ВЕЛОПОДКАСТ о Питере

Аудио, PDF и DOC / RU/EN-транскрипция / Полная версия (37 мин)

[0:18] Так, ну что, я пробую сейчас новую систему фиксации камеры. Не знаю, хорошо ли видно. Надеюсь, что да. Решил я немножко покататься на велосипеде сегодня, потому что вчера я его только забрал, и толком не успел даже покататься. Вот, а сегодня я хотел просто прокатиться, ну и параллельно поделиться с вами своими первыми впечатлениями о возвращении в Петербург. Я тут не был с зимы. Так, буду поправлять камеру.

[0:18] Well then, I’m trying out a new camera mounting system now. I don’t know if the view is good. I hope it is. I decided to ride my bike a bit today because I only picked it up yesterday and didn’t even have time to ride it. So, today I just wanted to go for a ride and at the same time share with you my first thoughts about coming back to St. Petersburg. I haven’t been here since winter. OK, I’m gonna adjust the camera.

[1:04] Сначала я был в Краснодаре, потом в Новосибирске. Ну и вот, сейчас вернулся. Так, нам на эту улицу, где меньше людей. Да, наверное, это — не лучшая система фиксации. Потому что постоянно нужно придерживать. Микрофон хорошо подавляет ветер, потому что сейчас сильный ветер. И вроде, по идее, не должно быть слышно ветра. Сложно, на самом деле, ездить, концентрироваться, на том, чтобы ни в кого не врезаться, и параллельно что-то говорить. Сейчас, мне нужна спокойная дорога.

First I was in Krasnodar, then in Novosibirsk. And now I’m back. OK, we’re going on this street, where there are fewer people. Yeah, this probably isn’t the best mounting system because you have to hold it all the time. The microphone does a good job of blocking the wind, because there’s a lot of wind right now. And in theory, you shouldn’t be able to hear the wind. It’s hard, actually, to ride, concentrate, not crash into anyone, and talk about something at the same time. One second, I need a quiet road.

Маяковский! Так, ну что, попробуем сейчас так. Потому что так, как я записывал раньше, не совсем удобно. Камера наклоняется, и ничего не видно. Так должно быть лучше. Так, наконец-то мы на спокойной такой улице. Здесь какое-то странное модернистское здание слева, тоже затерявшиеся в дореволюционных домах. Ну и вот, сегодня, в общем да, как я сказал там раньше, я хочу записать влог, тоже влог, но на велосипеде. Вчера у меня не было возможности покататься, то есть я только проехался чуть-чуть, и всё, потому что было уже поздно, я устал, я ещё встретился там с другом, и довольно-таки поздно лёг, потому что я вчера монтировал ещё ролик.

Mayakovsky! Well then, let’s try this way now, because the way I was recording before wasn’t very comfortable. The camera tilts down and you can’t see anything. This should be better. We’re finally on a pretty quiet street. Here’s some strange modernist building on the left, also lost among the pre-revolutionary buildings. So yeah, today, as I said before, I want to record a vlog, another vlog, but on my bike. Yesterday I didn’t have the opportunity to ride, I mean, I only rode a little bit, and that’s all, because it was already late, I was tired, and I also met a friend, and I stayed up pretty late because I was still editing the video yesterday.

[03:17] Сегодня я подумал, что я совмещу приятное с полезным — я и покатаюсь на велосипеде, и расскажу вам о своих первых впечатлениях по приезду в Петербург. Ну что, третья система, сейчас посмотрим. Так, ну что, третья система установки камеры. Блин, надо купить какой-нибудь ремень, я незнаю.

Today I thought I would combine business with pleasure—I’ll both ride my bike and tell you about my first thoughts upon my arrival in St. Petersburg. Well then, let’s see how our third system does. Okay, this is the third camera mounting setup. Man, I have to buy some kind of belt, I dunno.

