How to chat in Russian: 5 Russian text abbreviations

В этом видео ты узнаешь о 5 популярных сокращениях, которые мы используем в переписке на русском. А применить эти знания ты можешь в нашем чате, где мы общаемся каждый день!

Получить доступ к чату Russian Progress ($10/month).

скачать mp3 / получить pdf

 

Ребят, всем привет. Меня зовут Артём. И сегодня я расскажу вам о 5 (пяти) сокращениях, которые мы используем в переписке. Их просто обязательно нужно знать, иначе вы просто не будете понимать носителей языка, когда будете читать. Потому что эти сокращения постоянно используются в неформальной переписке.

Первое наше сокращение — это ХЗ. ХЗ ты используешь, когда ты не знаешь что-то. У тебя спросили: «Ну что, ты когда освободишься?» Ты говоришь: «хз». Пишешь: «хз». Как это расшифровывается? Это расшифровывается, если мягко, то «хер знает». То есть типа никто не знает. И грубо — «хуй знает». И мы используем его, когда мы [чего-то] не знаем. Очень легко.

Полная транскрипция и PDF

Русские глаголы на тему сон: спать, проспать, переспать…

скачать mp3 / получить pdf

 

Ребят, всем привет. Меня зовут Артём и вы смотрите проект Russian Progress. Проект по изучению русского языка натуральным способом через аудирование и чтение. К этому выпуску доступна транскрипция, которую вы найдёте по ссылке ниже.

Сегодня речь пойдёт о восьми глаголах, даже не восьми, наверное их будет больше. В общем, об в основных глаголах на тему сон. Мы поэтапно рассмотрим каждое действие. И так как глаголов будет много, предлагаю вам смотреть это видео несколько раз, чтобы всё запомнить. И вы можете для этого использовать тайм-коды. Теперь непосредственно перейдём к глаголам.

Полная транскрипция и PDF

English words in Russian slang

скачать mp3 / скачать pdf

 

Всем привет! Добро пожаловать на новое видео из серии про сленг. Сегодня мы рассмотрим английские слова, которые сейчас широко используются в русском сленге. И начнём мы с таких слов довольно популярных уже, которые возможно вы уже знаете.

И первое такое слово — это бро. Бро — это, ну, как и по-английски, это брат. И… не сказать, что мы часто используем бро при обращении, но, например, когда мы говорим спасибо, мы можем добавить: спасибо, бро / спасибо, бро. Ну, не знаю, если вы пишете, в какой-то переписке, то — да. Если говорите, то это звучит, наверное, немножко не очень. Вот.

Следующее — это хайп. Хайп… если вы носитель или знаете английский язык, вы понимаете, о чём идёт речь. И… это сейчас тоже популярное слово, но популярно не только существительное, именно хайп, а популярен ещё глагол. Хайпануть — это значит, ну, получить какой-то хайп, какое-то внимание. Вот. И да, если вы не знаете, что такое хайп, — это когда ты что-то делаешь заведомо зная, что это будет популярно. Вот. И это ради хайпа. Вот. Хайпануть — это значит сделать что-то очень популярное.

Дальше, следующее — это… следующий глагол… очень забавно, но я всё чаще и чаще начинаю слышать, — это глагол чилить, чилить от английского to chill. Вот. И это тоже сейчас используется в русском языке. Сейчас это прям, не знаю… не сказать, что очень популярно, но я слышу многие используют. Вот. Чилить — это означает, ну, отдыхать, расслабляться, не знаю, как-то проводить время. И также мы можем сказать почилить. Почилить — это значит, ну, какое-то время, допустим, вечером почилить. Вот. То есть это вот так используется.

Следующее тоже, тоже очень сейчас часто говорят всякие блогеры, и это слово камон. Типа: камон, вообще, что это такое?! Ну, как в английском, в таком же значении используется и реально многие-многие-многие говорят: камон, камон, ну, вообще, чё за дела?! Камон! Вот, с таким русским акцентом.

Пятое — это сорян. Сорян, это от слова sorry и я сам это использую, я слышал, что это люди используют, это не вымысел. Не сказать, что это прям что-то новое, это уже давно используется. Вот. Но сорян, сорян если ты пишешь, — это такое, как неформальный вариант сказать извини. Вот.

Следующее — это го, го или гоу, по-разному пишут, ну, это… я никогда так не говорю, но я могу написать, например, го гулять или го, там… на улицу, не знаю, го куда-то, да? Го куда-то — это значит пойдём гулять или давай, там, что-то сделаем, го встретимся — давай встретимся. Вот. Это го, пишешь просто го и глагол.

И последнее на сегодня — это изи. Да, в русском языке мы тоже сейчас говорим… ну, опять же, все эти варианты — это сленг, это, понятно, не литературный язык. Вот. И изи, изи — это легко. Было… был какой-то популярный мем… Ну, чё-то вот была популярна эта тема, типа изи-изи синк эбаут… А, ну да-да-да вот, короче, мем этот был популярен и после этого начали как-то использовать чаще изи. Можно ещё сказать на изи, то есть вообще на изи, типа легко.

Вот такие варианты. Если вы не хотите использовать этот язык, то хотя бы вам это видео полезно, чтобы понимать, что… что вообще люди говорят, если вы, допустим, не носитель английского языка. Ну а если вы носитель английского языка, то я думаю, вам интересно узнать, что в русском вот в такой форме используются слова вашего родного языка.

