Выпуск 63 — Я из Сибири, и я ненавижу снег

Жалуюсь на снег на протяжении 17 минут, приятного прослушивания 😀

Экстраподкаст, в котором объясняю слова «вот», «там» и «хотя», которые часто использовал в этом выпуске

Снегопад вечером в Новосибирске (версия без слов)

Поддержи проект на Патреоне и получи доступ к транскрипциям, закрытому чату, эксклюзивному подкасту и видео

Говори на русском со мной или другими носителями русского

Полная транскрипция в pdf и docx

Всем привет, добро пожаловать на новый выпуск подкаста Russian Progress — подкаст для изучения русского языка через контент на русском. И в этом выпуске подкаста мы с вами поговорим о зиме, о снеге, о зимнем климате, холодном, русском. И — для тех, кто смотрит видео, — я покажу вам Новосибирск, центр Новосибирска зимой. Это видео я записал где-то год назад. И оно у меня лежало на диске, ждало своей публикации. Я всё думал какое-то звуковое сопровождение записать к нему, но всё никак не доходили руки. И вот недавно у меня накипело…

Я сейчас живу в Санкт-Петербурге, и просто каждый выход на улицу сопровождается негативными эмоциями в связи с… со снегом, с зимним климатом. И вот я хотел бы поговорить на эту тему. Вы можете узнать новые слова и просто посмотреть Новосибирск. Вы можете перейти на Ютуб. Вот. Но это аудиоформат. Я последнее время записываю подкасты именно в формате аудио, потому что это удобно, это легко. И я могу чаще публиковать контент, а вы, соответственно, можете чаще слушать русский и прокачивать его.

А если вы хотите поддержать проект, то вы можете это сделать на Патреоне (patreon.com/russianprogress). И там вы найдёте два уровня. Я упростил немного систему, чтобы вам было удобнее. И, если вкратце, то базовый уровень включает в себя транскрипции, а премиум-уровень включает в себя дополнительный контент: это подкаст дополнительный, эксклюзивные видео и транскрипции с полным переводом к некоторым видео. Раньше это был другой уровень, более высокий, но я перестал делать переводы на английский, вот, и старые переводы просто добавил сюда. Вот. Вы можете посмотреть список материалов по ссылке. И, вот как вы видите, очень много чего есть, так что подписывайтесь. Надеюсь, вам будет полезно. И спасибо!

Так вот, расскажу немного свою историю. Я родился в Новосибирске, это Сибирь, столица Сибири. И у нас довольно суровый климат. Тогда ещё я не знал, что он суровый. То есть я думал, что везде примерно так же. Вот. Но Новосибирск… там довольно холодно. Ну, на самом деле вам может показаться, что… Там, не знаю, может [быть], вы слышали, что в Сибири, там, холода. Там, -50 (минус пятьдесят), -40 (минус сорок) [градусов]. На самом деле это так, есть такие регионы. Якутия, например, это всё ещё Сибирь. В Якутске, в Оймяконе очень холодно, но Новосибирск, всё-таки он южнее находится, и там, ну, самая низкая температура — это -30 (минус тридцать). Ну, бывает, конечно, и -40 (минус сорок), но это крайне редко и недолго длится. Вот. Обычно -10 (минус десять), -20 (минус двадцать). Последнее время стало теплее, последние 10-15 (десять-пятнадцать) лет.

Но проблема Новосибирска ещё в том, что там очень много снега. Снег начинает выпадать/падать где-то в октябре иногда, иногда в ноябре. Ну, обычно в ноябре, но иногда первый снег бывает в октябре. И начинает таять где-то в апреле, может быть… Да, в апреле. Ну, иногда даже до мая и до июня некоторые горы снега не таят. Вот. И это всегда проблема. Потому что сейчас вы видите центр города, здесь в принципе более-менее очищены тротуары и в принципе можно комфортно перемещаться, но, к сожалению, так далеко не везде. Понятно, что если бы город/муниципалитет чистил все тротуары в городе, сразу же всё убирал, то половина бюджета города уходила бы только на уборку снега. Вот. Поэтому чистят, как правило, главные улицы, главные тротуары. И всё остальное… люди сами протаптывают себе тропинки, протаптывают дорожки.

И из-за этого большую часть времени просто неудобно ходить пешком по городу. Я вообще люблю перемещаться [по городу] пешком. Ну и в принципе это полезно. Вот. Но в таком зимним климате, в Сибири, как правило, у тебя каша под ногами, особенно когда снегопад. Узкие вот эти дорожки, тротуары, где прочищено… ты постоянно должен как-то расходиться с людьми, которые идут тебе навстречу. И в целом, да, это просто неудобно. Ну, плюс попадает снег в обувь, тает, особенно если у тебя неподходящая обувь.

