spent the whole summer travelling, that is, I only spent two or three weeks at home in Novosibirsk, I’ll tell you a little bit about that too.

В июне я был в Сербии и Черногории, вот, потом – Новосибирск, и потом то путешествие, о котором сейчас пойдёт речь. Это путешествие из Петербурга до Казани через девять городов, по-моему, восемь городов. И в таком расслабленном режиме сейчас я вам расскажу о каждом из этих городов.

In June, I was in Serbia and Montenegro, then Novosibirsk, and then this journey about which we will shortly come onto. The journey is from St. Petersburg to Kazan through nine cities, eight cities, I think. And in such a casual manner, I will now tell you about each of these cities.

2:56 — Предыстория / Background

Предыстория. Как вообще я задумал вот это путешествие, почему я решил сделать именно этот маршрут? Дело в том, что я не планировал этот маршрут, и всё вышло совершенно спонтанно. Но то, что я давно уже хотел, – это пожить некоторое время в Москве, хотя бы месяц, ну, или, возможно, дольше.

Background. How did I generally conceive this trip to be, why did I decide go this particular route? The thing is that I hadn’t planned this route, and everything turned out quite spontaneously. But what I had wanted for a long time was to live in Moscow for a while at least for a month or maybe longer.

Потому что Москва – это город, который мне нравится, некоторые его районы. Вообще, в Москве много и каких-то неудобных районов, там, где слишком широкие дороги: Садовое кольцо или же Тверская – главная улица Москвы. И это – проблема, потому что там слишком много машин.

Because Moscow is a city that I like, some of its districts. In general, there are a lot of inconvenient areas in Moscow, where the roads are too wide: the Garden Ring or Tverskaya, Moscow’s main street. And that is a problem, because there are too many cars there.

Но такие районы, как Китай-город и Никольская, Патриаршие, Чистые пруды, Зарядье, Воробьёвы горы, в общем, огромное количество мест приятных и благоустроенных. Ну и в целом центр Москвы довольно классный, развитый. Самый развитый вообще город – Москва. И, соответственно, центр очень крутой: огромное количество заведений, кофеен. В общем, это максимум, что ты можешь получить в России по насыщенности, по каким-то современным решениям и так далее.

But areas such as Kitay-Gorod and Nikolskaya, Patriarchy, Chistye Prudy, Zaryadye, Vorobyovy Gory, in general, a huge number of places are pleasant and well-established. The center of Moscow is pretty cool and well-developed. Moscow is the most developed city in general. And consequently, the centre is very cool: there are a huge number of venues and coffee shops. In general, this is the most you can get in Russia regarding diversity and in terms of modern infrastructure and so on.

И я много раз был в Москве уже, наверное, более десяти раз, но всегда проездом – то есть я приезжал туда в качестве транзита. То есть либо я был за границей, возвращался через Москву, там проводил некоторое время, потом ехал либо в Питер, либо в Новосибирск, причём в разные времена года. Но никогда я не жил в Москве, и для меня всегда было немножко дискомфортно в плане [того], где что находится, где какие магазины, где кафе. То есть я не знал, я не воспринимал Москву, как свой город. Я хотел как-то это исправить, хотел пожить в Москве, именно в центре, ну и поехал.

And I’ve been to Moscow many times, probably more than ten times, but I’ve always been passing through — that is, I’ve been there in transit. That is, I was either abroad, came back through Moscow, spent some time there, then went on either to St. Petersburg or Novosibirsk, and in different seasons. But I’ve never lived in Moscow, and for me it was always a little bit uncomfortable in terms of where things are, where the shops are, where the cafes are. That is, I did not know, I did not perceive Moscow as my city. I wanted to fix that somehow, I wanted to live in Moscow, exactly in the centre, so I went.

5:09 — Новосибирск / Novosibirsk

Собственно, после Сербии я был две недели в Новосибирске, и, можно сказать, что я из Новосибирска сбежал, потому что главная проблема Новосибирска для меня – это часовой пояс. Я обычно очень поздно ложусь, то есть это может быть в 12 (двенадцать) – это ещё нормально, но в среднем в два часа ночи я ложусь, если, особенно, залипну на Ютубе.

Actually, after Serbia I was in Novosibirsk for two weeks, and you could say that I escaped from Novosibirsk because the main problem of Novosibirsk for me is the time zone. I usually go to bed very late, i.e. at 12 (twelve) — that’s still okay, but on average I go to bed at two in the morning, especially if I get stuck on YouTube.

И в Новосибирске на четыре часа больше, и, так как последнее время я живу в Петербурге, я привык московскому времени. В Новосибирске ты не можешь лечь в двенадцать / в два, потому что это превращается в четыре / в шесть. Мне очень сложно было перестроиться. Две недели я пытался – в итоге я спал при дневном свете практически всё время. И это было очень… Это просто меня изматывало. Я не чувствовал себя хорошо и комфортно в Новосибирске.

And Novosibirsk is four hours ahead, and since living in St. Petersburg lately, I’ve gotten used to Moscow time. In Novosibirsk you can’t go to bed at twelve or two, because that then turns into four or six. It was very difficult for me to readjust. For two weeks I tried — I ended up sleeping in daylight almost all the time. And it was very… It just wore me out. I didn’t feel well or comfortable in Novosibirsk.

Конечно, это возможность встретиться, там, с друзьями, с родственниками, потому что я живу уже долгое время в Новосибирске. Ну, родился и жил там до 24 (двадцати четырёх) лет. Вот, поэтому всё моё общество находится там, но вот этот момент мне не нравится. Ну и плюс как бы в Новосибирске не так интересно, потому что я там долго жил, и достаточно недели, чтобы всё быстренько обойти и поехать дальше.

Of course, it is an opportunity to meet people there, say, with friends or with relatives because I have been living in Novosibirsk for a long time. Well, I was born and lived there until I was 24 (twenty-four) years old. I was born in Novosibirsk and lived there until I was twenty-four. And plus it’s not very interesting in Novosibirsk, because I lived there so long that a week is enough to quickly get around and move on to somewhere else.

6:33 — Москва / Moscow

Ну и всё, и я сбежал. Мне нужно было поехать куда-нибудь в московский часовой пояс. Вот я выбрал Москву. Поехал сначала в Петербург, взять с собой велосипед, потому что передвигаться по Москве пешком – это сомнительное занятие.

So that was it, and I ran away. I needed to go somewhere in the Moscow time zone. So I chose Moscow. I went to St. Petersburg first, taking my bicycle with me because getting around Moscow on foot is dubious business.