Вот такая дилемма перед тобой стоит — либо ты едешь по дороге и рискуешь тем, что тебя собьют, либо ты едешь по тротуару и рискуешь тем, что можешь кого-то сбить. Только так. Я предпочитаю второй вариант. Блин! Петербург всё-таки шумный город. Прямо мне тяжело как-то расслабиться. Очень шумный! Шумный, суетливый. Прямо после Краснодара, на самом деле, тяжело здесь находиться. Тяжело найти какой-то уголок, такой спокойный, тихий.

This is the dilemma that you’re faced with—either you ride on the road and risk getting hit, or you ride on the sidewalk and risk hitting somebody. Those are the only options, and I prefer the second. Jeez! St. Petersburg is a noisy city after all. It’s hard for me to even relax. Very noisy! Noisy, hectic. After Krasnodar, it’s really hard to be here. It’s hard to find someplace quiet, peaceful.

Здесь постоянно шума машин, постоянно много людей. Вот даже не знаешь, куда деться. Ну это, собственно, первое впечатление, которое у меня было, когда я приехал. То, что здесь слишком много народу. Слишком много людей в одном городе. Это как-то сразу бросилось в глаза. Сразу я, когда только приехал, только вышел из автобуса, когда я попал в метро, сразу же эти то́лпы людей. Это было что-то такое непривычное после Краснодара.

There’s the constant noise of cars here, and a lot of people all the time. You don’t even know where to hide. That’s basically the first thought I had when I arrived: that there are too many people here. Too many people in one city. That struck me right away. As soon as I arrived, as soon as I stepped off the bus, as soon as I stepped into the subway, there were crowds of people. That was something so strange after Krasnodar.

[05:50] Краснодар — тоже довольно большой город, тоже миллионник. Ну, конечно, там не шесть миллионов. Всего лишь один по официальным данным. Ну а так, может быть, два, не знаю.

Krasnodar is also a pretty big city, another millionik [a city with a population over one million]. Not six million, of course—only one, according to official data. Well, maybe two, I dunno.

Местные любят говорить, что у них там чуть ли не три миллиона. Это своего рода такой критерий того, что город крутой. И всё равно даже в центре, там спокойнее, там как-то уютнее, не знаю. Но если вы не знаете что это за город, скорее всего, то в описании я оставлю видео — посмотрите. Я записывал там недели три назад видео небольшое. И это самый центр! Ну и что мне нравится — это то, что там просто спокойно. Там тихо, спокойно, узкие улицы, нет такого трафика. Ну, это классно.

The locals like to say that they have almost three million. This is a kind of gauge for whether or not a city is cool. And still, even in the center [of Krasnodar], it’s quieter, somehow cozier, I dunno. But if you don’t know the city, I’ll probably leave a video in the description—take a look. I recorded a little video there about three weeks ago. And that was the very center! What I like is that it’s just quiet. It’s quiet, peaceful, with narrow streets and no traffic. It’s amazing.

[07:05] Вот, наконец-то мы оказались в каком-то районе, где уже спокойно более-менее. О, кстати, неплохое модернистское здание, справа. Такое, прям выбивается из общего ансамбля зданий. Ну хотя тут уже много и современных зданий. Ну и это — второе впечатление. Второе впечатление то, что Санкт-Петербург — очень насыщенный город. Очень такой пропитанный историей, очень богатый город.

Here we are, finally in an area where it’s more or less quiet. Oh, by the way, there’s a nice modernist building on the right that juts out from the overall group of buildings. Well, there are a lot of modern buildings here already, which is my second thought. My second impression is that St. Petersburg is a very vibrant city. It’s a rich city, very steeped in history.

Настолько исторический, что ему нет аналогов просто в России, то есть вы не найдёте такой же город по количеству исторических зданий, по архитектуре. И это очень интересно. Несмотря на климат свой, потому что здесь, конечно, жить очень тяжело. Ну, по крайней мере, мне.

It’s so historical that there’s no equivalent in Russia, that is, you won’t find another city with the same number of historical buildings and architecture. And that’s very interesting. Disregarding the climate, because it’s very hard to live here, of course. Well, at least for me.