Ну и ты просто мёрзнешь. Конечно же, ты ещё мёрзнешь… не знаю, у тебя могут мёрзнуть руки, когда ты достаёшь телефон. Особенно это актуально для Новосибирска. То есть, если, не знаю, -15 (минус пятнадцать), -20 (минус двадцать) на улице, то ты можешь достать телефон на, не знаю, 3 (три) минуты. Потом у тебя начинает отваливаться рука. Вот, и короче, это одна сплошная боль.

И я напомню, что где-то, ну, 4-5 (четыре-пять), иногда 6 (шесть) месяцев у нас такой климат, такая погода. И меня всегда это бесило. Я всегда хотел жить в каком-то более тёплом климате. Особенно когда я оказался впервые где-нибудь, там, в Испании, в Италии. Когда вообще узнал, что есть страны, где снега вообще не бывает, то я, ну, всегда думал о переезде из Новосибирска. Ну, потому что этот климат просто меня не устраивает.

Хотя, если вы живёте в Бразилии где-нибудь, или в какой-нибудь вот стране, где нет снега, то для вас это супер-романтично, супер-мило, супер-классно. И вы всегда мечтали, наверное, побывать в таком климате. Вот. Мне тоже это нравится, но где-то неделю-две. То есть после двух недель мне уже хочется бежать от этого климата.

Полная транскрипция доступна на Патреоне

Выпуск 62 — Как я учу шведский

Рассказываю о своём опыте изучения шведского, возможно вам будет это полезно в изучении русского (или просто интересно).

Влог из Стокгольма 

Влог из Стокгольма (невошедшее/extras)

Потерялся в стокгольмском метро (эксклюзивный влог)

Поддержи проект на Патреоне и получи доступ к транскрипциям, закрытому чату и эксклюзивному подкасту и видео

Говори на русском со мной или другими носителями русского

Полная транскрипция в pdf и docx

(одно из моих первых фото в Стокгольме в беззаботном 2019 году)

Всем привет! Добро пожаловать на новый выпуск подкаста Russian Progress — подкаст для изучения и практики русского языка через контент на русском. Меня зовут Артём, и в этом выпуске подкаста я расскажу вам о том, как я изучаю шведский язык. Возможно, вам будет это полезно в изучении русского языка или другого языка. Поделюсь какими-то своими выводами, инсайтами, опытом… Вот, «инсайтами», да — очень такое русское слово. Но да, иногда в русский язык попадают… Ну и не только в русский, вообще много англицизмов в разных языках, и это один из примеров, вот. Если вы хотите поддержать этот проект, вы можете это сделать на Патреоне (patreon.com/russianprogress) — и у вас будет доступ к полной транскрипции.

Это второй подкаст в формате аудио. Я решил некоторое время записывать в формате аудио, потому что это удобно, это легко и, таким образом, я могу чаще публиковать контент, публиковать подкасты для вас, и не париться о том, темно сейчас [или] светло. То есть не париться по поводу картинки, по поводу видео. Я могу просто сесть. Сейчас я в Петербурге. У меня в квартире ремонт, и записывать видео не очень хочется. Ну и плюс, я ещё потихонечку выздоравливаю, я недавно переболел. Не знаю, ковидом или не ковидом. Может быть, это просто простуда была. Я ещё до сих пор не сделал тест, и не знаю, наверное, не буду делать, потому что уже всё. Переболел как бы уже, выздоравливаю.

Вот, но тем не менее я решил полностью проверить организм свой. В общем, сейчас занимаюсь здоровьем. Хожу по разным специалистам и потихонечку… Наконец-то, в 28 (двадцать восемь) лет решил заняться здоровьем, потому что есть некоторые у меня там недомогания иногда. То есть какая-то слабость, вот. Поэтому сейчас занимаюсь самым важным, то есть здоровьем. Решил путешествия пока отложить, и решил отложить пока занятия. Но подкаст всё-таки хочу записать, потому что уже несколько дней я думаю записать подкаст на эту тему, и не хочу, чтобы проект умирал. То есть чтобы я ничего не публиковал, и вы вообще забыли, что есть такой проект, что есть такой подкаст. Так что вот.

Ну давайте перейдём потихонечку к основной теме — как я изучаю шведский язык. И, кстати, уже на эту тему был, тридцать шестой выпуск. Я только что его послушал. Там я говорил о том, что я начал изучать новый язык, и это шведский язык. И я записывал этот подкаст два года назад. Примерно да, два года назад я записывал этот выпуск. Очень быстро летит время. Я даже не заметил, как прошло два года, а шведский я так и не выучил по какой-то причине.