Метро я не люблю. Метро слишком шумное, тёмное и некомфортное. Ну, в целом, оно комфортное, но гораздо приятнее перемещаться по городу именно по земле, чтобы ты видел город, чтобы ты не был в каком-то мраке, в каком-то замкнутом пространстве. Хотя я не страдаю какой-то клаустрофобией, но вот не особо люблю метро. И в Москве оно супернепонятное и суперогромное, поэтому вот…

I don’t like the metro. The metro is too noisy, dark, and uncomfortable. Well, on the whole, it’s convenient and nice but it is much more pleasant to move around the city on the ground, so that you can see the city, so that you are not in some kind of darkness, in some enclosed space. Although I don’t suffer from claustrophobia, I don’t particularly like the metro. And in Moscow it’s super incomprehensible and super huge, so…

И, собственно, когда я приехал Петербург, я провёл там пару дней. Ещё я… Мне удалось встретиться с Мади. Я не знаю, этот выпуск опубликуется до или после, в любом случае, те, кто подписан на Патреон, они уже видели выпуск с Мади, с блогером-полиглотом из Казахстана, с которым мы встретились в Петербурге. Он тогда путешествовал по России. И мы потом встретились также в Москве.

And, in fact, when I arrived, I spent a couple of days there. I also… I managed to meet Madi. I don’t know if this issue will be published before or after, in any case, those who subscribe to Patreon, they have already seen the issue with Madi, the polyglot blogger from Kazakhstan who we met in St. Petersburg. He was travelling around Russia at the time. And we later met in Moscow as well.

Ну и вот, собственно, добрался я до Москвы. Добрался на Сапсане. Велосипед перевозил в разобранном виде, то есть у меня специально есть такой чехол для велосипеда. Такие требования в России, чтобы не испачкать поезд. Я снимаю колесо, и в принципе этого достаточно. Чем дальше я ездил в Россию, тем больше мне приходилось разбирать велосипед, потому что правила, скажем так, ужесточались, и поезда были всё менее и менее развиты, вот, об этом я тоже сейчас расскажу.

And so, in fact, I arrived in Moscow. I got there by Sapsan. My bike was transported in disassembled form, I specifically have such a case to pack the bike. It’s a requirement in Russia not to dirty the train or anything. I take the wheel off and that’s basically enough. The further I traveled in Russia, the more I had to dismantle my bike, because the rules were, shall we say, getting stricter, and trains were less and less developed, that’s what I’m going to talk about now.

Ну и всё. И я оказался Москве. И я забронировал жильё, кстати, на неделю. Забронировал комнату, но в центре Москвы, в самом-самом центре. И, что забавно, эта комната стоила как целая комфортная квартира в городе, в который я поехал дальше – это Владимир.

And that was it. And I ended up in Moscow. I booked accommodation, by the way, for a week. I booked a room, but in the centre of Moscow, in the very centre. And, funnily enough, that room cost as much as a whole comfortable apartment in the city I went on to, which was Vladimir.

Вот, то есть цены в Москве, конечно, очень высокие. И я как-то специально не подготовился к этому. Просто поехал, ожидая, что, наверно, будет плюс-минус так же. Ну и, соответственно, моего бюджета хватило только на комнату. Зато она была в центре. Единственное, не было комфортно то, что был общий душ и туалет. Хотя людей было немного. Ну, короче, вот.

Here, I mean, the prices in Moscow are, of course, very high. And I somehow managed not to prepare for it on purpose. I just went expecting that it would probably be more or less the same. And so my budget was only enough for a room. But it was in the center. The only thing that was inconvenient was that there was a communal bathroom and toilet. There weren’t too many people though. Well, anyway, there you go.

Это что касается жилья. Буду вставлять фотки, видео – всё в вертикальном формате. Если вы смотрите видео, вот. Потому что я это всё снимал для Инстаграма, и впоследствии для Телеграма. Кстати, подписывайтесь на мой Телеграм. Там я транслирую все свои путешествия. Стараюсь не пользоваться Инстаграмом сейчас, потому что он меня бесит, вот. Неделю я был в Москве, катался на велосипеде. И, в принципе, недели мне хватило, то есть передо мной стоял выбор…

It’s about housing. I’ll put pictures, videos, everything in a vertical format. If you’re watching the video, here. Because I filmed all this for Instagram, and subsequently for Telegram. By the way, subscribe to my Telegram. That’s where I broadcast all my travels. I try not to use Instagram now because it pisses me off. I was in Moscow for a week, riding my bike. And, in principle, a week was enough for me, I mean, I had a choice…

Про Москву, в принципе, можно много чего рассказывать. Как я уже упомянул, там очень комфортно. Ты можешь ездить на велике. Конечно, велодорожек немного, довольно опасно по дорогам – быстро двигаются машины, тротуары широкие, но они, как правило, загруженные, много людей. В общем, кататься на велосипеде по Москве не настолько комфортно, как я думал. Но в целом, наверное, лучше, чем где-нибудь там в Новосибирске или в другом городе России.

There is naturally a lot one can say about Moscow. As I have already mentioned, it’s very nice there. You can ride your bike. Of course, there are not many bicycle lanes, it is quite dangerous on the roads — cars move fast, the pavements are wide, but they tend to be busy with a lot of people. All in all, cycling around Moscow is not as comfortable as I thought it would be. But on the whole, it’s probably better than somewhere out there in Novosibirsk or any other city in Russia.

RU/EN-ТРАНСКРИПЦИЯ / ТРАНСКРИПЦИЯ БЕЗ ПЕРЕВОДА

Выпуск 51 – Как прекрасно жить в России!

Полная транскрипция: https://patreon.com/posts/55712639

Артём: Ребята, всем привет! Добро пожаловать на новый выпуск подкаста…

Дориан: С Дорианом.

Артём: … с Дорианом новый подкаст! В этом выпуске я пообщаюсь с ребятами — Дориан из Германии, Саша из Москвы. И вот мы встретились в Казани, я сейчас путешествую, ребята тоже, и мы списались. Дориан — зритель канала, слушатель подкаста. Сейчас мы пообщаемся вообще обо всём.

Ну, Дориан, давай, немножечко о себе расскажи, откуда ты, из какого города и так далее.

00:35 Ребята о себе

Дориан: Хорошо, да. Меня зовут Дориан, мне двадцать три (23) года, я из Германии, я из города Ха́йдельберга, это недалеко от Фра́нкфурта. Я два с половиной года назад начал учить русский, и в принципе сейчас путешествием по России. И я нашёл канал Артёма типа, не знаю, может быть, год назад, и мне этот канал очень нравится. Я его использую, чтобы учить… Улучшить русский в принципе.

Сейчас мы в Казани, мы с девушкой, Сашей, сейчас здесь, мы были в Нижнем Новгороде. И сейчас в Казани, сегодня вечером вернёмся в Москву. Ну да, Саша!

Артём: Круто. Саша, давай! Вам слово.

Саша: Я Саша! Мне двадцать один (21) год, я больше не студентка. Да, мы познакомились с Дорианом два года назад, и за это время я смогла понять, насколько действительно сложный русский язык.

Он у меня много спрашивал, и я тоже переосмысляла, во-первых, я в английском тоже попрактиковалась. Как многие простые слова на русском как объяснить, и в целом ну вот ты говоришь, и не задумываешься.

А на самом деле вот все наши простые окончания и бесконечные падежи и совершенный/несовершенный вид глагола — это на самом деле очень сложно для иностранца, но можно.

Артём: Слушай, ну круто! Я не знаю вообще, как вести формат подкаста втроём, вот. Ну давайте по очереди, наверное. Дориан, расскажи, ты первый раз в России, или нет? Вообще, когда ты в первый раз посетил Россию и так далее? Вот об этом расскажи.

