Spoken Russian 9 – How to stay motivated learning Russian

Free-Outline-YouTube-Subscribe-Button-by-AlfredoCreates

скачать mp3 / скачать pdf

Транскрипция:

Ребят, всем привет. И добро пожаловать на новое видео проекта Russian Progress. Сегодня… ну вообще сейчас я в Санкт-Петербурге. И последнее видео вы видели из Новосибирска. И после этого я поехал в Азию. Но так как там я снимал много влогов… Влог из Азии: Ребят, всем привет. И добро пожаловать на новое видео проекта Russian Progress. Я решил для разнообразия выложить видео на другую тему. Вот. Потому что разнообразие — это очень важно и мы об этом сегодня [сёдня] поговорим.

Рыбалка. И вот такие виды. Петербург, конечно, — красивый город.

И тема эта — мотивация, как поддерживать мотивацию в изучении иностранного языка и в частности русского. Вот. И я сразу извиняюсь за звук. Здесь в Санкт-Петербурге довольно ветрено. Вот. Поэтому может быть не очень хороший звук. Но, конечно же, всегда будут субтитры. Так что пользуйтесь субтитрами.

Итак, первая вещь, которую нужно делать или которая, по крайней мере, мне помогает поддерживать мотивацию — это интересные материалы. То есть у меня, по крайней мере, если я нашёл в языке интересные материалы — всё, считай уже половина проблем решена*. Ты просто занимаешься, ты замотивирован переводить, ты хочешь узнать, о чём идёт речь и тебе нравится процесс. Вот. Поэтому… Ну в принципе, я думаю, что если вы смотрите Russian Progress, то у вас с этим проблем нет (шутка). Под интересными материалами я подразумеваю не только видео: это может быть музыка, фильмы, это могут быть какие-то [ки́эта] книги или просто статьи в интернете. Ну то есть контент на русском, который вам интересен. Вот. Это первая вещь, которая очень важна. То есть вам нужно сделать так, чтобы вам было приятно изучать язык.

И как только вам удалось найти такие материалы, следующий шаг, следующий этап — это разнообразие. Вот именно поэтому сегодня я делаю видео из другой категории, то есть не влоги, а разговорный русский. Потому что я считаю, что если… ну это в принципе очевидно, что если вы будете делать одно и то же, то вам станет скучно и процесс уже изучения языка не будет вам доставлять такого удовольствия. Вот. Как вообще разнообразить изучение языка? Ну, опять же, не только смотреть видео, читать какие-то блоги… блоги, блоги, читать какие-то блоги, слушать музыку, переписываться на русском и т. д. (так далее) То есть делать разные вещи. И если это просмотр видео, то вы можете смотреть видео на разные темы, вы можете, я не знаю, смотреть разные каналы. В описании будет ссылка на каналы на русском. Вот. Так что нужно как-то удивлять себя постоянно и таким образом вам будет интересно, вы будете замотивированы продолжать изучать язык.

Если вы интересуетесь архитектурой, то в Петербурге вам понравится, это точно.

Третья вещь, чтобы поддерживать мотивацию — это ориентироваться на результат. И сейчас я объясню, что это значит. Вообще, по крайней мере меня, очень мотивирует результат. Когда ты видишь, что то, что ты делаешь даёт (прино́сит) какие-то плоды, ты хочешь заниматься ещё больше. И это со всем работает так: тренировки, то есть [тренажёрный] зал или изучение языка, то есть когда ты начинаешь больше понимать, (то) ты хочешь заниматься больше. Вот.

И как сделать так, чтобы максимально быстро получить результат, чтобы замотивироваться от этого? Я думаю, здесь важны две вещи. Первая — это заниматься каждый день. То есть просто каждый день вы что-то делаете на русском. И второе — вы повторяете по многу/о раз то, что вы прошли. Например, вот это видео, попробуйте посмотреть его пять раз. Попробуйте первый раз просто посмотреть, потом всё детально перевести, потом повторять и т. д. То есть несколько раз делайте… работайте… занимайтесь с одним материалом и вы увидите как быстро вы прогрессируете. И это, конечно, вам даст такой толчок мотивации.

Четвёртая вещь, которая мне помогает поддерживать мотивацию в изучении языка, и это одна из самых главных вещей, — это общение с носителями языка. Очень часто, (то есть) когда мы думаем, что нам не удаётся… не даётся язык, когда нам тяжело, когда мы думаем, что мы ничего не можем сказать, скорее всего, мы просто никогда или очень редко говорим на этом языке. Вот. А когда ты говоришь с человеком, ты понимаешь, что на самом деле не всё так плохо.

И общаясь с человеком, ты понимаешь зачем тебе вообще это надо. То есть ты видишь свои слабые места (лучше: сто́роны), видишь свои сильные места (сто́роны), ты вообще в принципе получаешь такую обратную связь, которая позволяет тебе как-то расставить приоритеты и дальше заниматься. И ты знаешь почему тебе надо делать то или иное, учить какие-то слова или какую-то грамматику, потому что ты понимаешь, что ты не можешь просто это сказать. Вот. И поэтому…

Ну и, конечно же, это очень интересно. То есть общаясь с иностранцами, — разный менталитет, разные привычки-традиции и ты узнаёшь что-то новое. Это всегда очень интересно. И это мотивирует изучать дальше язык.

Кормят голубей.

Вот, кстати, в Москве вот такого я не видел. То есть в Москве как-то более серьёзно относятся к уборке тротуаров. Ну понятно, я об этом в принципе и говорил, что в Москве больше денег, поэтому и больше порядка. Вот. Но здесь как-то попроще (ни́же ка́чество) в этом плане. Я ещё не был зимой в Питере, ну вот я здесь и тут, конечно, не всё идеально.