[08:17] Здесь мало солнца, постоянно дожди. Летом хорошо, вот когда такая погода. Сейчас, в принципе, не жарко. Сейчас плюс двадцать градусов (+20°С), плюс двадцать три (+23°С), может быть. В это время я люблю Петербург. Люблю приезжать сюда именно летом. В остальное время мне не очень нравится, слишком уж серо, то есть Петербург у меня вызывает такие противоречивые чувства всегда. Я люблю этот город и не люблю. Но в любом случае мне кажется, Петербург не оставит равнодушным, то есть всегда человек, который сюда приедет, он получит какие-то эмоции: позитивные, негативные, но получит.

There’s not much sun here and it rains all the time. It’s nice in the summer, when the weather’s like this. Right now, it’s not hot. Right now it’s plus twenty degrees (+20°C), maybe plus twenty-three (+23°C). This is when I love Petersburg. I love coming here specifically in the summer. The rest of the time I don’t like it very much—it’s too gray. Petersburg always gives me such contradictory feelings. I love and don’t love this city. But either way, I think that St. Petersburg won’t leave you indifferent. That is, a person who comes here will feel some emotions: positive, negative, but definitely some emotions.

ПОЛНАЯ RU/EN-ТРАНСКРИПЦИЯ

ВСЕ МАТЕРИАЛЫ К ЭТОМУ ВИДЕО

ВЛОГ из Петербурга, стригусь налысо!!

Аудио, PDF и DOC / RU/EN-транскрипция / Разбор ВЛОГа из Петербурга

Всем привет! Добро пожаловать на новый влог! Я начинаю записывать дейли-влоги. А может быть, и не начинаю. Не знаю, посмотрим. Но сегодня у нас 1 июня.

Hi everyone! Welcome to a new vlog! I’m starting to record daily vlogs. Or maybe not. I don’t know, we’ll see. But today is June 1.

Я подумал, что было бы здорово путешествовать и параллельно снимать видео, потому что я хочу летом максимально использовать тёплое время, чтобы посетить максимальное количество мест, городов. И я даже ушёл на каникулы, то есть у меня летом не будет занятий вообще. И можно в принципе записывать видео и показывать это всё вам, и параллельно как-то радоваться с того, что я не просто езжу, а ещё и публикую видео.

I thought it would be cool to travel and record videos at the same time, because I want to make the most of the warm temperature during the summer to visit as many places and cities as possible. I even went on vacation, meaning I won’t have (Russian) lessons in the summer at all, which basically means I can record videos and show you guys everything while simultaneously enjoying the fact that I’m not just traveling but also publishing videos.

Вот, сегодня я покажу вам, где я, что я делаю. Я сейчас в Петербурге. Вот моя квартира, временная. Вообще, у меня в Петербурге есть квартира, но так как сейчас она сдаётся, я снял вот эту. Ну и интересно было посмотреть вот этот район. Это самый центр, это [улица] Рубинштейна.

So today I’m going to show you where I am and what I’m doing. I’m in St. Petersburg right now. This is my temporary apartment. I actually have an apartment in St. Petersburg, but since it’s being rented right now, I rented this one. And it’s interesting to see this area. This is the very center, Rubinstein [street].

Вот квартира — ну, обычная, и классный просто вид из окна. Вот туалет, душ… Я что, не знаю, как душ называется? Всё-таки это канал для изучения русского языка. Вот, и классный район, классный вид из окна, ну и классная квартира.

Here’s the apartment—pretty standard and a nice view from the window. Here’s the bathroom, the shower… What, I don’t know what the shower is called? This is a Russian learning channel, after all. So… a cool neighborhood, a cool view from the window, and a cool apartment.

А мы идём гулять! Вот она — настоящая питерская парадная. В Петербурге говорят не подъезд, а парадная. Блин, как круто, когда светит солнце! Вчера было пасмурно, и вообще совершенно другой город. По сути, это самая тусовочная улица города. Здесь вечером все ходят по барам, и здесь много кафе.