Дориан: Ну это всё началось, когда я в две тысячи девятнадцатом (2019-м) году начал учить русский. Тогда в а́вгусте этого года я приехал в Россию в первый раз с моим другом из Армении. И мне очень понравилось в России, это вообще было не так, как я думал.

Артём: Не так опасно, да?

Дориан: Да, не так опасно, да. Потому что у нас в Германии, либо в Западной Европе, там СМИ (сре́дства ма́ссовой информа́ции) постоянно тебе говорят, что, о, в России опасно. Там, люди на улице умирают, поэтому нельзя туда попасть (поэтому лучше туда не ездить), да? Но я туда попал, и мне очень понравилось.

Это было вообще как, наоборот, что я ожидал (обратное тому, что я ожидал), да? И в принципе это был [мой] первый раз в Москве, потом я ещё раз был в Москве и в Калининграде. Калининград — это город, который бывший немецкий город, он очень сильно отличается от Москвы. Да, это точно, это вообще типа другое дело.

Артём: Но ничего не осталось там, да? Всё-таки.

Дориан: Да, я ожидал, что это будет очень немецкий город. Но это просто какой-то очень советский город, в котором [есть] ещё одна часть немецкого прошлого. Что был за вопрос ещё?

03:49 Про безопасность

Артём: Ну вот как ты съездил в Россию и так далее. Ну, кстати, Тобиас, вот немец, с которым тоже я общался на канале здесь, он то же самое сказал. Что вот именно в Германии почему-то такое вот мнение, что в России опасно и так далее. Но это забавно, то, что на самом деле обратная ситуация.

Я записывал видео про плюсы жизни в России. И даже я не подумал о том, чтобы сказать, что главный плюс жизни в России — это безопасность. То, что ты можешь ночью гулять, никаких проблем нет, и ты, наверное, можешь сказать то, что нек… Ну, девушке, наверное, некомфортно ночью гулять, но в Москве, в России в целом это вполне безопасно.

Саша: В целом, зависит от района. Но более-менее центр и внутри МКАД (Моско́вская кольцева́я автомоби́льная доро́га) — нормально, да.

Артём: Окей.

Дориан: Я думаю, что в России тоже типа во всех станциях метро в принципе там тоже очень чисто, очень приятно, очень безопасно. Ну там может быть иногда какой-то бомж (Без Определённого Ме́ста Жи́тельства), но в принципе это не такая большая проблема, да?

Но вот в Германии, например, у нас, когда я жил в Берлине, там есть метростанции, которые такие грязные, там вообще так пахнет, очень неприятно. И в принципе в России это вообще по-другому, вообще не так, как я ожидал, ну да.

В принципе я сейчас был где-то в четырёх городах, может быть, в пяти. Я был, да, в Москве, в Калининграде, сейчас в Нижнем Новгороде, в Казани, в которой мы сейчас снимаем подкаст (снимаем видео, записываем подкаст).

Саша: В Питере!

Дориан: И в Питере. Там ещё какой-то маленький городок, называется…

Артём: Выборг!

Дориан: Выборг! Который очень как… Как это? Ветреный?

Артём: Северный!

05:32 Топ городов от Дориана

Артём: Ну давай сразу, раз ты упомянул эти города, такой рейтинг составим от самого худшего к самому… Не, давай от лучшего к худшему.

Дориан: Ну лучше — это зависит… Ну в принципе Москва и Питер — они просто самые лучшие. Не только как город, но тоже по возможностям, если ты хочешь что-то там, работать, учиться, то в принципе вот эти два города — они самые важные и самые крутые, и все новые технологии туда попадают.

Там третье место сейчас у меня — Казань, потому что мне этот город очень понравился. Мы просто приехали типа три дня назад, и это только (очень) шикарно здесь, мне очень-очень нравится. Потом Нижний Новгород, и последнее место — это Калининград, в котором мне не так сильно понравилось.

06:33 Саша про Москву

Артём: Ну мне тоже… Я записывал тоже подкаст, сказал, что там реально ничего не осталось. Хотел с тобой поговорить, мы так немножко будем скакать с одной темы на другую. Расскажи вот, ты москвичка?

Саша: Да, коренная!

Артём: Коренная москвичка! Расскажи о жизни в Москве, как коренная москвичка.

Саша: В Москве всё очень быстро. Мне кажется в целом в России, но особенно это ощущается в Москве. Я в последнее время стала ощущать какое-то даже давление, что надо быстре-быстрее. Все бегут, в метро все бегут скорее. Да, ритм жизни очень быстрый.

Что меня очень удивило в метро в Германии — когда приезжает поезд, двери открываются, люди спокойно выходят, другие люди стоят на станции, потом спокойно выходят, двери закрываются, а у нас…

Артём: Это в каком городе?

Саша: В Берлине, да. Пока только там и была. А у нас же все скорее-скорее, всех толкают локтями, и как бы, даже если ты хочешь быть спокойным и аккуратным, то ты просто можешь не успеть выйти. Вот такой у нас ритм.

Артём: Ну да, но в Питере немножко по-другому уже, поспокойнее.

Саша: Да, но в Питере очень громкое метро.

Артём: В Москве тоже, кстати, ты не обращала внимания?

Саша: Старые вагоны, да. Но что мне сейчас особенно нравится в Москве — как поменялся транспорт. Новые вагоны вообще потрясающие — тихие, везде зарядки…

Артём: Назовём выпуск «Как прекрасно жить в России»!

ПОЛНАЯ ТРАНСКРИПЦИЯ

Выпуск 50 – Про города с Аней

Полная транскрипция: https://patreon.com/posts/54893106

Привет всем и добро пожаловать на новый выпуск подкаста Russian Progress! Подкаст для изучения русского языка через контент на русском языке. Это пятидесятый (50-й) юбилейный выпуск, и это необычный выпуск, потому что он длится целый час.

Хотел бы сделать небольшое вступление. В этом выпуске я встретился с Аней, которая из Перми. И она предложила мне записать подкаст для своего проекта по урбанистике. И я и предложил — «Давай тогда опубликуем его и у тебя, и у меня». И, собственно, вот! Поэтому у меня будет видео, ну и также аудио, на всех площадках. В описании ссылка. И также в описании ссылка на Патреон, где вы найдёте полную транскрипцию и другие бонусы. Всем спасибо! А мы начинаем.

01:03 Про города и Пермь

Аня: Как бы не хочется, чтобы это был такой, знаешь, классический подкаст. Хочется просто поговорить про города, про урбанистику и узнать твоё мнение. Вообще, что ты думаешь про города, потому что у тебя, на мой взгляд, такой уникальный опыт. Поскольку ты во время пандемии много где был, и прямо много-много где был в России. И вот мне просто хотелось узнать — как Пермь? Как тебе Пермь?

