Как читать на иностранном языке?

Чтение — отличный способ увеличить словарный запас, закрепить (consolidate) грамматику и поработать над произношением (если использовать аудио).

Но если не знать, как читать, можно нахватать (pick up) кучу ошибок, перегрузиться (overwhelm) и вообще забросить (quit) язык. Поэтому сегодня речь пойдёт о том, как читать на иностранном языке максимально эффективно и безболезненно (painlessly).

1. Начините с текстов с аудио

Во избежание ошибок в произношении, первое время стоит повторять произношение носителя языка, используя тексты с аудио.

Хорошо, когда носитель не читает текст, а просто говорит на какую-то тему и к его речи прилагается транскрипция (то есть текст). Так вы не только слышите правильное произношение, но и естественную для речи интонацию. Ведь никто не говорит так, как читает вслух. Но и в обратную сторону тоже неплохо.

Когда же вы уже более-менее уверены, как всё произносится и где поставить ударение, можно начинать читать самому. Если возникают сомнения, то всегда можно проверить произношение на Forvo или, на крайняк (at least), в старом добром Гугл-переводчике (лучше, чем ничего).

Если же с нуля читать тексты без поддержки в виде аудио, то, увы, ошибки и неточности в произношении неизбежны. Исправить их потом будет достаточно сложно.

2. Читайте тексты по вашим интересам

Конечно, вам не должно быть ни слишком сложно, ни слишком легко. Но, на мой взгляд, куда важнее, чтобы вам было интересно. Нет ничего хуже, чем читать нудный текст, да ещё и на (пока) малопонятном языке.

Когда же текст вам интересен, у вас есть мотивация его переводить: узнать что-то новое, полезное и интересное. А заодно, бонусом, вы ещё и учите язык.

Поэтому рекомендую выбирать тексты на интересующие вас темы, будь то путешествия, спорт, культура, история, бизнес и так далее.

Если вам неинтересно читать диалоги из разряда «в аэропорту», какими бы простыми они ни были, то нет необходимости себя мучать — смело их скипайте (пропуйскайте).

Читая то, что вам интересно, вы изучаете лексику из тем, на которые вы, скорее всего, будете говорить. И не тратите время на такую лексику, как «столовые приборы».

3. Переводите

При переводе незнакомых слов, пытайтесь сначала угадать (guess) значение незнакомого слова по контексту. Этот очень полезный навык, поскольку не всегда есть возможность и желание постоянно всё переводить.

Если же вы хотите максимально быстро получить словарную базу, то вам нужно переводить всё, что вам попадается на глаза, и делать это постоянно.

Да, поначалу это тяжело. Но мне позволило это всего за пару месяцев освоить (grasp) словарную базу французского языка, которой было достаточно, чтобы понимать большинство разговорных тем на французском.

Но не переусердствуйте (overdo), чтобы не перегореть (burn out) и не забросить язык. Нет желания переводить — просто прочитайте. Это лучше, чем не делать ничего.

Есть ещё много нюансов касательно того, как читать на иностранном языке. Но, на мой взгляд, эти три правила – база.

Приятного чтения!

2 ответа

  1. Аватар пользователя pochemuchichka

    Спасибо за вашу тяжелую работу и ценный совет!

    1. Аватар пользователя Artem Nazarov
      Artem Nazarov

      Пожалуйста 🙂

Больше на russianprogress

Оформите подписку, чтобы продолжить чтение и получить доступ к полному архиву.

Читать дальше