На этом всё. Подписывайтесь на канал, ставьте лайк, если вам нравится эта серия. И расскажите, как обычно, расскажите тем, кто изучает русский о проекте Russian Progress. Всем пока!


If you want to support my work, you can do this on Patreon (спасибо!)

Top 5 mistakes in Russian made by non-native speakers

Сегодня речь пойдёт о пяти популярных ошибках, которые я довольно часто слышал из уст своих учеников и не только. Надеюсь, это видео поможет вам их избежать.

Ещё одна популярная ошибка в бонусном видео на Patreon.

скачать mp3 / скачать pdf

 

Всем привет! Меня зовут Артём и вы на канале Russian Progress. Здесь вы найдёте видео на разговорном русском с субтитрами. Сегодня речь пойдёт о 5 (пяти) самых популярных ошибках иностранцев, когда они говорят по-русски.

И как я вообще узнал об этих ошибках? Я уже месяц преподаю русский язык, то есть я занимаюсь с иностранцами и все вот эти ошибки, как правило, они допускают. И поэтому вот посмотрите это видео, чтобы избежать этих ошибок.

И первая ошибка – это когда после «много» не используют родительный падеж, то есть люди говорят: много «люди», много «машины», много «вещи» и это неправильно. Надо говорить: много людей, много машин, много вещей. Вот.

После «много» идёт родительный падеж. Чтобы вам проще было запомнить, вы можете вспомнить, как говорится это по-английски: a lot of people, a lot of cars, a lot of things. То есть вот это «of» – это родительный падеж. И в русском то же самое. Так что, говорите много людей, много вещей, много зданий, много деревьев. Много – родительный падеж. Много плюс родительный падеж.

Вторая популярная ошибка – это когда используют «тоже» вместо «ещё». То есть такой пример, говорят: я люблю слушать музыку и тоже я люблю читать. И это неправильно, так не надо говорить. Правильно будет: я люблю слушать музыку, а также я люблю читать или я люблю слушать музыку и ещё я люблю читать. То есть мы либо говорим «и ещё», либо говорим «а также». Вот.

Тоже используется в таком контексте – мой друг мне говорит: я люблю читать книги; я говорю: я тоже люблю читать книги. Вот. Вот так используется «тоже» и в других случаях мы говорим «и ещё» или «а также».

Следующая популярная ошибка – это когда люди говорят не «мне надо было» или не «мне нужно было», а говорят «мне было нужно», «мне было надо». Это неправильно. Ну, я могу понять, почему так говорят. Потому что «it was necessary». Вот. Но по-русским мы говорим «it necessary was». То есть мы говорим «мне надо было», «мне нужно было» что-то сделать. Мне нужно было сходить в магазин, мне нужно было, не знаю, всё, что угодно сделать. Мне нужно было, мне надо было.

То же самое касается, кстати, «можно было» – можно было сделать это по-другому. То есть мы не говорим «было можно» сделать это по-другому, мы говорим можно было сделать это по-другому.

Следующая популярная ошибка – это говорить не «это было» – это было очень интересно, это было круто, а говорить «это был», «это был интересно». Ну, это, как правило, так говорят носители английского языка, потому что у них «it was», «it was verу interesting», у них нет родов и они говорят просто «это был», но «это» – это слово среднего рода, соответственно, будет «это было», но произносим как «а» – это было [эта была].

И последняя популярная ошибка – это когда говорят (это мой франкоговорящий ученик говорит), когда… ну, говорит какое-то предложение, то есть «Я очень люблю свою работу, тогда я с удовольствием на неё хожу», то есть он хочет сказать «Я люблю свою работу, и поэтому я на неё хожу», то есть «и поэтому я там работаю». То есть следствие, когда мы говорим следствие, это будет «и поэтому». Мы не говорим «тогда».

«Тогда» мы используем… два случая: либо это тогда, то есть «тогда я изучал греческий, вот тогда там в 2013 (две тысячи тринадцатом) году, тогда я изучал греческий, сейчас я не изучаю греческий, а тогда изучал».

И второй случай, когда мы используем тогда – это у нас есть два варианта вот, допустим, пойти в кино или пойти покататься на роликах. Кино сегодня нет, то есть мне человек говорит, да? Ну смотри, у нас два варианта: пойти покататься на роликах или пойти в кино. Я такой говорю: ну, пошли в кино. Он говорит: на самом-то деле, я только что посмотрел, нет нормальных фильмов, ничего не показывают хорошего. Я говорю: тогда мы пойдём кататься на роликах. То есть, если первый вариант не работает, тогда мы пользуемся вторым вариантом. Вот.

Это 5 (пять) ошибок, которые я постоянно слышу в русском. Если вы их не будете допускать, то уже будет огромный прогресс. Так что, не допускайте их.

И ещё раз: много людей; мне… то есть я люблю читать книги, и ещё я люблю петь; мне нужно было купить фрукты; это было очень интересно; и последнее: я люблю читать книги, поэтому я их читаю постоянно.

На этом всё. Если вам понравилось, то ставьте лайк, подписывайтесь и расскажите тем, кто изучает русский о проекте Russian Progress, пишите комментарии, что думаете и увидимся с вами в следующих видео. Всем пока!


If you want to support my work, you can do this on Patreon (спасибо!)