And now we’re going for a walk! Here it is—a real St. Petersburg’s apartment entrance. In St. Petersburg, they don’t say “подъезд” [entrance to an apartment building], but “парадная” [also entrance to an apartment building]. Man, it’s amazing when the sun is shining! Yesterday it was overcast and the city was completely different. This is basically the most lively street in the city. Everyone goes to the bars here in the evening, and there are a lot of cafes.

Так, вот тут мы выходим на Невский проспект, что-то он сегодня очень шумный. Короче, сейчас задача перекусить, позавтракать. Я особо не голоден, так что взял круассан с кофе и водой, как истинный итальянец. Потом мне нужно будет зайти в магазин велозапчастей, взять там замок, и взять свой велосипед дома. Сегодня буду кататься.

So now we’re coming on to Nevsky Prospect, which is oddly really noisy today. The goal right now is to have a bite, to have breakfast. I’m not particularly hungry, so I got a croissant with coffee and water, like a true Italian. Then I have to go to the bike parts store, get a lock there, and take my bike from my house. I’m gonna ride today.

Ну и буду показывать вам, что я сегодня буду делать. Ещё я думаю сегодня сходить постричься. Возможно, вообще налысо, потому что… Я сейчас в шапке, потому что мне волосы вот так вот падают в глаза и мешают. Вот, так что мне это надоело, и я хочу коротко подстричься. Не знаю, решусь я на это, или нет.

And I’m going to show you what I’ll be doing today. I’m also thinking of getting a haircut today. Probably a buzz cut because… I’m wearing a hat right now because my hair falls over my eyes like this and gets in the way. So I’m tired of that and want to get a short haircut. I don’t know if I’m really going to do it or not.

Мы, кстати, тут записывали с Настей видео, прям вот тут. Круассан, кофе и вода — Италия! Всё, перекусил, сейчас иду за замком. И я вообще не рассказал, по-моему, что я делаю в Петербурге. Ну, я сюда приехал на несколько дней, до девятого (9-го) числа, потому что потом у меня будет вылет в Сербию. И… Ну, я хотел покататься на велике, вот, и чтобы мне его как-то оставлять, заходить в какие-то кафе, мне нужен замок. Вот, поэтому сначала за замком, потом за великом.

As a matter of fact, we recorded a video with Nastya right here. A croissant, coffee, and water—Italy! OK, I ate and am going for the lock now. And I think I haven’t told you what I’m doing in St. Petersburg. Well, I’m here for a few days, until the ninth (9th), because after that I have a flight to Serbia. And… Well, I wanted to ride my bike, and in order for me to leave it somewhere and go into some cafes, I need a lock. So, that’s why I’m going to get the lock first and then the bike.

Кс-кс-кс!

Kitty kitty!

ПОЛНАЯ RU/EN-ТРАНСКРИПЦИЯ

ВСЕ МАТЕРИАЛЫ К ЭТОМУ ВИДЕО

Невошедшее (extras)

Выпуск 46 – Мой путь к С2 в польском: начало

Транскрипция: https://patreon.com/posts/50852421

Перевод на польский: https://patreon.com/posts/50854855

Dzień dobry, moi drodzy! Привет, друзья! Добро пожаловать на новый выпуск подкаста Russian Progress. Подкаст для изучения русского языка натуральным способом – через прослушивание контента на русском языке. И включайте обязательно субтитры, заходите на Патреон. На Патреоне вы найдете полную транскрипцию с переводами сложных слов. И также вы найдете транскрипцию с полным переводом на английский. Ну и также, я думаю, что к этому видео я добавлю субтитры и на польском языке.

[0:35] И, как вы уже догадались (guessed) по названию этого подкаста, я сегодня буду говорить о польском языке. Снова (once again). Потому что в последнее время польский язык – это то, чем я активно занимаюсь. И это язык, который я максимально интенсивно сейчас изучаю. И я хотел бы вам просто рассказать о том, как я его учу. Может быть, это вас вдохновит тоже на (to inspire to) изучение русского языка таким активным способом, таким интенсивным способом. Ну и, может быть, вам просто будет интересно, как я учу языки. Вот.