Ну и последняя вещь, наверное самая главная, — это поехать в страну, где говорят на вашем изучаемом языке, то бишь в вашем случае в Россию, в Беларусь, в* Украину, вообще на постсоветское пространство и взаимодействовать с окружающим миром, то есть общаться с людьми, читать вывески, смотреть, там, телевизор, не знаю. В общем всё, что на этом языке, пытаться в это вникнуть.

И я сам знаю, что это работает, потому что, например, даже в языке, в котором у меня не было мотивации абсолютно изучать, то есть тайский, когда я приехал в страну… и был там три недели, у меня не было выхода. И с таксистами я пытался общаться на тайском, я пытался что-то… задать какие-то вопросы кассирам, там, и т. д. И я действительно под конец уже путешествия загорелся, мне захотелось всё больше и больше изучать этот язык. Я понял, что это не так сложно. И всё это благодаря тому, что я был в среде. Поэтому это лучшая мотивация — поехать в страну. Конечно, это не самая дешёвая, но она даст наибольший результат. Особенно, если у вас есть там знакомые. Вот.

И да, кстати, не на Украину, а в Украину. А то мои зрители из Украины обидятся.

На этом на сегодня всё. Спасибо, что посмотрели. В описании к этому видео…

Блин, я тут пытаюсь просто выжить на этом льду.

В описании вы найдёте ссылку на сайт, где полная транскрипция всего, что я говорил. Также, если вы хотите потренироваться и помочь вообще сообществу, то вы можете перевести это видео на ваш родной язык. Все ссылки там.

И да, наверняка я упустил… наверняка я упустил много вещей, которые могут мотивировать. Так что, если у вас есть свои какие-то идеи или то, что вас мотивирует в изучении русского или другого языка, то обязательно поделитесь с сообществом напишите в комментариях.

И увидимся в следующих видео. Пока!

If you want to support me, you can do this on Patreon (спасибо!)

Russian Conversations 9 – Polyglots talk about their experience of learning Russian

Free-Outline-YouTube-Subscribe-Button-by-AlfredoCreates

скачать mp3 / скачать pdf

Транскрипция:

Гарет, Великобритания

Артём: Ребят, всем привет.

Гарет: Привет.

Артём: Я сейчас на конференции полиглотов в Любляне. И вот я с Гаретом с сайта howtogetfluent.com. Вот. Он изучает русский, ну и также другие языки. Какие это языки? Какие языки ты изучаешь?

Гарет: А, какие… Ну, неме́цким* занимаюсь, валлийским тоже и французским…

Артём: Да.

Гарет: И сейчас я активно занима́юсь* баскским языком тоже.

Артём: Да-да-да. Я не сказал, что Гарет из Великобритании.

Гарет: Вот. Да, я вырос в Йорке на севере, но сейчас я живу уже давно в Лондоне.

Артём: Да. Расскажи, пожалуйста, о своём (о́пыте)… ну, вообще изначально почему ты начал изучать русский и как ты его изучал.

Гарет: Ну, я стал заниматься (ру́сским), чтобы поступи́ть* в аспирантуру. И я хотел, ну, больше узнать об истории России. И я выучил язык, чтобы… да, исследовать в архивах, заниматься в архивах в России. И, в конце концов, я защити́л* диссертацию по… по реформи́рованию* России, по истории крестьянства и освобождении крестьян в России при Александре II (второ́м*) и эпоха до революции.

Артём: Это всё на русском было?

Гарет: Источники были только на русском. И я в центральном и в местных архивах работал, жил в России, но сама́ защи́та* (была́/проходи́ла) в Оксфорде, в моём о́ксфордском университе́те*.

Артём: Обалдеть. Это высочайший уровень. С чего ты начинал и как вообще изучал русский?

Гарет: Ну, я сначала купил учебник со звукозаписями (с а́удио) и очень усе́рдно* занимался структу́рой* и словарным запасом (тоже). Потом я попал в Россию и просто у меня было очень-очень много практики. Но язык очень сложный для нас, для меня даже сегодня очень трудно (всегда).

Артём: Ну…

Гарет: И чем больше ты занима́ешься*, тем больше тонкостей ты замечаешь. И я строже с собой сейчас, чем раньше (тоже), потому что сначала ты просто… это кайф, когда ты уже (немножко) можешь чашку чаю (что-то) заказать.

Артём: Да-да-да.

Гарет: Сейчас уже ты больше хочешь и психология очень странная, процесс развития знаний в любом иностранном языке.

Артём: Что… Последний вопрос. Что ты посоветуешь тем, вот кто изучает русский, на что сделать акцент? Скажем, если у человека родной язык английский.

Гарет: Да. Ну, надо выучить много слов, надо работать постоянно над… ну, глаголами движения, конечно.

Артём: Да.

Гарет: Но трудности известны, по-моему. Ну, говорить-говорить и просто не бросить (язы́к), да?

Артём: Как преодолеть?

Гарет: Не бросить, да-да-да. Да, как преодолеть? Много практики, упражнения тоже и работать с наста́вником*, да?

Артём: Понятно. Спасибо большое за время.

Гарет: Не за что.

Артём: И заходите на сайт howtogetfluent.com.

Гарет: Жду вас. Вот. Пока.

Артём: Пока.

[3:11] Огниен, Сербия

Артём: Итак, сейчас я на конференции встретил сербского брата Огниена.

Огниен: Русский брат мой Артём.

Артём: Да. И… ну, расскажи… вообще ты шикарно говоришь по-русски. Не знаю, все так в Сербии говорят отлично по-русски?

Огниен: Нет-нет. Я изучал русский язык один. Как это сказать?

Артём: Один год?

Огниен: Нет.

Артём: Один.

Огниен: Один, да-да-да.