Артём: Слушай, ну я вообще до приезда сюда вообще ничего не знал об этом городе и ничего не ожидал, соответственно. Но когда я приехал, я был немного в таком шоке, потому что ну я давно уже интересуюсь… Ну как, пару лет, можно сказать, так осознанно интересуюсь урбанистикой, и знаю обо всех вот этих решениях, которые позволяют городам стать более комфортными, безопасными и так далее. Там велодорожки, широкие тротуары, узкие дороги, безопасные улицы и так далее.

И всё это… Ну, многие моменты, многие решения я увидел в Перми, и я действительно этого не ожидал. И это приятно так меня удивило. Поэтому я очень рад, что помимо Москвы есть города в России, которые ну вообще берут с неё пример и как-то развиваются в этом направлении.Так что Пермь меня в этом отношении очень порадовала.

02:21 Про Севастополь и Пермь

Аня: А какие-то такие ещё города были в России? Или Пермь — это первый город, который прям «вау» такой?

Артём: Ну, если сравнивать с Москвой, то вторая, наверное, улица, которая очень так похожа по этим нововведениям, находится в Севастополе. Вот когда я был в Крыму, и там тоже то есть деревья, вот эта плиточка идеальная, широкий тротуар, спокойное такое движение машин. Вот, так что второй город, наверное, Севастополь, ну а так, другие города…

Вообще, много где сейчас делают такие нововведения. Там в Казани сделали набережную, и вокруг там велодорожка, плюс, ну сейчас это уже не [но́во], например, набережные тоже делают, в Новосибирске классная набережная. Сейчас уже это не является каким-то уникальным таким случаем, не так уже прям поражает, как каких-то ещё пару лет назад. Но по количеству всех вот этих нововведений я не знаю другого города, кроме Перми, в регионах, который был бы настолько крутой.

Аня: Офигеть! Прикольно.

03:35 Про Петербург и Пермь

Артём: То есть Петербург даже, конечно, там меняют эту плитку, но видно, что очень сильно ещё преобладает вот этот приоритет машинам, поэтому я как бы всегда говорю, что Петербург, он крутой из-за того, что было сделано сто-двести лет назад. Не из-за того, что делают сейчас. Потому что сейчас город гораздо лучше мог бы выглядеть. На уровне тех же скандинавских городов — Копенгагена какого-нибудь или Амстердама.

Понятно, что, наверное, нет столько денег, или как-то неправильно они распределяются, но по масштабам, по количеству каких-то памятников и крутых мест, я думаю, он даже круче. То есть в перспективе Питер — один из лучших городов вообще Европы, но сейчас ничего делается. Во многих местах города он выглядит, как ну что такое из двухтысячных или из даже девяностых, такое немножко… Ну, Васильевский остров особенно.

Вот поэтому да, сложно ещё, опять же, говорю, что в каждом городе есть свои какие-то такие фишки (особенности). Но вот здесь даже фасады, меня удивило, что когда реконструируют дом, делают одинаковыми балконы и окна, и это я видел только Германии. То есть в России я не знаю, где ещё такое есть, ну, может, в Москве сейчас делают. Так что вот, Пермь — супер!

Аня: А что ты ещё конкретно под благоустройством понимаешь? То есть фасады, инфраструктура, что в инфраструктуре? Вот какие вещи тебя цепляют, что тебе кажется, что город на таком уровне находится?

Артём: Ну, в целом это, наверное, приоритет безопасному комфортному передвижению. Прежде всего это касается какого-то скоростного режима тоже. Потому что, по сути, если убрать машины из города, вот просто, мы ничего не делаем, мы просто убираем машины или сокращаем их скорость. Уже гораздо комфортнее, уже тише, спокойнее, безопаснее, чище и так далее.

Поэтому, когда я вижу, что, например, велодорожки какие-то появляются, плюс сужение проезжей части, то вот это для меня основной критерий. Ну, конечно, тоже дизайн-код какой-то, которого даже в Европе, он мало где есть. То есть если посмотреть какой-нибудь «Walking Tour Copenhagen», да, то есть ты видишь, что там огромные какие-то вывески. То есть мы сделали огромный в этом прогресс, в Москве особенно. Ну, не мы, а люди, которые этим занимаются.

То есть для меня это прежде всего, наверное, безопасность. Это деревья, конечно, это здоровый город. Чем больше деревьев, тем лучше, тем комфортнее ты себя ощущаешь. Даже если город такой аккуратный. Вон в Москве можно часто увидеть, что улица вся вылизанная, то есть классные тротуары, узкая проезжая часть, фасады идеальные, но нет деревьев, из-за этого немножко некомфортно себя ощущаешь. Даже там, где такого благоустройства нет, но есть просто деревья, там где-нибудь…

Вот недавно был в Белграде. Там уже как-то приятнее себя чувствуешь. Поэтому это в общем сумма всех разных таких решений, которые приводят к тому, что это безопасный город, это уютный город, комфортный, приятный… И всё.

07:17 Сколько Артём посетил городов?

Аня: А вообще, сколько городов ты посетил?

Артём: Ну я веду сейчас список, потому что, конечно, приятно не только посещать города, но и добавлять их в списочек посещённых. Вот, поэтому в России больше пятидесяти уже городов, и все остальные я тоже посчитал, тоже около пятидесяти (50).

Аня: Вау! То есть всего сто?

Артём: То есть всего где-то сто, плюс-минус.

Аня: Прикольно! Ты знаешь, кстати, что в Перми есть мастер-план? Что Пермь — это, боюсь соврать, чуть ли там не первый город, такой, не Москва, не Петербург, у которого появился мастер-план в две тысячи, если я не ошибаюсь, десятом или четырнадцатом (2010-м или 2014-м) году. В общем, начала десятых годов, голландское бюро создало такой мастер-план. У меня он скачан, на двадцать (20) страниц, где тоже расписывается дизайн-код, концепция, как Пермь может развиваться, какие районы лучше обустраивать и так далее.

Артём: Ну это, наверное, результат этого мастер-плана, да, то что они потихонечку внедряют какие-то решения?

Аня: Да, мне кажется, с одной стороны, да, то есть Пермь, вообще, я на самом деле очень удивлена была, насколько Пермь развита именно в этих всех… В урбанистике. И насколько о городе заботятся и, с одной стороны, да, мне кажется, конечно, это мастер-план повлиял. Но, насколько я знаю, его не реализуют. То есть я общалась с человеком, который в Петербурге работает в MLA+, в архитектурном бюро.

И они ездили сюда в Пермь для того, чтобы делать какой-то проект, связанный с заводом Шпагина. С заводом Шпагина, в общем, они запускали вот какую-то там концепцию и так далее. И он рассказывал мне, что мастер-план есть, но некому его реализовать. То есть в управлении города нет людей, которые эти вещи, которые им привозят извне, из Петербурга, из Голландии и так далее. Нет людей, которые системно их интегрируют в управление и в городскую среду.

Артём: Мм, грустно.