И на самом деле одна из причин, почему я не выучил шведский, и почему я его забросил, это то, что у меня не было, наверное, сильной мотивации его изучать, не было каких-то обстоятельств, при которых мне нужен был [бы] этот язык. То есть это было просто было такое мимолётное какое-то желание — «О, почему бы не выучить шведский?» — Я нашёл там материалы и, собственно, на тот момент, наверное, я его поизучал месяц. Я не помню, чтобы я долго его изучал, потому что у меня не было кого-то большого прогресса.

И потом, скорее всего, я переключился на польский, потому что на польском я уже понимал неплохо контент. Тогда мне казалось, что я неплохо понимал контент, на самом деле я только начинал его понимать. И вот за эти два года я очень сильно прокачал свой польский, очень сильно улучшил его. И даже за это время успел научиться понимать украинский язык. То есть вот два года всё-таки не прошли зазря в плане изучения языков. То есть я подтянул очень хорошо свой польский не только в плане понимания, но и в плане говорения.

И ещё я неплохо довольно понимаю сейчас украинский язык, потому что очень много подкастов послушал на украинском. И зная польский и русский, украинский довольно легко было сразу научиться понимать. Ну и где-то два-три месяца я слушал украинский, и всё. Теперь я на уровне, не знаю, B2, наверное, понимаю украинский. Ну, говорю, конечно, очень плохо, потому что языковой практики не было, в отличие от польского. На польском я, по-моему, 80 (восемьдесят) уроков на italki прошёл, то есть общения именно с носителями.

Так вот, возвращаясь к шведскому, почему всё-таки я решил взяться за этот язык? За эти два года, как я уже сказал, я занимался польским и украинским. Но также я посматривал на другие языки, и это были три языка: шведский — первый язык. Второй язык — это сербский, который я тоже пробовал учить. И я съездил в Сербию год назад, точнее, полгода назад я был в Сербии. Собирался учить сербский именно к этой поездке. Ну и плюс у меня много знакомых в Сербии.

И ну, [это] важный довольно язык на Балканах, поэтому вот сербский на горизонте второй язык. И третий язык — это чешский, потому что интересует Прага, Брно, вообще Чехия в целом. Я не был никогда в Чехии, но судя по тому, что я увидел в интернете, скорее всего, это страна, в которой я хотел бы некоторое время пожить. Ну и плюс уже после польского, русского, украинского… То есть следующий славянский язык, чешский, почему бы не выучить? Довольно важный. Ну и плюс там в Словакию поехать можно, в Словакии я был. Короче вот, три языка у меня было.

И проблема последних трёх месяцев была в том, что я не мог никак определиться. Даже не трёх месяцев, а последнего года, наверное. Я не мог определиться, какой язык учить. Я распылялся, то есть то я две недели учил один язык, то я там три дня учил другой, потом третий. И, короче, я вот так вот метался, не мог понять, какой язык я хочу всё-таки учить. Но лучше всего я понимал на тот момент шведский, вот на момент десять дней назад, скажем так.

Полная транскрипция доступна на Патреоне

Выпуск 61 — Турция, шведский, ковид

Небольшой апдейт, а то давно не было новых выпусков.

Мой блог по подписке на Бусти, где я пишу о том, как учить языки и веду список посещённых мест

Поддержи проект на Патреоне и получи доступ к транскрипциям, закрытому чату и эксклюзивному подкасту и видео

Говори на русском со мной или другими носителями русского

Полная транскрипция в pdf и docx

Всем привет! Добро пожаловать на новый выпуск! Меня зовут Артём, и это подкаст Russian Progress. Подкаст для изучения и практики русского языка через контент на русском. И сегодня я буду создавать для вас этот контент, просто говоря на моём родном языке, и постараюсь говорить связно, и правильно, и интересно.

(на фото гуляю по Стамбулу, январь 2022)

Сейчас мне это довольно тяжело, потому что я восстанавливаюсь от/после ковида. Ну, на самом деле я не знаю ковид это, или нет. Я ещё не сдавал тест, завтра буду сдавать. Но что-то мне подсказывает, мои симптомы мне подсказывают, что это ковид. Вот, поэтому это будет аудиоформат, и, возможно, в ближайшее время я перейду на аудиоформат подкастов…

Какие-то салюты начали пускать на улице. Не знаю, слышите вы, или нет.

Вот, думаю перейти на аудиоформат, потому что в принципе это очень удобно и для вас, и для меня. Для меня это удобно создавать. То есть мне не нужно монтировать видео, мне не нужно париться/беспокоиться о просмотрах на Ютубе, там говорить ставьте лайки и так далее. Это уже не имеет значения, если ты публикуешь только подкаст в формате аудио. И для вас это удобно в том плане, что вы можете просто взять и послушать этот подкаст где угодно. Так что такой вариант подкаста можно тоже использовать. И как раз таки сейчас самое подходящее время.