Артём: Ну, просто один.

Огниен: Один просто. И изучал три месяца. И это был один проект, на который я хотел…

Артём: Три месяца?

Огниен: Да-да-да.

Артём: Вот. То есть к настоящему моменту…

Огниен: Да-да-да.

Артём: Охренеть!

Огниен: Да-да-да-да. Потому что сербский и русский — это очень похожие языки и поэтому я хотел изучать (его́).

Артём: А почему начал?

Огниен: Не знаю, очень люблю Россию, русский народ, не знаю, это просто любовь к России (и э́то всё).

Артём: Блин, как приятно.

Огниен: Русский изучайте, сербский язык тоже.

Артём: А что… что, скажем, ну, было трудным, что отличалось от сербского?

Огниен: Падежи.

Артём: Падежи. В сербском нет падежей?

Огниен: Да, у нас есть 7 (семь) падежей. И не знаю, ну, это легко, но когда я разговариваю, например, с тобой сейчас я всегда, не знаю… некомфортно, как это?

Артём: Ну да, некомфортно, да.

Огниен: Да-да-да-да-да. Не знаю.

Артём: Ну понятно, да, ну как бы три… Ты три месяца всего изучаешь. Ты знаешь, некоторые люди три года изучают русский и не говорят так, как ты говоришь сейчас.

Огниен: Не совсем хорошо, но могу.

Артём: Здорово. Что посоветуешь тем, кто изучает русский, те, у кого родной язык славянский? Вот что им посоветуешь? Как подходить к русскому?

Огниен: Очень хороший вопрос. Ну, не знаю, просто… не знаю. Для меня, потому что я (тоже) из Сербии, я славяни́н*, как сказать?

Артём: Славяни́н*.

Огниен: Славяни́н*, да. Для меня это было очень просто, потому что я (тоже) понима́л* всё, 80% (восемьдесят процентов) на русском. Это очень похожий язык. И поэтому для меня было легко это изучать. Но для люде́й*, которые, например, из Германии, из Америки это немного… Да-да-да.

Артём: Не ну смотри, то есть если я бы, например, изучал сербский, то я бы постоянно слушал язык.

Огниен: Да-да. Слушал-слушал-слушал.

Артём: Да. А ты на кириллице изначально вообще писал или на латинице (то есть)?

Огниен: Да, на кириллице.

Артём: На кириллице. А, ну, тебе вообще легко было.

Огниен: Да-да, легко было, да. Ну, просто изучайте и… на… как это на… make fun of it?

Артём: Ну, просто как бы развлекайтесь с русским.

Огниен: Развлекайтесь и найди́те* русскую девушку.

Артём: Да-да-да.

Огниен: Это будет хорошо.

Артём: Точно-точно-точно.

Огниен: Да-да-да. Это (бу́дет) очень просто.

Артём: Да, спасибо большое. Как сказать спасибо по-сербски?

Огниен: Хвала лепо.

Артём: Хвала лепо, хвала лепо.

Огниен: Да. Пока-пока.

Артём: Пока.

[6:06] Эмануэле, Италия

Артём: И сейчас я со своим другом из Италии или из Сербии, как лучше сказать?

Эмануэле: Да.

Артём: Из Сербии и из Италии, Эмануэле Марини. Эмануэле, давай о твоём опыте. Как… когда ты начал, зачем, почему и как?

Эмануэле: Да, я начал давно изучать русский язык, это было 15 (пятнадцать) лет назад, потому что я хотел посетить Россию. Россия — самая… самая большая страна в мире. Очень интере́сная* для меня. И тоже потому, что я очень люблю поезда. А самые лучшие поезда в мире находятся в России.

Артём: Серьёзно?

Эмануэле: Да.

Артём: Не знал.

Эмануэле: Ну…

Артём: А как же Европа, нет?

Эмануэле: Нет, ну, в России я люблю длинные ветки.

Артём: А, ты имеешь в виду расстояния.

Эмануэле: Да, расстояния. И тоже люблю такие вагоны. Русские вагоны, они, ну, знаешь, плацкарт.

Артём: Да-да-да.

Эмануэле: Купе, СВ. СВ — очень такой хороший, красивый люкс-вагон. Я прокати́лся* пару раз в СВ. Это вообще шикарно, как бы россияне сказали.

Артём: СВ, что это?

Эмануэле: СВ.

Артём: СВ?

Эмануэле: Спальный вагон.

Артём: А, СВ, ага, спальный вагон.

Эмануэле: Да, это двухместное купе.

Артём: Понятно, понятно.

Эмануэле: А купе — это… ну, там четыре (ме́ста), да.

Артём: Так, ты хотел съездить в Россию.

Эмануэле: Да, в Россию и посмотре́ть* все расстояния, прокати́ться* на таки́е расстоя́ния* на поезде. Я потом поехал в Мурманск, в Новосибирск, ну, Петербург, Москва — везде на поезде. Мне о́чень понра́вилось*. И надо (бы́ло знать) русский язык, конечно.

Артём: Конечно-конечно.

Эмануэле: И ещё для работы, но это не гла́вная* причина. Не самая главная вообще. И у меня много друзей в России. Артём здесь.

Артём: Да.

Эмануэле: Да? И вот.

Артём: Понятно. Как ты изучал русский? Подожди, сначала ты знал уже какие-то славянские языки или нет?

Эмануэле: Да, я знал немного польский язык.

Артём: Польский.