[1:13] И, по традиции, передаю привет новым спонсорам на Патреоне. Вас снова очень много, это прекрасно! И это у нас Etienne, Sebastian, German, Мунсооок (наверное, из Кореи), Anežka, Elijah, David, Georg, Emanuele (Emanuele Marini особенный привет), Питер Англичанин (кстати, такой канал есть, заходите), Bulent, Daniel, Ewa, Joseph, Roibeard (не знаю, это французское, наверное, имя), Joel, Camille, Francesco, Madel, Will, Mark, Julia, Laurel, Dariusz, Harry, Cyrille, Ivan, Maja, Aniket, Kaisa, Antrea, Jake и Yannick. Спасибо за поддержку.

[2:15] Все ребята, которые подписались –они получают доступ к чату. Ну, как правило, подписываются на второй уровень, на уровень, там, «5 долларов ($5)». И у всех есть доступ к чату, все заходят в чат. К сожалению, чат не особо активный, наверное, потому, что я не умею (I don’t know how) вести чаты (to maintain chats). Но там я делаю анонсы и там можно, если у вас есть желание, задать мне какой-то вопрос или, не знаю, что-то уточнить. Или можно просто поболтать (to 5chat) на русском, я всегда за (I’m always down)! Так что вот. Это круто, заходите на Патреон. А мы начинаем подкаст!

[2:55] Итак, начал я учить снова польский. Для тех, кто не знает, для тех, кто не смотрел мое видео первое (1-е)о польском языке, в котором я говорил о том, как я начал учить польский и, вообще, как я его учил и что я использовал, то заходите, в описании будет ссылка. Но вкратце расскажу сейчас, вообще, что я там сказал в этом видео. А сказал я следующее: я начал учить польский, потому что у меня появились знакомые из Польши, потому что мне стала интересна эта страна, потому что я часто встречал поляков в путешествиях и просто это что-то новое для меня, да? То есть это новый язык, славянский язык, которых я никогда не изучал. Ну и да, [это] возможность узнать немного больше о Польше.

[3:44] И я нашел очень классный подкаст – Real Polish, который я до сих пор слушаю, вот уже почти 3 года. И все –и вот так вот все пошло-поехало (this is how it all started). Но на тот момент у меня не было, скажем так, сильной мотивации. Да, конечно, вот эти все причины были, но этого было недостаточно, чтобы так интенсивно взяться за (start learning) язык. Поэтому я всегда его учил так, на расслабоне (laid back). То есть без каких-то строгих правил, что я должен, там, каждый день по 5 часов слушать (например, как сейчас) или что-то вроде того. То есть я просто слушал… Ну да, старался (I tried) слушать каждый день, не все переводил. Все-таки это славянский язык, и тогда мне казалось, что это довольно-таки просто, и я его выучу за полгода. На самом деле, это не так.

[4:31] Вот. Я слушал этот подкаст и,ну, вот так, потихоньку-помаленьку, где-то через год начал что-то там понимать. То есть, ну, я вначале тоже понимал, но так, в общих чертах, скажем так. Потом я подключил (started using) YouTube (ютУб), я начал смотреть Ютуб. Тоже это все так было, ну, не основательно. То есть, ну, просто занимаюсь каким-то языком. Плюс еще на мой такой легкий подход повлияло то, что у меня было несколько неудач (fails) в изучении языков. Это немецкий я не смог выучить, потом греческий я забросил (gave up on), потом я пробовал тайский учить и потом даже шведский я пробовал учить – и все это было не доведено до какого-то логического завершения. То есть до [уровня] хотя бы B2 (бэ-двА) какого-то, а я обычно учу языки до B2.