Так вот, что я хотел вам сегодня рассказать? Хотел сделать такой небольшой апдейт. Давно уже не записывал подкаст, последний раз, наверное, с Лерой был выпуск. На Ютубе я начал публиковать старые выпуски подкаста в формате видео, которые были всегда на Патреоне, но закрытые. Я решил их открыть, потому что есть люди, которые не смотрели их, не знают об этих подкастах, и есть люди, которые могут повторить это всё. Так что я подумал, что это хорошая идея. То есть материал уже есть, он создан. Достаточно его просто взять и опубликовать.

Вот, и что с тех пор вообще произошло? Да многое, на самом деле. Я съездил в Новосибирск, я съездил в Армению. Я был в Ереване, в столице, и в Гюмри, во втором городе. И если честно… И после этого у нас случился Новый год. Я его встретил в кругу семьи. Всё в лучших традициях, вот. И потом я поехал в Стамбул, в Турцию, тоже с родственниками, с семьёй. И это всё было очень здорово.

И самое классное, что я последнее время так много путешествую, что не успеваю даже записывать об этом какие-то видео, какие-то подкасты. Потому что только ты приедешь, только начинаешь отдыхать после отдыха, после поездки, а уже, собственно, куда-то ещё надо ехать, вот. Так вот, я съездил вот в эти места, и я хотел записать подкаст про итоги года, и, наверное, его запишу чуть попозже, когда немножко больше восстановлюсь. Вот, а сегодня просто такой подкаст, чтобы сказать вам привет.

Полная транскрипция доступна на Патреоне

Выпуск 60 – Бельгия, вакцинация, блогерство (часть 2)

Вторая часть беседы с Лерой, где мы поговорили о жизни в Бельгии, Европе и России в ковидные времена, о блогинге и путешествиях

Экстраподкаст, в котором я объясняю сложные слова из этого выпуска

Говори на русском со мной или другими носителями русского (в том числе с Лерой)

Поддержи проект на Патреоне и получи доступ к транскрипциям, закрытому чату, эксклюзивному подкасту и видео

Полная транскрипция в pdf и docx

Этот выпуск был создан при поддержке спонсоров на Патреоне. Если вам нравится то, что я делаю, и вы хотите получить дополнительные материалы, то переходите по ссылке в био. Всем спасибо! Также вы можете записаться на занятия к Лере. Приятного прослушивания или просмотра!

0:16 Продолжение: жильё в Бельгии

Артём: Продолжим!

Лера: Продолжим! Цены в Европе. Ты говорил про то, как дорого жить в Бельгии. Нет, мы говорили не про это. А, нет, ты говорил, что у тебя было три типа вещи, и каково жить…

Артём: Да, как с этим? Как с ценами? Интернетом и ковидом в Бельгии?

Лера: В Бельгии по ценам, я бы сказала, очень дорого. Очень большие налоги также, нужно отметить, правда, что в Бельгии, по сравнению с Францией и другими европейскими странами, налоги практически 50% (пятьдесят процентов), то есть типа 50% от твоей зарплаты забирает государство, что очень много. И не соизмеримо вообще с ценами в обычной жизни. Даже на еду и на транспорт. Очень дорогой транспорт для людей, которые не студенты и не льготники. В общем, все такие вот ну мелочи жизни, они получаются очень дорогие. Так что Бельгия — страна очень дорогая для жизни, плюс жильё.

Как раз таки после ковида у нас случился огромный кризис. Я думаю, ну не только в Бельгии, а в Европе. Жилищный кризис. И я почувствовала это на себе. Я пятый раз уже переезжаю. Ну реально, то есть, без шуток. Это мой пятый переезд в Бельгии, и это был один из самых сложных, потому что, если раньше за 600 € я могла снять плюс-минус нормальную студию, сейчас за 600 € (шестьсот евро) я еле как нашла сожительство. Ну, в хорошем доме, в хорошем районе и так далее, но 580 € (пятьсот восемьдесят евро) за сожительство — это довольно дорого.

Артём: За комнату?

Лера: За комнату, да. Ну, опять-таки у меня тут дом. У меня сад есть, у меня отличный район и так далее, но у меня в любом случае было не очень много опций, действительно было сложно. Было очень много людей, которые искали одновременно. У меня было ощущение, как будто я не квартиру хочу снять, а как будто на работу вообще меня берут, потому что буквально тебя интервьюируют, тебя проверяют.

Артём: Собеседование даже есть?

Лера: Да, собеседование. Тебя проверяют, твои досье, твои гаранты обязательно. То есть это всегда проверяли, но как будто сейчас — особенно. Потому что слишком много желающих. Поэтому с кризисом жилищным всё очень сложно.

Артём: А есть такое, что приоритет местным людям?