Эмануэле: Да, польский. И потом, когда (я) изучал русский язык, это было… я знал только рус… только польский. Интерне́т*… интерне́т* был, но плохой тогда. Ну, тогда ещё не было таких книг в интернете, не было никако́й информа́ции*. Я… у меня только была книга из* библиотеки, городской библиотеки и словарь. Я начал изучать (ру́сский) по* этой книге* и делать упражнения, которые там (бы́ли) предло́жены* в книге. И вот, потом поехал первый раз в Россию. Это было в Мурманск, наверно, да? Пятна́дцать* лет назад. Я жил у друга, в его семье. Это было очень интересно. Жить у кого-то, у носителя языка — это самое лучшее…

Артём: Согласен-согласен.

Эмануэле: Да.

Артём: Я сейчас вот в Италии у Карло четыре дня и…

Эмануэле: Да, самый лучший способ.

Артём: Я заметил огромный проце… огромный прогресс.

Эмануэле: Наверно, лучше, чем одному учиться месяц.

Артём: Да, конечно-конечно. И напоследок, что ты посоветуешь тем, вот кто изучает русский? Как подходить к этому языку?

Эмануэле: Ну, если вообще, ну, если уже знают какой-то другой славянский язык, это просто. За́просто* можно (вы́учить). Если ничего не знают, это, наверно, трудно, потому что в итальянском языке падежей нет и может быть трудно. Надо… грамматика очень важна́*. Я думаю, сначала (на́до) выучить не́сколько*, там, предложе́ний*: как дела, меня зовут и так далее.

Артём: Базовые фразы.

Эмануэле: Да, базовые фразы. Анализировать вот эти базовые фразы, какая грамматика есть* в этих фразах. А потом надо, я думаю, пару месяцев чисто грамматики, чтобы понять структуру русского языка, все падежи, глаголы и так далее.

Артём: Ясно.

Эмануэле: Без грамматики, думаю, что невозможно (вы́учить ру́сский).

Артём: Ну и конечно надо много использовать…

Эмануэле: Сложно, по-другому (отлича́ется). А потом надо использовать язык, перепи́сываться*, разговаривать с людьми.

Артём: И поехать в Россию.

Эмануэле: И поехать в Россию, конечно. Да.

Артём: Да. Спасибо огромное.

Эмануэле: Спасибо, тебе спасибо.

[10:28] Ричард, Великобритания

Артём: Сейчас я с Ричардом Симкотом и сейчас мы спросим у него, почему он начал изучать русский и как он его изучал. Пожалуйста, Ваше слово.

Ричард: Спасибо. Здравствуйте. Я изучал русский язык, потому что я работал в посольстве в Молдавии и там говорят и по-русски, и по-румынски. И надо (бы́ло) говорить и по-русски, и по-румынски там. И поэтому.

Артём: Понятно-понятно. С чего Вы начинали? Как… Вы уже знали какой-то славянский язык?

Ричард: Да, я говорю по-македонски* дома с супругой, с моей женой и поэтому (это) не было очень сложно говорить и по-русски (тоже), потому что похо́же* — грамматика и так далее. И… но, нормально.

Артём: Понятно. И что Вы делали? Какой у Вас метод? Как Вы изучали русский?

Ричард: Это было просто с книгами там дома, а потом только обще́ние* с людьми в Молдавии по-русски. И это всё.

Артём: Падежи… падежи — не проблема?

Ричард: Я бы никогда́ не сказа́л*, что это не проблема, но… но чуть-чуть (небольша́я пробле́ма).

Артём: Ясно. В общем, много использовали язык, много общались и таким естественным образом… выучили и падежи, и всю грамматику, да?

Ричард: Да. Не боя́ться* делать ошибки.

Артём: Не бояться делать ошибки. Да, и что Вы посоветуете тем, вот кто изучает русский? Как подойти к этому языку, будучи носителем английского языка?

Ричард: С английским?

Артём: Да, если знает человек только английский, не знает славянских языков, как изучать русский?

Ричард: Ме́дленно-ме́дленно*.

Артём: Медленно, но верно.

Ричард: Медленно, но верно. Так. Но каждый день, 15 (пятнадцать) минут, 30 (тридцать) минут, (занима́ться) каждый день, каждый день — это очень важно. Потому что без этого, ну, можешь делать чуть-чуть два раза в неделю*, но это не помо́жет*, потому что, ну, надо каждый день думать на языке.

Артём: Да, да-да-да.

Ричард: И это очень важно. А потом говорить, общаться с людьми и испо́льзовать* язык с людьми в интернете и (тоже) там, где вы (живёте/нахо́дитесь).

Артём: Понятно. Спасибо большое.

Ричард: Пожалуйста.

[12:52] Иван, Германия

Артём: Итак, сейчас у нас Иван из Германии.

Иван: Привет.

Артём: И он расскажет, почему и как вот он изучает русский.

Иван: Привет. Ну, меня зовут Иван. Живу в Москве уже три года. Ну, уже не изучаю или поменьше, скажем так.

Артём: Используешь, да, уже?

Иван: Ну, всё время, да, постоянно, потому что я живу в Москве, там людей обучаю немецкому и английскому языкам*. Ну, вот. Начал я три года назад, ну или четыре года назад, первый раз в Германии, потом учился девять месяцев в Лондоне русскому языку, потом ещё девять месяцев в России и потом как бы самостоятельно ещё, но там уже трудно сказать, может полгода, полгода-год ещё, то есть в итоге два… два года, два-два с половиной года мне понадобилось, чтобы, ну, как бы выучить русский язык.

Артём: Вот так вот говорить, да, как ты сейчас?

Иван: Ну да, как сейчас, да.

Артём: Вот я, на самом деле, очень удивлён тому, какая у тебя интонация очень крутая и словарный запас. Вот… вот именно когда ты оказался только в Москве, в России ты достиг этого уровня или всё-таки до ещё?