[5:23] Вот. И поэтому я как-то был немножко демотивирован, ну, и так очень расслабленно, в щадящем для себя режиме (forgiving; didn’t strain myself) учил польский язык. Но!.. Вообще, когда я уже начал учить польский язык, где-то, не знаю, через год или, там… Ну, не важно, вообще в процессе этих двух (2-х) лет, я нашел новые какие-то причины изучать польский. То есть это то, что я нашел очень много крутого контента. И это то, что поляки, на самом-то деле, очень заинтересованы русским языком. Ну, по крайней мере, такое у меня представление. Сейчас на канале одна из самых популярных стран [по просмотрам] – это Польша. То есть из зрителей первая (1-я) страна – это США (сэ-шэ-А), потом Италия, наверное, ну и третья (3-я) – это Польша. Если не брать в счет, там, Россию, Украину и так далее. Потому что многие и из России тоже меня смотрят. Вот.

ПОЛНАЯ ТРАНСКРИПЦИЯ / ПЕРЕВОД НА ПОЛЬСКИЙ

10 немецких слов в русском языке (ru/en sub)

Аудио / PDF и DOC / RU/EN translation

Всем привет, дорогие зрители канала Russian Progress! Это канал для изучения русского языка натуральным способом. Включайте субтитры, заходите на Патреон, где вы найдёте полную транскрипцию с параллельным переводом на английский. И сегодня в этом видео я расскажу вам о десяти словах в русском, которые пришли к нам из немецкого языка.

Hello, viewers of Russian Progress! Russian Progress is a channel for learning Russian naturally. Turn on subtitles and check out the Patreon, where you’ll find a complete transcript with a parallel English translation. In today’s video, I’m going to tell you about ten Russian words, that are from German.

И первое наше слово, которое я уже использовал… Прям я помню этот момент в одном из своих видео… Это слово «ландшафт». «Ландшафт» — это то, что ты видишь вдалеке, это какой-то рельеф, возможно, какой-то пейзаж. Вот, у нас, кстати, французское слово есть — «пейзаж», и есть немецкое — «ландшафт». Звучит так довольно-таки по-немецки, и вот, мы его используем постоянно, когда мы хотим сказать о какой-то поверхности земли — это «ландшафт».

And our first word, which I’ve already used… I remember this very moment in one of my videos… Is “ландшафт” [landscape/scenery/terrain]. “Ландшафт” is what you see in the distance. It’s a kind of terrain, maybe a view. That’s [пейзаж] is the French word for “landscape,” by the way, and there’s the German word — “ландшафт.” It sounds pretty German, and we use it all the time when we want to talk about the surface of the Earth. That’s “ландшафт.”

Второе слово немецкое, которые мы постоянно используем — это «штраф». «Штраф» — это то, что тебе выписывают, когда ты нарушаешь какие-то правила, какие-то законы. Ну например, ты превышаешь когда скорость, когда ты едешь слишком быстро, тебе выписывают штраф. Вот, тоже вполне немецкое слово. Кстати, не все, наверное, эти слова сейчас активно используются в немецком, но в русском вот мы постоянно говорим «штраф». То есть «выписать штраф», «получить штраф». Это второе наше слово.

The second German word we use all the time is “штраф” [fine; this is also translated as “ticket” in the case of cars]. A fine is what you get when you break some rules or laws. Well, for example, when you’re speeding, when you’re going too fast, you get a ticket. This is also a completely German word. By the way, not all of these words are probably actively used in German now, but in Russian, we say “штраф” all the time. For example, “to give a fine,” “to get fined.” That’s our second word.

Третье слово немецкое — это «шлагбаум». «Шлагбаум» — вот, наверное, не так часто используется в немецком… Это такая штука, которая есть на парковке, на паркинге… Которая поднимается вот так. Это то, что преграждает въезд на какую-то территорию. То есть он вот так поднимается и вот так опускается, и это у нас называется «шлагбаум». Иногда пишут ещё «Осторожно, шлагбаум», чтобы вы знали, что может опуститься он и ударить по машине или по голове.

The third German word is “шлагбаум” [boom barrier]. It probably isn’t used that often in German… A boom barrier is the thing in a parking lot that lifts up like this. It’s what blocks the entrance into an area. It goes up and down like this. We call that “шлагбаум” [boom barrier]. Sometimes there are signs that say, “Watch out for the barrier,” so you know that it might come down and hit your car or your head.