Лера: Конечно! Ну нет, местным людям — не скажу. У меня есть финансовый гарант — моя мама. Это очень серьёзная бумага, которая показывает, что я не человек с улицы, который пришёл жить на пособие, что за мной кто-то есть. Но конкретно вот у меня была ситуация, что мне написали, что — «Да типа, вы хороший кандидат, но мы выбрали человека, у которого было два финансовых гаранта.» — То есть там больше вот такая ситуация.

Артём: Финансовый гарант — это что? Типа если один финансовый гарант не сработает, то второй есть?

Лера: Ну да, видимо, второй — «Вот, у меня тоже есть деньги!» — Ну по факту мой папа тоже может быть моим гарантом, просто мне это не нужно, то есть одна бумага нужна по факту. Это очень сложно. То есть получить гарант — это довольно сложно. Это волокита.

3:25 Про бизнес в Бельгии

Артём: Окей, ну ладно. Я понял. Ещё момент — бизнес меня интересует. А насколько это реальный вариант вообще в Бельгии?

Лера: Слушай, ну я ещё свой бизнес не открывала, но то, что я слышала… Я работала в бюро в одном, дизайнером интерьера. Я там проходила свой стаж, свою практику. И там же осталась работать после. И то, что мне рассказывала мой босс… Моя босс? Как мы говорим по-русски? Моя…

Артём: Мой босс.

Лера: Моя начальница!

Артём: Моя начальница, ладно.

Лера: Моя начальница, подожди, давайте [использовать] феминитивы! Моя начальница, она сама испанка, то есть она хоть и европейка, но у неё не было этой карты ID, по-моему, изначально бельгийской. Сейчас уже всё есть. И она рассказывала, что ей государство довольно-таки сильно помогало. То есть в Бельгии относительно… Опять-таки, я не могу судить лично, но по её опыту…

Артём: Не, ну это ты говоришь про пандемию, а вообще, открыть бизнес —это реально вот в Бельгии?

Лера: Не-не! Я говорю про её бизнес, она говорит про бизнес свой: про открытие бюро дизайна интерьера, как она снимала этот офис. В плане, как снимала, арендовала свой офис и так далее. Она говорит, что она получила большую поддержку. То есть она взяла кредит вот именно на открытие бизнеса. И государство очень сильно помогло. И она говорит, что в Бельгии вот оно помогает. Опять-таки, сказать «нет» я не могу, сказать «да» я тоже не могу. Но вот человек, с которым я работала, на которого я работала, и который мне платил деньги, она говорила, что всё было нормально.

5:00 Про интернет в Бельгии

Артём: Ну ясно. А что с интернетом? У вас есть безлимитный интернет?

Лера: Нету! Нет, есть!

Артём: Во Франции есть. Сегодня с Жаном мы общались. Он сказал, что у него есть. Стóит 30 € (тридцать евро). Безлимитный мобильный интернет.

Лера: Вот! Да. Безлимитный мобильный интернет… У меня мобильного нету безлимитного, я плачу 16 € за 20 (шестнадцать евро за двадцать) гигабайтов.

Артём: А, ну это нормально! На Кипре было 15 € за 3 (пятнадцать евро за три) гигабайта.

Лера: У меня такое раньше было. Хотя стоп, что я тебе рассказываю, может, у меня не 20 гигабайтов. Но у меня, да, было какое-то… Я платила, по-моему, 15 € за два-три гигабайта. Это моя была обычная…

Лера: То есть ты им не пользовалась почти никогда? Потому что три гигабайта, если ими пользоваться, это два дня.

Артём: Ну мы особо и не пользуемся здесь мобильным интернетом так часто, мне кажется. Ну, пользуемся, конечно. Просто когда у тебя вайфай и дома нормальный, и, допустим, в твоей академии, и где-нибудь на работе, то мобильным интернетом ты не так сильно пользуешься. Мне хватало.

6:01 Про интернет в России

Артём: Не, я просто по-другому взглянул вообще на связь, коммуникацию в России. Потому что безлимитный интернет — это что? Это значит, что у тебя есть доступ до человека, моментально. То есть ты можешь и в Вотсапе позвонить, и в Инстаграме там как-то связаться и так далее. То есть и мне кажется тоже бизнес очень сильно от этого выигрывает. Вот от того, что сейчас не через почту же переписываются, а в основном в Вотсапе. И ты сразу какой-то вопрос можешь быстренько решать. И я уже чувствовал ну вот на Кипре ограничения в том плане, что я не могу [так].

Ну вот я иду, иду, иду по улице — хоп, я захотел поработать, сел, раздал интернет, на лавочке там поработал. То есть этот вариант в принципе исключён. И я уже чувствовал, что всё, как бы без вариантов. Поэтому, если бы я жил в Европе, я бы, наверное, платил вот эти 30 там или 50 € (тридцать или пятьдесят евро), но мне это по-любому надо. Но вариант такой есть, да? То есть это дорого, но существуют, да, пакеты такие?