Иван: Да нет, ну, когда я приехал в Москву я уже знал… как бы, ну, я, например, помню историю первого дня, когда я приехал в Москву, у меня был друг* по… по университе́ту* (одногру́ппник), мы поехали в общагу нашу и там была (вот эта) бабушка, знаешь, эта дежурная и я там всё-таки ещё не понима́л* всё, что… о чём она говорила и что и как, но потом достаточно быстро я как бы усвоил русский, ну и конечно, интонация… но это когда ты слышишь и говоришь всё время, просто имитируешь язык, как местные говорят, поэтому так получилось.

Артём: Круто-круто. И что ты посоветуешь тем, кто изучает русский, чтобы достичь такого же крутого уровня?

Иван: Сильно-сильно-сильно стараться и как можно больше реально смотреть и слу́шать*, ну, как бы аутентичные материалы, то есть если…

Артём: Russian Progress.

Иван: Да, вот например, да? Не, реально. Потому что есть там куча всяких блогеров, в том числе Russian Progress, много всяких блогеров. Когда у тебя есть уже там, скажем, Б1, такой уровень, да, ты можешь спокойно перейти на вся́ких ру́сских бло́геров*, ну, какая те́ма* (ниша-бизнес), ну, уже от тебя зависит, что тебе нравится. Да. Но обязательно их смотреть, потому что так усваиваешь и язык, как бы живой язык, да? Вот этот язык, который используется, да. И весь этот сленг* и всё такое.

Артём: Да. Спасибо большое.

Иван: Спасибо тебе.

[15:34] Ями, Финляндия

Артём: И сейчас я встретился с человеком, который уже смотрит Russian Progress. Очень приятно видеть таких людей. Это Ями из Финляндии.

Ями: Привет, всем привет.

Артём: Ями, ну, как обычно, почему ты изучаешь русский?

Ями: Ну, потому что я думаю, что это очень интересный язык. У меня (есть) много друзе́й*, которые говоря́т* по-русски. И это… я думаю, что это такой язык, что есть очень много нюа́нсов*.

Артём: Да, много нюансов.

Ями: Нюансов. И мне нравится ру́сская* литература и я хочу, что́бы* я мог читать Достое́вского*, Че́хова*, всё. И… ну, я думаю, что это очень интересная культура, музыка и история и всё.

Артём: Спасибо, очень приятно. Как ты изучаешь русский?

Ями: Ну…

Артём: Ну, для начала, как ты начал?

Ями: Начал?

Артём: Потому что сейчас я знаю, как ты изучаешь.

Ями: Да.

Артём: Сейчас ты смотришь Russian Progress.

Ями: Да-да.

Артём: А как ты начал?

Ями: Ну… я… я слу́шал* (немножко) курс Michel Thomas, например, и я изучаю немножко и так… как мо́жно ра́ньше* я изучаю настоящий язык, потому что я думаю, что слу́шание* (ауди́рование) — это самая важная вещь. И я слушаю очень много, очень много и те же са́мые* вещи (одно́ и то же) очень много раз. И я изучаю… я… я пытаюсь искать таки́е* материалы, которые соде́ржат и те́ксты, и а́удио*, что́бы я мог* читать и слушать одновреме́нно*. И… но для меня музыка тоже очень важна́*.

Артём: Что слушаешь на русском?

Ями: Русские песни. И ещё* я изучаю… я использую рэп.

Артём: Рэп.

Ями: Потому что я думаю, что если я научу́сь* очень быстро (чита́ть) рэп, то* (мне бу́дет) легче говорить, если я могу очень много… очень быстро (чита́ть) рэп… поют. Это поют?

Артём: Читают. Рэп читают.

Ями: Рэп читают, да.

Артём: Да, это очень странно, вообще, для иностранцев, но we read rap.

Ями: Да-да. Это очень немножко…

Артём: Да.

Ями: Да, и я… я думаю, что это… это хорошо, потому что это… это как… как сказать? Это как для… для моя… (моего́ рта) как сказать, что это как exercise for my mouth?

Артём: Тренировка для рта. Тренировка рта.

Ями: Тренировка для рта, да. И я думаю, что это как… я могу (вот такой) изучать как… как сделать (воспроизвести́/произнести́) все э́ти зву́ки*.

Артём: Работать над мышцами рта.

Ями: Да.

Артём: То есть развивать, тренировать мышцы рта и потом проще будет говорить.

Ями: Да.

Артём: И напоследок, что посоветуешь тем, вот кто изучает русский? У кого, скажем, язык родной, ну, скандинавский, хотя финский…

Ями: Ну да, финский — не скандинавский. Но я думаю, что…

Артём: Ладно, английский язык, допустим, если родной язык.

Ями: Да-да. Но я думаю, что это… что очень много люде́й* думают, что русский — очень трудный, но я не думаю, что насто́лько*. Не насто́лько* трудный, как люди думают. И… и тоже потому что есть очень много падежей и очень много глаго́лов* и я… я знаю, что я очень много ошиба́юсь*, но это только что… (ты) должен думать, что (ты) будешь ошиба́ться* и это… это нормально.

Артём: Да-да.

Ями: (Ты) должен использовать (язы́к), должен слушать и должен найти́* одну́ вещь*, которая тебе очень нравится (найти́ то, что тебе́ нра́вится). И я думаю, что (это) очень важно, что́бы была́* мотивация, а та́кже, что́бы то, что ты испо́льзуешь тебе́ нра́вилось (испо́льзовать)*. Что́бы* каждый день, когда ты изучаешь (язы́к) ты де́лал* немножко того́*, что тебе нравится.

Артём: Да. Очень рад, что тебе нравится проект Russian Progress.

Ями: Да-да. Очень нравится.

Артём: Спасибо.

Ями: Спасибо.

Артём: Как сказать спасибо на финском?

Ями: Kiitos.

Артём: Кирус…

Ями: Kiitos.