Аня: Хах, грустно, да…

Артём: Велодорожки у вас с две тысячи пятнадцатого (2015-го), по-моему, года. Потому что я недавно заходил к Лебедеву (tema.ru/travel), у него там отчёт был о Перми, и уже тогда были велодорожки. Ну как велодорожки, тоже это всё на уровне России выглядит, как какой-то прорыв, но по факту это просто линия на главной улице. То есть речь не идёт о том, что это какая-то полноценная сеть. И я вот поездил вчера на самокате по Перми, и всё равно…

Конечно, это не Киров, где нет тротуара, просто щебень, но, блин, часто тоже нет нормального съезда с тротуара на дорогу и обратно, и поэтому ты не можешь беспрерывно просто ездить, тебе нужно постоянно спешиваться. Ну и плюс непонятно, ещё до конца неясно, где ездить на самокате, потому что по дороге ты будешь ехать.

Во-первых, не все знают правила дорожного движения, а взять могут все самокат, и это небезопасно. Во-вторых, по тротуару ездить тоже — ты мешаешь людям и бесишь их, и как бы негативное представление у них складывается об этом транспорте. Поэтому вот нет ещё для велосипедистов, для тех, кто ездит на самокате, нет места в городе.

Это тоже такая проблема, и ну я вот реально не понимаю, почему ещё нельзя реализовать. У нас широкие улицы — советские города в основном. Можно спокойно там везде там эти чертить линии. Понятно, что это такое себе решение, но хотя бы какой-то первый шаг. Но даже в Москве пока ещё особо это не реализовано.

ПОЛНАЯ ТРАНСКРИПЦИЯ

Выпуск 49 – Россия НЕ для велосипедистов :(

Полная транскрипция: https://www.patreon.com/posts/54386940

Ребята, всем привет! Добро пожаловать на новый выпуск видеоподкаста Russian Progress, подкаст для изучения русского языка через прослушивание, через контент на русском языке. Включайте субтитры, и в описании к этому видео, в описании к подкасту — если вы слушаете в приложении для подкастов — вы найдёте ссылку на полную транскрипцию с аудио, там вы параллельно сможете читать, слушать текст, и, таким образом, изучать, переводить.

В общем, это всё находится на Патреоне, и также это возможность поддержать проект. Спасибо всем, кто уже там есть, уже там двести двадцать (220) человек. Огромное спасибо! А мы начинаем этот выпуск.

В этом выпуске я хотел бы с вами поговорить на тему езды на велосипеде в России. Потому что это то, что меня очень сильно расстраивает, я хотел бы вам излить душу. Я сейчас путешествую по России на своём велосипеде, конечно, не между городами. Потому что у меня неподходящий для этого велосипед, он довольно простой, для тех, кто смотрит видео.

Это обычный синглспид, как мы их называем, то есть у него одна скорость. И у него педальные тормоза, то есть когда ты крутишь педали назад, ты тормозишь. Но при этом он очень удобный в плане обслуживания. У него нет скоростей, значит они не будут ломаться, их не нужно будет чинить. И у него нет таких тормозов, то есть ручных тормозов. Соответственно, их тоже не нужно настраивать, не нужно чинить.

В общем, я беру его с собой, разбираю и на поезде перемещаюсь. Вообще я его взял в Петербурге, и в Петербурге я уже много где ездил. Весь Питер уже объездил на велосипеде. И вот, потом я поехал в Москву, там катался неделю, сейчас я во Владимире. Вот.

На самом деле это, конечно, очень круто, когда у тебя есть такой транспорт. Ты гораздо больше можешь изучить [мест], и ты не так сильно устаёшь, как если бы ты проходил такие же расстояния пешком. Но в который раз я убеждаюсь, что езда в России, даже в Петербурге, даже в Москве, это очень опасно. Езда именно на велосипеде — это очень опасно, неудобно и просто некомфортно.

Ну и я хотел бы вам рассказать почему. Вот. Если вдруг вы захотите тоже попутешествовать по России на велике… Да, ну и просто, если вы живёте где-нибудь в Северной Европе, в Западной Европе, то просто чтобы вы ценили то, что у вас есть инфраструктура для этого, какие-то велодорожки, потому что у нас ещё этого всего нет.

Итак, проблема номер один, связанная с ездой на велосипеде, это то, что на дороге ездить опасно, а на тротуаре ты… Точнее даже, тут три как бы проблемы. То, что на дороге ездить опасно, слишком быстро ездят машины. И тебя могут сбить, ты можешь сам создавать какие-то аварийные ситуации. На тротуаре ходят пешеходы, то есть ты для них создаёшь какую-то опасность, и вообще неудобно ездить по тротуару. Он постоянно представляет из себя препятствия в виде там поребриков, бордюров, кочек каких-то.

Ну, особенно если ты не в Москве и не в Петербурге, то можно сказать, что нормальных тротуаров в России нет. Дорогами ещё занимаются, потому что у нас до сих пор такое представление, что если человек ездит на машине, то нужно всё предоставить ему, потому что он богатый, потому что он какой-то статусный, крутой, а если ты не на машине, то на тебя наплевать. Ну, примерно это так.

ПОЛНАЯ ТРАНСКРИПЦИЯ

Самая итальянская улица Петербурга

Поддержать на Patreon — https://www.patreon.com/russianprogress

PDF и АУДИО без пауз — https://www.patreon.com/posts/52584269
RU/EN транскрипция — скоро

Таня в Инстаграме
https://www.instagram.com/tanyaginza.store
https://www.instagram.com/tanya.ginzaa

00:00 Вступление
00:08 Рум-тур по коммуналке
02:12 Стартуем: планы на день
03:35 Про формат дейли-влога
04:22 Архитектура на Сенной
06:49 Знакомство с Таней
07:56 Любимые места Тани
09:00 Новая Голландия
10:47 Чем занимается Таня
12:23 Улица Репина
13:15 Эпиграф: два часа ночи

ВЕЛОПОДКАСТ о Питере

Аудио, PDF и DOC / RU/EN-транскрипция / Полная версия (37 мин)

[0:18] Так, ну что, я пробую сейчас новую систему фиксации камеры. Не знаю, хорошо ли видно. Надеюсь, что да. Решил я немножко покататься на велосипеде сегодня, потому что вчера я его только забрал, и толком не успел даже покататься. Вот, а сегодня я хотел просто прокатиться, ну и параллельно поделиться с вами своими первыми впечатлениями о возвращении в Петербург. Я тут не был с зимы. Так, буду поправлять камеру.

[0:18] Well then, I’m trying out a new camera mounting system now. I don’t know if the view is good. I hope it is. I decided to ride my bike a bit today because I only picked it up yesterday and didn’t even have time to ride it. So, today I just wanted to go for a ride and at the same time share with you my first thoughts about coming back to St. Petersburg. I haven’t been here since winter. OK, I’m gonna adjust the camera.

[1:04] Сначала я был в Краснодаре, потом в Новосибирске. Ну и вот, сейчас вернулся. Так, нам на эту улицу, где меньше людей. Да, наверное, это — не лучшая система фиксации. Потому что постоянно нужно придерживать. Микрофон хорошо подавляет ветер, потому что сейчас сильный ветер. И вроде, по идее, не должно быть слышно ветра. Сложно, на самом деле, ездить, концентрироваться, на том, чтобы ни в кого не врезаться, и параллельно что-то говорить. Сейчас, мне нужна спокойная дорога.