Лера: Ну конечно, конечно, есть. Да, очень дорого, но здесь просто другой взгляд на это. То есть в России да, мы понимаем, что изначально дешёвый интернет, и это очень легко. Но просто здесь как будто бы, я не знаю, изначально было это из-за денег, или просто потому что люди, возможно, более консервативные, если я могу так сказать. Но здесь нет такого, что ты постоянно в Инстаграме, что ты постоянно в каком-то Тиктоке, что ты постоянно на связи. Нет, люди спокойно к этому относятся. И я прекрасно вообще к этому отношусь. То есть во время работы — да, то есть в рабочие часы — конечно. Сиди, переписывайся — мейлы, Вотсап и так далее, но быть 24/7 (двадцать четыре на семь) «коннектированным» — нет, такое невозможно — быть 24/7 на связи.

Артём: Да, я в Сербии тоже вот когда был, я купил там симку местную, и то есть друг у меня там, серб – ну, итальянец, живёт в Сербии, не суть – говорил типа — «А что ты постоянно в телефоне? А что ты там в Вотсапе там звонишь? Позвони по обычной связи!» — Я такой — «Так не знаю, я так привык!»

Вот, как-то да, уже мы реально, то есть я вот, по крайней мере, по меркам, ну не знаю, России, наверное, все так сидят, но, когда я приезжаю в Европу, я просто не в адеквате. То есть я постоянно залипаю в телефоне. Я сразу выбиваюсь, я постоянно что-то проверяю, постоянно что-то там делаю. И без интернета я себя чувствую, то есть когда я выхожу, это же тоже [проблема].

А музыку как слушать? Типа стриминговые вот эти сервисы.

Лера: Скачиваешь.

Артём: Ну то есть реально? А если я хочу найти конкретную музыку сейчас и послушать её, она же не скачанная будет.

Лера: Ну, слушай! Извините! Ну нет, ну… Нет! Нет такого. Блин, это вот такая, наверное, русская тема, типа — «Сейчас мне!»

Артём: Вот, вот! Это тоже такой момент, мне кажется.

Лера: Нет, ну я не знаю, ну ты можешь, конечно, это всё сделать. Слушай, такие вопросы задаёшь, у всех есть Спотифай.

Артём: Это связано с менталитетом, потому что мы хотим в России всё здесь и сейчас, потому что мы не умеем планировать, мы не можем планировать. Мы не знаем — завтра может у нас обрушиться режим, условно. И всё по новым правилам, и поэтому нужно прям вот сейчас, прям моментально всё делать. Поэтому [так].

9:28 Про транспорт в России и Бельгии

Лера: Ну, возможно. Но слушай, ты же ещё говоришь про уровень комфорта, который мы имеем в Москве, в Питере и чуть-чуть в Новосибирске, чуть-чуть. Но в остальных же городах, в них же нет такого. Это вот тоже, это московская тема. Я заметила по своей семье. Моя семья, когда переехала в Москву, они вот там два года, получается, уже живут. Ну, есть у них всё равно такая тема, что типа — «О! Такси! Оп! Типа заказали, оп! А мы больше не готовим, мы всё заказываем, оп!» — И я была удивлена, потому что ну типа вау!

Артём: Приехали в Бельгию, такие — «А почему такси приехало не за две минуты, а за семь?»

Лера: Да. Да, ну вот типа того, мы тут вообще… Я такси заказываю вообще в каких-то, знаешь, ситуациях прям экстренных. То есть, конечно, тут…

Артём: Не, ну у вас дико дорогое такси.

Лера: Да, очень дорогое. Ну смотри, у меня есть, сейчас я нашла, короче, Heetch. Это такое дешманское такси, нормальное тоже, хорошее качество, всё прекрасно. Но всё равно, допустим, доехать до Икеи — 16 € (шестнадцать евро) стоит. 16-20 € (шестнадцать-двадцать евро). 2000₽ (две тысячи рублей). И причём Икея — минут 20 на автобусе. Ну нет, не 20 — 30. У нас в чём ещё проблема — проблема ещё конкретно, если мы говорим про Бельгию, то есть во Франции проблемы этой меньше. У нас очень плохо сконнектированы вот эти вот связи между транспортом. То есть, допустим, в центр очень легко добраться отовсюду, разумеется. Но, допустим, я живу в районе, и мне нужно в данный момент ехать в другой район. Он вот здесь вот, он недалеко.

Но у нас нету, как в Москве, этого ЦДМ, вот этих всех кругов, у нас такого нету, у нас мне реально приходится делать две пересадки, ехать вот так вот, типа в центр, и потом оттуда вот ехать вот так вот. И такое вообще встречается у нас просто постоянно. Вот это вот — бельгийская тема, к сожалению, наша. Поэтому и такси дорого, и транспорт — так себе. То есть вот, и ты ездишь в центр и вот это вот всё — это наша такая особенность.