Артём: Kiitos.

[19:59] Матильда, Польша

Артём: Итак, наш следующий гость — это Матильда из Польши, которая просто идеально… ну ладно, сейчас послушаете, но, на мой взгляд, она очень хорошо говорит по-русски. И я вообще в шоке, потому что у неё даже мимика русская, у неё внешность русская, у неё всё русское. Как ты так… достигла такого?

Матильда: Ну, в университете, у меня друзья русскоговорящие из Белоруссии больше всего (в основно́м), но и тоже много занятий на русском языке. Нам надо много говорить, много писать, много вообще упражняться на русском (занима́ться ру́сским). Так что, так случилось, что я на русском говорю.

Артём: Так случилось.

Матильда: Да.

Артём: Почему ты начала изучать русский?

Матильда: Я хотела снача́ла* изучать шведский, но мне не повезло, у меня не было достаточно баллов, чтобы пройти́* и я решила русский попробовать, мне (он) понравился, очень.

Артём: Спасибо. И какой твой метод? То есть ты всегда занималась в университете или сама тоже что-то делала? Ну, то есть помимо того, что, да, ты говорила, что ты много общалась на русском, да?

Матильда: Да, я ещё* целую Кухню посмотрела на ютубе.

Артём: Ааа.

Матильда: Да.

Артём: Это сериал такой.

Матильда: Я много слушала, много слушала и много говорила. Это самое главное. Ну и потом, у меня было много разных упражнений. У нас такие серьёзные учителя́*. Они (так) нам проводи́ли* контрольные, много контрольных по разным словам, по грамматике. (Так) нам надо было всё-всё точно так сделать правильно. И ещё* у нас очень важное в университете — надо писать диктанты.

Артём: Здорово. Как достичь вот такого идеального произношения в иностранном языке?

Матильда: Говорить, да? Говорить, познакомиться с русскоговорящими, проводить время вместе, гулять, и просто найти приятности в этом.

Артём: Здорово. И напоследок, что ты посоветуешь тем, кто изучает русский, у кого родной язык славянский, типа польского?

Матильда: Упражняться (занима́ться) просто. Ну нет таких советов. Просто самое главное — слушать. И посмотреть какие-то смешные сериа́лы*. Я советую Кухню или Как я стал…

Артём: Сериалы, да?

Матильда: Да, сериалы, да. Как я стал русским, Кухню, потому что там просто… они простые, это просто юмор, можно понять вообще целый контекст, но ещё и* смешно. Так через приятности можно изучать языки.

Артём: Здорово. Спасибо большое.

Матильда: Спасибо.

Артём: Как спасибо по-польски?

Матильда: Dziękuję.

Артём: Dziękuję.

[22:48] Джон, Канада

Артём: Сейчас я встретился с ютубером Джоном из Канады, который просто шикарно говорит по-русски и сейчас мы спросим у него, ну, вообще изначально, какова была причина, почему ты начал изучать русский и потом, ну, как… какой метод, что ты делал?

Джон: Такой сложный вопрос, ты знаешь. Получается, я впервые попал в Россию в седьмом (2007) году. И тогда я вообще не знал русский. И особо не учил даже русский. Я 4 (четыре) месяца жил в Воронеже и преподавал английский. Не знаю, просто так получилось, что я постоянно возвращаюсь. Я решил поехать на церковную миссию, когда мне было 20 лет, в десятом (2010) году. И я не выбирал, куда я поеду, меня отправили в Украину. И в Украине я так выучил русский, по сути. Я два года там жил и общался с людьми. Собственно, можно сказать, таким методом я просто через общение с людьми на улице (и вы́учил ру́сский). Ежедневное изучение, может полчаса в день, там, немножко грамматики, но прежде всего как бы, наверное, просто я внимательно слушал людей и пытался замечать особенно те слова, которые я не знаю, те… Как сказать? Фразы, которые я не использую. Например, я их понимаю, но не использую. Постоянно записывал слова и приходил домой и смотрел в словаре и потихоньку вот так получилось. Теперь у меня жена русская и очень много практики, сейчас я живу в Москве. Вот такая история.

Артём: Обалдеть, обалдеть. Ну вот с седьмого года и…

Джон: Ну с десятого, по сути.

Артём: С десятого?

Джон: В седьмом я четыре месяца пожил, но в конце может быть я несколько слов… ну, как бы, несколько фраз мог сказа́ть*, да.

Артём: Когда настал такой момент, вот когда (ты) уже начал говорить примерно так? Сколько лет потребовалось?

Джон: Как сейчас?

Артём: Да.

Джон: Очень сложно сравнивать, конечно, но после двух лет постоянной жизни в Украине, мне кажется, я может быть примерно так говорил, но сейчас, наверно, словарный запас чуть побольше и…

Артём: Просто ты как носитель, вот реально.

Джон: Спасибо. Очень приятно.

Артём: Молодец.

Джон: Ну да, я как бы к этому и стремился, на самом-то деле. Ну, как бы не все к этому стремятся и это нормально.

Артём: Да.

Джон: Но не то что́бы* я хочу, чтобы все верили, что я русский, но я хотел как бы говорить так, как русские говорят. И я стремился к этому. Но есть такие моменты как бы… я помню, что я долго… просто мне не говорили об этом, такие тонкости в произношении. Например, очень мало кто говорит о том, как многие иностранные слова не соблюдают правила про… ну, обычные правила произношения русского языка.

Артём: Пауэрбанк.

Джон: Например, интернет. Написано интернет, но никто так не говорит, все говорят “интэрнэт”, говорят “тостэр”, говорят “блэндэр”, не тостер, блендер, да?

Артём: Да-да.