First I was in Krasnodar, then in Novosibirsk. And now I’m back. OK, we’re going on this street, where there are fewer people. Yeah, this probably isn’t the best mounting system because you have to hold it all the time. The microphone does a good job of blocking the wind, because there’s a lot of wind right now. And in theory, you shouldn’t be able to hear the wind. It’s hard, actually, to ride, concentrate, not crash into anyone, and talk about something at the same time. One second, I need a quiet road.

Маяковский! Так, ну что, попробуем сейчас так. Потому что так, как я записывал раньше, не совсем удобно. Камера наклоняется, и ничего не видно. Так должно быть лучше. Так, наконец-то мы на спокойной такой улице. Здесь какое-то странное модернистское здание слева, тоже затерявшиеся в дореволюционных домах. Ну и вот, сегодня, в общем да, как я сказал там раньше, я хочу записать влог, тоже влог, но на велосипеде. Вчера у меня не было возможности покататься, то есть я только проехался чуть-чуть, и всё, потому что было уже поздно, я устал, я ещё встретился там с другом, и довольно-таки поздно лёг, потому что я вчера монтировал ещё ролик.

Mayakovsky! Well then, let’s try this way now, because the way I was recording before wasn’t very comfortable. The camera tilts down and you can’t see anything. This should be better. We’re finally on a pretty quiet street. Here’s some strange modernist building on the left, also lost among the pre-revolutionary buildings. So yeah, today, as I said before, I want to record a vlog, another vlog, but on my bike. Yesterday I didn’t have the opportunity to ride, I mean, I only rode a little bit, and that’s all, because it was already late, I was tired, and I also met a friend, and I stayed up pretty late because I was still editing the video yesterday.

[03:17] Сегодня я подумал, что я совмещу приятное с полезным — я и покатаюсь на велосипеде, и расскажу вам о своих первых впечатлениях по приезду в Петербург. Ну что, третья система, сейчас посмотрим. Так, ну что, третья система установки камеры. Блин, надо купить какой-нибудь ремень, я незнаю.

Today I thought I would combine business with pleasure—I’ll both ride my bike and tell you about my first thoughts upon my arrival in St. Petersburg. Well then, let’s see how our third system does. Okay, this is the third camera mounting setup. Man, I have to buy some kind of belt, I dunno.

Вот такая дилемма перед тобой стоит — либо ты едешь по дороге и рискуешь тем, что тебя собьют, либо ты едешь по тротуару и рискуешь тем, что можешь кого-то сбить. Только так. Я предпочитаю второй вариант. Блин! Петербург всё-таки шумный город. Прямо мне тяжело как-то расслабиться. Очень шумный! Шумный, суетливый. Прямо после Краснодара, на самом деле, тяжело здесь находиться. Тяжело найти какой-то уголок, такой спокойный, тихий.

This is the dilemma that you’re faced with—either you ride on the road and risk getting hit, or you ride on the sidewalk and risk hitting somebody. Those are the only options, and I prefer the second. Jeez! St. Petersburg is a noisy city after all. It’s hard for me to even relax. Very noisy! Noisy, hectic. After Krasnodar, it’s really hard to be here. It’s hard to find someplace quiet, peaceful.

Здесь постоянно шума машин, постоянно много людей. Вот даже не знаешь, куда деться. Ну это, собственно, первое впечатление, которое у меня было, когда я приехал. То, что здесь слишком много народу. Слишком много людей в одном городе. Это как-то сразу бросилось в глаза. Сразу я, когда только приехал, только вышел из автобуса, когда я попал в метро, сразу же эти то́лпы людей. Это было что-то такое непривычное после Краснодара.

There’s the constant noise of cars here, and a lot of people all the time. You don’t even know where to hide. That’s basically the first thought I had when I arrived: that there are too many people here. Too many people in one city. That struck me right away. As soon as I arrived, as soon as I stepped off the bus, as soon as I stepped into the subway, there were crowds of people. That was something so strange after Krasnodar.

[05:50] Краснодар — тоже довольно большой город, тоже миллионник. Ну, конечно, там не шесть миллионов. Всего лишь один по официальным данным. Ну а так, может быть, два, не знаю.

Krasnodar is also a pretty big city, another millionik [a city with a population over one million]. Not six million, of course—only one, according to official data. Well, maybe two, I dunno.

Местные любят говорить, что у них там чуть ли не три миллиона. Это своего рода такой критерий того, что город крутой. И всё равно даже в центре, там спокойнее, там как-то уютнее, не знаю. Но если вы не знаете что это за город, скорее всего, то в описании я оставлю видео — посмотрите. Я записывал там недели три назад видео небольшое. И это самый центр! Ну и что мне нравится — это то, что там просто спокойно. Там тихо, спокойно, узкие улицы, нет такого трафика. Ну, это классно.

The locals like to say that they have almost three million. This is a kind of gauge for whether or not a city is cool. And still, even in the center [of Krasnodar], it’s quieter, somehow cozier, I dunno. But if you don’t know the city, I’ll probably leave a video in the description—take a look. I recorded a little video there about three weeks ago. And that was the very center! What I like is that it’s just quiet. It’s quiet, peaceful, with narrow streets and no traffic. It’s amazing.

[07:05] Вот, наконец-то мы оказались в каком-то районе, где уже спокойно более-менее. О, кстати, неплохое модернистское здание, справа. Такое, прям выбивается из общего ансамбля зданий. Ну хотя тут уже много и современных зданий. Ну и это — второе впечатление. Второе впечатление то, что Санкт-Петербург — очень насыщенный город. Очень такой пропитанный историей, очень богатый город.

Here we are, finally in an area where it’s more or less quiet. Oh, by the way, there’s a nice modernist building on the right that juts out from the overall group of buildings. Well, there are a lot of modern buildings here already, which is my second thought. My second impression is that St. Petersburg is a very vibrant city. It’s a rich city, very steeped in history.

Настолько исторический, что ему нет аналогов просто в России, то есть вы не найдёте такой же город по количеству исторических зданий, по архитектуре. И это очень интересно. Несмотря на климат свой, потому что здесь, конечно, жить очень тяжело. Ну, по крайней мере, мне.

It’s so historical that there’s no equivalent in Russia, that is, you won’t find another city with the same number of historical buildings and architecture. And that’s very interesting. Disregarding the climate, because it’s very hard to live here, of course. Well, at least for me.

[08:17] Здесь мало солнца, постоянно дожди. Летом хорошо, вот когда такая погода. Сейчас, в принципе, не жарко. Сейчас плюс двадцать градусов (+20°С), плюс двадцать три (+23°С), может быть. В это время я люблю Петербург. Люблю приезжать сюда именно летом. В остальное время мне не очень нравится, слишком уж серо, то есть Петербург у меня вызывает такие противоречивые чувства всегда. Я люблю этот город и не люблю. Но в любом случае мне кажется, Петербург не оставит равнодушным, то есть всегда человек, который сюда приедет, он получит какие-то эмоции: позитивные, негативные, но получит.