Полная транскрипция доступна на Патреоне

Выпуск 59 – О русском, преподавании и жизни в Европе (с Лерой)

Первая часть беседы с моей подругой Лерой, говорим о русском языке, преподавании и жизни в Европе

Экстраподкаст, в котором я объясняю сложные слова из этого выпуска

Говори на русском со мной или другими носителями русского (в том числе с Лерой)

Поддержи проект на Патреоне и получи доступ к транскрипциям, закрытому чату, эксклюзивному подкасту и видео

Полная транскрипция в pdf и docx

Привет, ребята! И добро пожаловать на новый выпуск подкаста Russian Progress! Подкаст для изучения русского языка через аутентичный контент. Сегодня я общаюсь с Лерой, моей давней подругой. Лера говорит довольно быстро, поэтому не забудьте включить субтитры. Полную транскрипцию и другие бонусы вы найдёте на Патреоне. И да, Лера преподаёт русский. И вы можете записаться к ней на занятия по ссылке в описании! Всё! Всех обнял! Приятного просмотра!

Лера: …подожди, это невозможно! Так, стоп, всё!

Артём: Давай, ответственный такой это… Момент!

Лера: Артём, здравствуйте!

Артём: Здравствуйте!

Лера: Как ваши дела?

Артём: Вы там уроки делаете? У вас там тетрадка, ручка, что у вас… Что там пишете?

Лера: А, это я уберу. Это мой дневник. Я пишу вообще всё. У меня куча ежедневников, личные дневники. Вот это вот мой для учёбы. У меня много всего. А ты не пишешь, кстати?

Артём: Блин, круто! Я от руки на самом деле не писал несколько лет уже, наверное. Я пишу заметки, у меня тоже какие-то мысли, там, хочется записать, но я обычно в заметках это делаю.

Лера: Это какой-то принцип?

Артём: Не, не то что принцип, на самом деле, раньше я писал во всяких этих блокнотах. Потом я начал беспокоиться о моей «прайваси». Вот. И перестал. Ну, вдруг кто-то у меня, там, отберёт мой блокнот и прочитает все мои, там, планы на жизнь. Вот.

Лера: Это какая-то психологическая травма что ли? Недоверие к людям, к окружающим, к себе? У тебя какие-то такие ситуации были?

Артём: Ну да-да, недоверие к людям. Ну ладно, это подкаст не о моих травмах!

1:46 Про преподавание

Лера, привет! Добро пожаловать на канал! Ты давно не записывалась. Три года назад мы последний раз записывали видео. И я очень рад, что мы наконец-то записываем.

Лера: Да. Всё очень поменялось.

Артём: Да. Мы это всё обсудим. Надеюсь, что батареи у тебя и у меня хватит. Почему я рад? Потому что давно уже надо было тебя презентовать на канале. Второй раз. Потому что ты преподаёшь. Ты преподаёшь на сайте Russian Progress. И это очень круто. И я, кстати, с тобой ещё не общался на эту тему. Ну, типа я не спрашивал особо, как тебе это нравится и как ты вообще это делаешь? Кстати, сегодня у меня было занятия с Жаном. Он передавал привет. Да.

Лера: Я по нему скучаю. И ему привет. Жан, привет! Он по-любому будет смотреть.

Артём: Да-да, он будет смотреть, сто процентов!

Лера: Вот, да. Очень интересный у нас с тобой бизнес, что мы с тобой ни разу не разговаривали об этом даже!

Артём: Да-да-да!

Лера: Просто какие-то сообщения в Телеграме.

Артём: Ну да… Как-то так всё.

Лера: Ну да, да как-то и времени не было. Ну, слушай, ну, мне очень всё нравится. Вообще, когда начинала, мы с тобой об этом разговаривали в январе прошлого года. То есть практически год назад. И это было всё так, в шутку. Ты такой: «Ой, давай, давай тебя на сайт свой выложу». Ну я не особо во всё это не сильно верила, потому что это же нужно иметь какую-то уверенность, как и личностную, чтобы преподавать язык.

То есть у меня вообще последние вот полтора года, особенно во время пандемии, у меня были серьёзные проблемы с самой собой. Так я вообще не говорила на русском. Очень-очень мало. И поглощала контент только на французском, на английском и так далее. И у меня были моменты, такие как…

Ой! Подожди! У меня наушник выпал! А я так хорошо говорила!

Артём: Ничего страшного!

Лера: Я надеюсь, всё заново.

Артём: Давай.