Джон: Но так пишется. И соответственно, вот такие… или даже, даже с буквой ц, я долго говорил цикл, я не знал, что надо говорить “цыкл”, да? Что и меняется на ы, да?

Артём: Да-да.

Джон: Ну вот такие тонкости. Я до сих пор как бы… А, есть одно слово, я… мы играем в одну игру и там есть слово сырьё. Сырьё, я правильно?

Артём: Сырьё, да.

Джон: Я правильно говорю?

Артём: Да, сырьё.

Джон: Но я долго ошибался, я как-то не так говорил, типа «сырё» или что-то такое, но теперь…

Артём: Да, надо говорить сырь-ё.

Джон: Сырь-ё. Это как будто пауза такая, то есть сырь-ё, сырь-я, сырь-ю.

Артём: Хорошо. Как… как достичь совершенства в произношении именно?

Джон: Нужно активно слушать и… Я не знаю, вот так для меня, так (мне) удаётся, не знаю. Я очень сильно обращаю внимание на произношение. И когда я слышу, что кто-то что-то говорит не так… Я до сих пор, например, не понимаю, почему люди говорят в Индии, в Италии, они говорят с бу́квой* ы.

Артём: Да.

Джон: Я до сих пор это не понимаю, но я заметил это и я говорю: почему ты так говоришь вообще?

Артём: Люди не знают.

Джон: И мне объясняют типа, ну, то есть так говорим или что-то такое.

Артём: Ну да.

Джон: И я это понял и я теперь тоже стал так говорить, но раньше я говорил в Индии и людям это было странным. Вот. И просто слушать постоянно и замечать, что вот он говорит так, а я так не говорю. Почему так? Ну, все так говорят или нет? И как бы почему так говорят? И потом пытаюсь применять это в своей речи.

Артём

Блин, я вообще просто в восторге. Последний вопрос — это что ты бы посоветовал тем вот, кто изучает русский, кто хочет… у кого вот именно цель достичь высочайшего уровня? Чтобы говорить как русский именно?

Джон: Ну, реально это очень активное дело, скажем так, как бы…

Артём: Найти жену русскую?

Джон: Найти жену русскую. Ну, не знаю, может быть к сожалению, не к сожалению, но я уже знал русский достаточно хорошо до того, как нашёл русскую жену. Но реально это что-то активное. Ты не можешь просто говорить-говорить и думать, что твой… твоё произношение будет улучшаться. Нужно реально активно слушать, записывать что-то — новые слова, какие-то звуки, переспрашивать, не бояться задавать вопросы и… и нужно как бы на этом сосредоточиться. Иначе ни… как бы это… этого не произойдёт само по себе.

Артём: Да, да-да. Спасибо большое.

Джон: Тебе спасибо.

[28:12] Ваня, Сербия

Артём: И последний на сегодня человек, не знаю, завтра буду спрашивать у людей или нет, но сегодня мы ещё общаемся с Ваней.

Ваня: Ваней.

Артём: Это забавно, потому что, ну, Ваня — это русск… в России это мужское имя, но в Сербии это и мужское, и женское имя. Так вот, Ваня отлично говорит по-русски и расскажи, как ты достигла… ну, вообще с чего… почему ты начала изучать русский?

Ваня: Ну, я начала учить в университете русский. Я училась на переводчика и у меня был немецкий, ещё один язык я должна была выбрать и я решилась на русский, да.

Артём: Интонация, вот если у вас родной язык славянский, то интонация вообще идеальная сразу автоматом идёт, бесплатно.

Ваня: Ну я бы не сказала.

Артём: Не, на самом деле, очень… очень хорошо звучит, прям как по-русски, ну, в смысле… естественно.

Ваня: Ну да, может быть.

Артём: Как ты его изучала? И сколько ты его вообще изучаешь?

Ваня: Пять лет.

Артём: Пять лет. Как? В университете?

Ваня: В университете, я жила в Питере год по обмену.

Артём: Ооо, круто.

Ваня: И поэтому у меня, наверное, такой акцент. Да, вот. Я думаю, что не из-за сербского, это из-за Питера.

Артём: А ну да, потому что целый год в Питере…

Ваня: Целый год, да, это долго. Ну, десять месяцев так, два семестра.

Артём: Хорошо. То есть… что тебе больше всего помогло именно вот говорить так по-русски хорошо?

Ваня: Да, просто я пыталась там не говорить на английском, а на русском и это у меня́* хорошо получалось, так что… потому что русские (так и) не хотели на английском очень общаться. Вот, да.

Артём: Здорово. Что ты посоветуешь тем, кто изучает русский?

Ваня: Говорить, не бояться и… не бояться ошибаться. Или как это?

Артём: Ошибаться.

Ваня: Ошибаться.

Артём: Не бояться делать ошибки.

Ваня: Делать ошибки, да. Просто говорить и это поможет, особенно в ударе́нии*. Вот это самое главное, я бы сказала, — говорить.

Артём: Молодец. Спасибо.

Ваня: Пожалуйста.

Артём: Спасибо, что досмотрели это видео. Если вам понравилось, то ставьте лайк, пишите комментарии, да? И да, заходите на Patreon. Patreon — это сайт, где вы можете поддержать проект Russian Progress. И увидимся с вами в следующих видео. Пока!

If you want to support me, you can do this on Patreon (спасибо!)

Spoken Russian 5 – How would I learn Russian?

Free-Outline-YouTube-Subscribe-Button-by-AlfredoCreates

скачать mp3 / скачать pdf

Транскрипция:

Всем привет. Меня зовут Артём и добро пожаловать… Всем привет. Меня зовут Артём и добро пожаловать на новое видео проекта Russian Progress. Здесь вы найдёте видео на разговорном русском с субтитрами.