Полная RU/EN транскрипция к этому и другим выпускам доступна на Patreon

Выпуск 45 – Как я съездил на Кавказ

Аудио / PDF и DOC / RU/EN translation

Всем привет! Добро пожаловать на новый выпуск видеоподкаста Russian Progress! Подкаст для изучения русского языка натуральным способом, через прослушивание интересного и увлекательного контента на русском языке.

Hey everyone! Welcome to a new episode of the Russian Progress video podcast. This is a podcast for natural Russian study through listening to interesting and entertaining content in Russian.

И если вы не изучаете русский язык, то тоже милости просим. Пишите комментарии, общайтесь, потому что здесь в основном иностранцы, и если вы хотите найти себе языкового партнёра, то пишите в комментариях. Я знаю, что многие и русскоязычные меня смотрят.

You’re still welcome even if you’re not studying Russian. Write in the comments and talk to each other, because there are mostly foreigners here [mostly foreigners listen to the podcast]. Write in the comments if you want to find a language partner. I know that a lot of native Russian speakers watch my videos too.

00:34 Тема выпуска: Путешествие на Кавказ // Episode Topic: Traveling to the Caucasus

Сегодня в этом выпуске подкаста я хотел бы рассказать вам о своей поездке на Кавказ. Если вы подписаны на Инстаграм проекта и на мой Инстаграм, вот тут, то вы уже знаете, что я был на Кавказе, и я посетил Северную Осетию, город Владикавказ, потом я поехал в Чечню, в Грозный, и потом я поехал в Дагестан, город Махачкала и Дербент. Это было очень интересно, очень необычно, и сегодня я поделюсь с вами своими впечатлениями.

In today’s episode, I’d like to tell you guys about my trip to the Caucasus. If you follow the Russian Progress Instagram or my Instagram, then you already know that I was in the Caucasus, and that I visited Vladikavkaz in North Ossetia, Grozny in Chechnya, and Makhachkala and Derbent in Dagestan. It was really interesting and unusual, and today I’d like to share my thoughts with you guys.

01:06 Шатаут // Shoutout

Ну и по традиции начинаем мы выпуск подкаста с шатаута спонсорам на Патреоне, новым спонсорам, и это у нас: Каролин, Иоан, Джон, Гэри, Мейсон, Дориан, Айлин, Марта, Катажина, Шарли, Габриэль, Серхио, Мэтью, Маргарита, М, Туомас, Дилетта, Анна.

As per tradition, we’re beginning the podcast with a shoutout to our new Patreon sponsors. That’s: Carolin, Johan, John, Gary, Mason, Dorian, Ailin, Marta, Katarzyna, Charlie, Gabriel, Sergio, Matthew, Margarita, M, Tuomas, Diletta, Anna.

Кстати, да, я обычно так уверенно читаю ваши имена, но, скорее всего, я ошибаюсь в пятидесяти процентах (50%) случаев, так что извините, если я неправильно прочитал ваше имя, но выражаю вам огромную благодарность, что вы поддерживаете проект, что вы пользуетесь этими материалами.

By the way, I’m usually pretty confident when reading your names, but I probably mess up fifty percent (50%) of them, so sorry if I didn’t pronounce your name properly. Thank you so much for supporting the project and using these materials.

Если вы тоже хотите подписаться на Патреон, то ссылка будет в описании и вот тут. Там я выкладываю транскрипции к каждому выпуску, к этому тоже, очевидно, будет транскрипция с переводами сложных слов.

There will be a link in the description and here if you also want to join on Patreon. On Patreon, I post transcripts for every episode, including this one, obviously. There will be a transcript with translations of difficult words.

02:07 Про видео- или аудиоформат // About the video or audio format

Вообще, этот выпуск, скорее всего, будет очень длинным, потому что впечатлений очень много. И поэтому вы можете либо смотреть это видео, этот подкаст в формате видео, либо можете его слушать на ходу.