There’s not much sun here and it rains all the time. It’s nice in the summer, when the weather’s like this. Right now, it’s not hot. Right now it’s plus twenty degrees (+20°C), maybe plus twenty-three (+23°C). This is when I love Petersburg. I love coming here specifically in the summer. The rest of the time I don’t like it very much—it’s too gray. Petersburg always gives me such contradictory feelings. I love and don’t love this city. But either way, I think that St. Petersburg won’t leave you indifferent. That is, a person who comes here will feel some emotions: positive, negative, but definitely some emotions.

ПОЛНАЯ RU/EN-ТРАНСКРИПЦИЯ

ВСЕ МАТЕРИАЛЫ К ЭТОМУ ВИДЕО

ВЛОГ из Петербурга, стригусь налысо!!

Аудио, PDF и DOC / RU/EN-транскрипция / Разбор ВЛОГа из Петербурга

Всем привет! Добро пожаловать на новый влог! Я начинаю записывать дейли-влоги. А может быть, и не начинаю. Не знаю, посмотрим. Но сегодня у нас 1 июня.

Hi everyone! Welcome to a new vlog! I’m starting to record daily vlogs. Or maybe not. I don’t know, we’ll see. But today is June 1.

Я подумал, что было бы здорово путешествовать и параллельно снимать видео, потому что я хочу летом максимально использовать тёплое время, чтобы посетить максимальное количество мест, городов. И я даже ушёл на каникулы, то есть у меня летом не будет занятий вообще. И можно в принципе записывать видео и показывать это всё вам, и параллельно как-то радоваться с того, что я не просто езжу, а ещё и публикую видео.

I thought it would be cool to travel and record videos at the same time, because I want to make the most of the warm temperature during the summer to visit as many places and cities as possible. I even went on vacation, meaning I won’t have (Russian) lessons in the summer at all, which basically means I can record videos and show you guys everything while simultaneously enjoying the fact that I’m not just traveling but also publishing videos.

Вот, сегодня я покажу вам, где я, что я делаю. Я сейчас в Петербурге. Вот моя квартира, временная. Вообще, у меня в Петербурге есть квартира, но так как сейчас она сдаётся, я снял вот эту. Ну и интересно было посмотреть вот этот район. Это самый центр, это [улица] Рубинштейна.

So today I’m going to show you where I am and what I’m doing. I’m in St. Petersburg right now. This is my temporary apartment. I actually have an apartment in St. Petersburg, but since it’s being rented right now, I rented this one. And it’s interesting to see this area. This is the very center, Rubinstein [street].

Вот квартира — ну, обычная, и классный просто вид из окна. Вот туалет, душ… Я что, не знаю, как душ называется? Всё-таки это канал для изучения русского языка. Вот, и классный район, классный вид из окна, ну и классная квартира.

Here’s the apartment—pretty standard and a nice view from the window. Here’s the bathroom, the shower… What, I don’t know what the shower is called? This is a Russian learning channel, after all. So… a cool neighborhood, a cool view from the window, and a cool apartment.

А мы идём гулять! Вот она — настоящая питерская парадная. В Петербурге говорят не подъезд, а парадная. Блин, как круто, когда светит солнце! Вчера было пасмурно, и вообще совершенно другой город. По сути, это самая тусовочная улица города. Здесь вечером все ходят по барам, и здесь много кафе.

And now we’re going for a walk! Here it is—a real St. Petersburg’s apartment entrance. In St. Petersburg, they don’t say “подъезд” [entrance to an apartment building], but “парадная” [also entrance to an apartment building]. Man, it’s amazing when the sun is shining! Yesterday it was overcast and the city was completely different. This is basically the most lively street in the city. Everyone goes to the bars here in the evening, and there are a lot of cafes.

Так, вот тут мы выходим на Невский проспект, что-то он сегодня очень шумный. Короче, сейчас задача перекусить, позавтракать. Я особо не голоден, так что взял круассан с кофе и водой, как истинный итальянец. Потом мне нужно будет зайти в магазин велозапчастей, взять там замок, и взять свой велосипед дома. Сегодня буду кататься.

So now we’re coming on to Nevsky Prospect, which is oddly really noisy today. The goal right now is to have a bite, to have breakfast. I’m not particularly hungry, so I got a croissant with coffee and water, like a true Italian. Then I have to go to the bike parts store, get a lock there, and take my bike from my house. I’m gonna ride today.

Ну и буду показывать вам, что я сегодня буду делать. Ещё я думаю сегодня сходить постричься. Возможно, вообще налысо, потому что… Я сейчас в шапке, потому что мне волосы вот так вот падают в глаза и мешают. Вот, так что мне это надоело, и я хочу коротко подстричься. Не знаю, решусь я на это, или нет.

And I’m going to show you what I’ll be doing today. I’m also thinking of getting a haircut today. Probably a buzz cut because… I’m wearing a hat right now because my hair falls over my eyes like this and gets in the way. So I’m tired of that and want to get a short haircut. I don’t know if I’m really going to do it or not.

Мы, кстати, тут записывали с Настей видео, прям вот тут. Круассан, кофе и вода — Италия! Всё, перекусил, сейчас иду за замком. И я вообще не рассказал, по-моему, что я делаю в Петербурге. Ну, я сюда приехал на несколько дней, до девятого (9-го) числа, потому что потом у меня будет вылет в Сербию. И… Ну, я хотел покататься на велике, вот, и чтобы мне его как-то оставлять, заходить в какие-то кафе, мне нужен замок. Вот, поэтому сначала за замком, потом за великом.

As a matter of fact, we recorded a video with Nastya right here. A croissant, coffee, and water—Italy! OK, I ate and am going for the lock now. And I think I haven’t told you what I’m doing in St. Petersburg. Well, I’m here for a few days, until the ninth (9th), because after that I have a flight to Serbia. And… Well, I wanted to ride my bike, and in order for me to leave it somewhere and go into some cafes, I need a lock. So, that’s why I’m going to get the lock first and then the bike.

Кс-кс-кс!

Kitty kitty!

ПОЛНАЯ RU/EN-ТРАНСКРИПЦИЯ

ВСЕ МАТЕРИАЛЫ К ЭТОМУ ВИДЕО

Невошедшее (extras)

Выпуск 45 – Как я съездил на Кавказ

Аудио / PDF и DOC / RU/EN translation

Всем привет! Добро пожаловать на новый выпуск видеоподкаста Russian Progress! Подкаст для изучения русского языка натуральным способом, через прослушивание интересного и увлекательного контента на русском языке.

Hey everyone! Welcome to a new episode of the Russian Progress video podcast. This is a podcast for natural Russian study through listening to interesting and entertaining content in Russian.

И если вы не изучаете русский язык, то тоже милости просим. Пишите комментарии, общайтесь, потому что здесь в основном иностранцы, и если вы хотите найти себе языкового партнёра, то пишите в комментариях. Я знаю, что многие и русскоязычные меня смотрят.

You’re still welcome even if you’re not studying Russian. Write in the comments and talk to each other, because there are mostly foreigners here [mostly foreigners listen to the podcast]. Write in the comments if you want to find a language partner. I know that a lot of native Russian speakers watch my videos too.