Я всё ещё нахожусь в городе Хельсинки и это мой второй день пребывания здесь. Я сейчас гуляю и вот я зашёл в небольшой парк, довольно тихий, и сейчас я решил записать видео на очень интересную тему – это… Тут довольно сильный ветер. Я надеюсь, звук не сильно пострадает от этого.

И тема такая: как я бы изучал русский, если бы я не был носителем русского языка? Вопрос очень интересный и действительно есть над чем поразмышлять, потому что я, ну, как вы знаете или не знаете, я изучаю языки, выучил несколько языков и я изучал разные языки. В основном, это были романские языки, но также я изучал греческий и немецкий. Так вот, немецкий и греческий, я думаю, можно некоторые аналогии провести* с русским.

И первым делом… Блядь, что за хуйня там происходит, блядь?! Пиздец! Чё там происходит, мать его? Съёбывайте (=уезжа́йте), пожалуйста.

И первым делом я наб… И первым делом я начал бы с мотивации, потому что я считаю, что мотивация – это топливо, которое позволит вам двигать вашу машину… Вашу машину.

Ну так вот, хотел бы я вообще, будучи носителем английского языка, хотел бы я изучать русский? Я думаю, да, потому что, если посмотреть на все языки, которые я изучал, ну, большинство из них – это те языки, которых… на которых много людей говорят. Соответственно, я бы, думаю, начал изучать русский, потому что Россия – самая большая страна, по-русски говорят не только в России и это очень круто, то есть, в плане путешествий, это очень полезный язык, я считаю.

Мы определились с тем, что мы хотим изучать русский. Далее что идёт? Далее я думаю, я бы первым делом занялсЯ* чтением, занялсЯ* бы алфавитом, я бы научился хорошо читать на русском, потому что для меня основной источник новых слов и… да, в принципе, словарного запаса, ну и грамматики – это тексты, это чтение и я изучаю новые слова читая, а уже, скажем так, запоминаю я их слушая и говоря и «пися» (пиша́).

Как я бы это делал? (То есть) я нашёл бы тексты с аудио и я просто бы читал эти тексты и слушал, то есть смотрел бы как, что читается, повторял бы за носителем языка, ну и, при необходимости, я бы посмотрел правила чтения, но я считаю, что интереснее гораздо самому разобраться и самому выстроить эти правила.

Следующим пунктом идёт изучение слов. Я начал бы изучать слова через чтение, то есть я нашёл бы какие-то тексты на базовые темы. Я думаю, Assimil, курс Assimil подошёл бы или просто в интернете, ну, желательно с аудио, чтобы было аудио, чтобы можно было ещё работать над произношением. И таким образом я бы накопил словарный запас, который мне позволил бы хотя бы немного понимать язык.

И как только я начал понимать язык, я нашёл бы человека, с которым я мог бы общаться на русском, практиковать самые базовые фразы и… Ветер опять дует… Не знаю, слышно, не слышно.

То есть третий этап – я бы начал общаться на русском, пытаться, пытаться что-то говорить. Сейчас я делаю языковой обмен с… со своим румынским другом Драгошем* и вот это как раз именно то, что он делает – он не изучает грамматику, он изучает слова, смотрит видео, читает тексты и общается со мной, делает языковой обмен. Я считаю, что это кру… очень круто и вообще общение – это самая интересная вещь, которая вообще может тебе помочь в изучении языка, я считаю.

И только потом, я думаю, что все вот эти этапы, то есть 1) учиться чтению, потом
2) изучать новые слова и… и 3) говорение, я думаю, всё это плюс-минус займёт около восьми-десяти месяцев, года. То есть также, само собой, я буду смотреть видео, переводить их и слушать подкасты. Вот всё это вместе… то есть, будет идти накопление в основном пассивного словарного запаса, работа над произношением и также какие-то основы говорения.

И только потом… Едет машина. Мне так нравится, они так основательно сейчас занимаются уборкой и приведением* города в порядок.

Ну так вот, только потом я начал бы основательно заниматься грамматикой. Как бы я это делал? Я бы писал тексты. Я считаю, что это самый офигенный, самый интересный способ улучшения языка, улучшения именно структуры языка – это писать тексты и отправлять их на проверку носителю языка.

Это то, что я делаю сейчас со своими учениками и если вы хотите попробовать насколько это эффективно, то напишите мне в комментариях и мы с вами позанимаемся.

То, что я вам сейчас рассказал, в принципе, – это было моё изучение греческого языка. Я изучал греческий недолго, но как раз таки я проходил через эти этапы и несмотря на то, что греческий – довольно сложный язык, я наслаждался изучением этого языка. Я до сих пор обожаю этот язык и я обязательно его доучу.

Есть и другая сторона – это немецкий, (то есть) в немецком у меня просто не было мотивации и я себя заставлял. Заставлять себя не надо, делайте то, что вам нравится.

И также, вот примерно такая же стратегия была у Лукаса Бигетти – полиглота из Бразилии. Вот он изучал русский таким образом и, в принципе, он достиг больших результатов. Я, кстати, брал у него интервью, можете посмотреть, ссылка внизу.

На этом, я думаю, всё. Надеюсь, мне удалось ответить на этот вопрос. Если мне придут в голову какие-то ещё детали или нюансы, то я сниму дополнительное видео.

Если вам понравилось, ставьте лайк, пишите комментарий, как вы изучаете русский, какая ваша стратегия. Подписывайтесь, рассказывайте и увидимся с вами в следующем видео.

И да, если вы считаете, что эти материалы полезные и они вам нравятся, то вы можете поддержать проект на Patreon любой суммой. Мне будет очень приятно и это очень хорошо повлияет на развитие проекта. Спасибо и увидимся. Ссылка в описании. Пока!

If you want to support me, you can do this on Patreon (спасибо!)