Лера: Вот, в общем, у меня были отвратительные моменты, когда я разговариваю со своей семьёй и я действительно долгое время не могу некоторые, слова вспомнить. Причём в какой-то момент у меня просто… Я просто сижу с ними, и я смотрю на них, я понимаю, что у меня паника. «Я не знаю это слово на русском! И вот это вот тоже не знаю!» – и это вот просто ужасно!

Артём: Например, можешь привести пример, какие вот слова ты забывала прям, может быть?

Лера: Слушай, ну, сейчас мне будет сложно вспомнить. Я сейчас более-менее выправилась, конечно. Но вот, знаешь, такие, какие-то бытовые, наверное. Вот прям вот… Я, когда разговариваю со своими родителями, мы говорим больше про какие-то общие вещи. В плане – «Как дела? Как ты себя чувствуешь? Как учёба? Как работа?» – это очень короткие разговоры, но мне вот, не знаю– там какие-нибудь слова типа мочалок. «Я пошла и купила постельное бельё, либо я пошла…» – это вот мне сложно было вспомнить. И до сих пор иногда бывает. Это нормально.

Ты же, я думаю, прекрасно сам понимаешь, что чем больше ты практикуешь какой-то язык, он у тебя в этой, как в памяти, ближе находится, чем другой язык, хоть он и твой «нейтив». Ладно, мы поняли, родной язык. Но у меня было, вот я точно прям помню, год назад. Вот у меня было прям…

Я сидела и думала: «Какой кошмар, как мне стыдно!». То есть я, получается, ни на каком языке хорошо не говорю. Ни на русском, ни на французском, ни на английском. Вообще, ни на каком. И поэтому для меня это был большой-большой челлендж.

Вообще, вот в январе мы с тобой поговорили. И я так типа: «М-м! Смешно, конечно!». Ну, я сама в себя не верила, но потом как-то собралась. Как это, мы на сайте…

Артём: Разместил тебя на сайте…

Лера: Разместил, всё, всё серьёзно. И потом потихоньку началось! Мне легче думать… Что мне помогает в преподавании – это то, что, ну вот, моё, наверное, любопытство. Мне действительно интересно. Мне действительно интересно, что это вообще за человек. Почему он учит русский? Какой у него вообще там бэкграунд? Чем он занимается? Зачем ему это всё? Зачем ему языки? И вот, наверное, сложности проходят после первого урока. После первого урока-знакомства. Как только ты наладил контакт с человеком, ты, там, поговорил, ты узнал его как «Universe», понял, в чём он живёт.

Артём: Давай, мы будем переводить слова, «Вселенную».

Лера: Да! Я – Вселенная! Да, уже да, появляется контакт уже более такой, личный. И там уже гораздо легче дальше проводить уроки и понимать, что человеку нужно. Как мы можем разговаривать, о чём и так далее.

6:30 Про русскую классику

Артём: И что, и ты вспомнила русский?

Лера: Конечно! Ну, вообще я во время ковида и после ковида очень… Ну я очень много читаю в целом. И тут я прям очень сильно ударила по русской классике. Литература и так далее. Ну, по всякому такому, знаешь, типа Достоевскому, которого я и так люблю, вот я у него ещё нашла что-то. И тут я Пушкина недавно ещё купила, то есть вот эта вот база литературного языка.

Артём: Короче, ты не хочешь всё-таки отпускать русский язык. Хочешь, чтобы он у тебя был на высоте.

Лера: Ну, конечно, мне хочется. Это очень красивый язык, я считаю до сих пор. Это очень красивый язык, и чем больше ты живёшь не в русскоговорящей среде, тем больше понимаешь его какие-то особенности, возможно. И вот для меня, мне кажется, русский язык очень, вот, именно в гранях чувств. То есть, да, конечно, я русскоговорящий человек. Но, мне кажется, на французском либо на английском, как будто бы, по моим ощущениям, меньше слов, меньше возможностей выразить себя, вот как именно ты себя ощущаешь. Как эти, знаешь, более экзистенциальные, возможно, не знаю, прилагательные. Ну то есть я много пишу и на французском, и на русском. Но личные дневники всегда только на русском ведутся. Это я так думаю, опять-таки…

Артём: А это связано с тем, что ты всё-таки не являешься носителем французского? Или всё же сам язык такой?

Лера: Ну это хороший вопрос! Мне кажется, и то, и то. И то, и то… Опять-таки, это же личное вот ощущение. И вот на французском я, мне кажется, хорошо на нём говорю, но как будто бы всё равно многогранную русскую душу не могу объяснить в полной мере. Возможно, это только моё личное видение, вообще.

Артём: Не, ну понятно, ты как бы… Всегда ты выражаешь своё же мнение. Ты же не можешь за другого человека сказать, кто там, как… Поэтому понятно.

Полная транскрипция доступна на Патреоне