00:34 Тема выпуска: Путешествие на Кавказ // Episode Topic: Traveling to the Caucasus

Сегодня в этом выпуске подкаста я хотел бы рассказать вам о своей поездке на Кавказ. Если вы подписаны на Инстаграм проекта и на мой Инстаграм, вот тут, то вы уже знаете, что я был на Кавказе, и я посетил Северную Осетию, город Владикавказ, потом я поехал в Чечню, в Грозный, и потом я поехал в Дагестан, город Махачкала и Дербент. Это было очень интересно, очень необычно, и сегодня я поделюсь с вами своими впечатлениями.

In today’s episode, I’d like to tell you guys about my trip to the Caucasus. If you follow the Russian Progress Instagram or my Instagram, then you already know that I was in the Caucasus, and that I visited Vladikavkaz in North Ossetia, Grozny in Chechnya, and Makhachkala and Derbent in Dagestan. It was really interesting and unusual, and today I’d like to share my thoughts with you guys.

01:06 Шатаут // Shoutout

Ну и по традиции начинаем мы выпуск подкаста с шатаута спонсорам на Патреоне, новым спонсорам, и это у нас: Каролин, Иоан, Джон, Гэри, Мейсон, Дориан, Айлин, Марта, Катажина, Шарли, Габриэль, Серхио, Мэтью, Маргарита, М, Туомас, Дилетта, Анна.

As per tradition, we’re beginning the podcast with a shoutout to our new Patreon sponsors. That’s: Carolin, Johan, John, Gary, Mason, Dorian, Ailin, Marta, Katarzyna, Charlie, Gabriel, Sergio, Matthew, Margarita, M, Tuomas, Diletta, Anna.

Кстати, да, я обычно так уверенно читаю ваши имена, но, скорее всего, я ошибаюсь в пятидесяти процентах (50%) случаев, так что извините, если я неправильно прочитал ваше имя, но выражаю вам огромную благодарность, что вы поддерживаете проект, что вы пользуетесь этими материалами.

By the way, I’m usually pretty confident when reading your names, but I probably mess up fifty percent (50%) of them, so sorry if I didn’t pronounce your name properly. Thank you so much for supporting the project and using these materials.

Если вы тоже хотите подписаться на Патреон, то ссылка будет в описании и вот тут. Там я выкладываю транскрипции к каждому выпуску, к этому тоже, очевидно, будет транскрипция с переводами сложных слов.

There will be a link in the description and here if you also want to join on Patreon. On Patreon, I post transcripts for every episode, including this one, obviously. There will be a transcript with translations of difficult words.

02:07 Про видео- или аудиоформат // About the video or audio format

Вообще, этот выпуск, скорее всего, будет очень длинным, потому что впечатлений очень много. И поэтому вы можете либо смотреть это видео, этот подкаст в формате видео, либо можете его слушать на ходу.

This episode will probably be really long because I have a lot of thoughts, so you can either watch the video (this podcast in video format) or listen to this on the go.

Видео хорошо тем, что вы видите мою мимику, жестикуляцию, вы как-то… Визуально вам проще воспринимать язык. Плюс я вставляю какие-то там видео со своего того же путешествия.

Video is good because you can see my facial expressions, gestures, you kinda… It’s easier to absorb a language visually. Plus, I edit in videos I take while traveling.

А аудио хорошо тем, что вы можете это делать на ходу, соответственно, вы можете куда-то идти, ехать, что-то делать, заниматься уборкой, мыть посуду, заниматься спортом и так далее. То есть в любое время, когда вы заняты физически, но не ментально.

Audio is good in that you can listen on the go, so you can walk or drive somewhere, be doing something else, like cleaning, washing the dishes, working out, etc. That is, whenever you’re busy physically but not mentally.

Так что да, используйте любой подходящий вам способ изучения русского языка, ну и пользуйтесь обязательно текстом, который позволит вам перевести все незнакомые слова, подчеркнуть какие-то фонетические аспекты и так далее, да. То есть на Патреоне вы можете найти файл pdf, вы можете его распечатать и в очень таком интенсивном формате поработать над текстом, так что да, ну…

So yeah, use whatever method to study Russian that’s comfortable for you. And be sure to use the text, which allows you to translate all the words you don’t know, make some notes about pronunciation, etc. You can find the PDF file on Patreon, print it, and kinda work with the text really intensively, so yeah…

03:31 Почему Кавказ? // Why the Caucasus?

А сегодня я расскажу вам про своё путешествие на Кавказ, и вообще, почему я решил туда поехать — потому что на тот момент я находился в Краснодаре, и это, кстати, тоже считается Кавказ, но атмосфера там ну как в любом другом, наверное, русском городе, потому что там население преимущественно русское, что и в Ставропольском крае, что и в Краснодарском. Там в основном живут русские, поэтому ты не чувствуешь, что ты прям на Кавказе.

Today I’m going to tell you about my trip to the Caucasus and why I decided to go there. I was still in Krasnodar then, which is also considered part of the Caucasus, by the way. But the atmosphere there is similar to any other Russian city because the population is predominantly Russian both in Stavropol Krai and in Krasnodar Krai. Since mostly Russians live there, you don’t feel like you’re in the Caucasus.

Ну а я решил поехать вот именно туда, где живут другие уже народы, то есть осетины, чеченцы и дагестанцы. Ну, имеется в виду, в Дагестане очень много народностей, мы об этом поговорим. Ну, в общем, где уже другая культура, другие традиции. Я хотел вот это всё увидеть.

But I decided to go specifically where there are other people of other ethnicities, like Ossetians, Chechens, and Dagestani. Well, I mean, there are a lot of ethnicities in Dagestan, and we’ll talk about that too. So, basically, where the culture and traditions are different. I wanted to see all that.

Ну и, конечно, я хотел посмотреть города, потому что кто-то, возможно, из вас уже знает, я интересуюсь урбанистикой. И несмотря на то, что на Кавказе, конечно же, нужно прежде всего смотреть природу и особенно летом, я поехал смотреть города, потому что ну всё-таки да, сейчас не самое подходящее время, чтобы смотреть природу. И мне интереснее просто города, вот. Но, возможно, летом я вернусь и посмотрю ещё природу.

And, of course, I wanted to see the cities, because as some of you may already know, I’m interested in urban studies. And although you should visit the Caucasus for its nature before all else, I went to visit the cities because right now still isn’t the best time to enjoy the nature. Cities are just more interesting for me. But maybe I’ll go back in the summer for the nature.

Так вот, я был в Краснодаре, месяц, в феврале, и такой подумал: «Так, куда бы мне поехать, чтобы было и тепло, и что-то новое?» Ну, я подумал, что в Сочи я был, в Крыму я был, и остаётся у нас Кавказ. Чтобы не ехать за границу, я вот решил поехать на Кавказ.

So I was in Krasnodar for a month in February, and thought: “Where should I go that’s warm and that I’ve never visited?” I’ve been to Sochi, I’ve been to Crimea, but I haven’t been to the Caucasus. So I decided to go to the Caucasus to not go abroad.

Полная RU/EN транскрипция к этому и другим выпускам доступна на Patreon