This episode will probably be really long because I have a lot of thoughts, so you can either watch the video (this podcast in video format) or listen to this on the go.

Видео хорошо тем, что вы видите мою мимику, жестикуляцию, вы как-то… Визуально вам проще воспринимать язык. Плюс я вставляю какие-то там видео со своего того же путешествия.

Video is good because you can see my facial expressions, gestures, you kinda… It’s easier to absorb a language visually. Plus, I edit in videos I take while traveling.

А аудио хорошо тем, что вы можете это делать на ходу, соответственно, вы можете куда-то идти, ехать, что-то делать, заниматься уборкой, мыть посуду, заниматься спортом и так далее. То есть в любое время, когда вы заняты физически, но не ментально.

Audio is good in that you can listen on the go, so you can walk or drive somewhere, be doing something else, like cleaning, washing the dishes, working out, etc. That is, whenever you’re busy physically but not mentally.

Так что да, используйте любой подходящий вам способ изучения русского языка, ну и пользуйтесь обязательно текстом, который позволит вам перевести все незнакомые слова, подчеркнуть какие-то фонетические аспекты и так далее, да. То есть на Патреоне вы можете найти файл pdf, вы можете его распечатать и в очень таком интенсивном формате поработать над текстом, так что да, ну…

So yeah, use whatever method to study Russian that’s comfortable for you. And be sure to use the text, which allows you to translate all the words you don’t know, make some notes about pronunciation, etc. You can find the PDF file on Patreon, print it, and kinda work with the text really intensively, so yeah…

03:31 Почему Кавказ? // Why the Caucasus?

А сегодня я расскажу вам про своё путешествие на Кавказ, и вообще, почему я решил туда поехать — потому что на тот момент я находился в Краснодаре, и это, кстати, тоже считается Кавказ, но атмосфера там ну как в любом другом, наверное, русском городе, потому что там население преимущественно русское, что и в Ставропольском крае, что и в Краснодарском. Там в основном живут русские, поэтому ты не чувствуешь, что ты прям на Кавказе.

Today I’m going to tell you about my trip to the Caucasus and why I decided to go there. I was still in Krasnodar then, which is also considered part of the Caucasus, by the way. But the atmosphere there is similar to any other Russian city because the population is predominantly Russian both in Stavropol Krai and in Krasnodar Krai. Since mostly Russians live there, you don’t feel like you’re in the Caucasus.

Ну а я решил поехать вот именно туда, где живут другие уже народы, то есть осетины, чеченцы и дагестанцы. Ну, имеется в виду, в Дагестане очень много народностей, мы об этом поговорим. Ну, в общем, где уже другая культура, другие традиции. Я хотел вот это всё увидеть.

But I decided to go specifically where there are other people of other ethnicities, like Ossetians, Chechens, and Dagestani. Well, I mean, there are a lot of ethnicities in Dagestan, and we’ll talk about that too. So, basically, where the culture and traditions are different. I wanted to see all that.

Ну и, конечно, я хотел посмотреть города, потому что кто-то, возможно, из вас уже знает, я интересуюсь урбанистикой. И несмотря на то, что на Кавказе, конечно же, нужно прежде всего смотреть природу и особенно летом, я поехал смотреть города, потому что ну всё-таки да, сейчас не самое подходящее время, чтобы смотреть природу. И мне интереснее просто города, вот. Но, возможно, летом я вернусь и посмотрю ещё природу.

And, of course, I wanted to see the cities, because as some of you may already know, I’m interested in urban studies. And although you should visit the Caucasus for its nature before all else, I went to visit the cities because right now still isn’t the best time to enjoy the nature. Cities are just more interesting for me. But maybe I’ll go back in the summer for the nature.

Так вот, я был в Краснодаре, месяц, в феврале, и такой подумал: «Так, куда бы мне поехать, чтобы было и тепло, и что-то новое?» Ну, я подумал, что в Сочи я был, в Крыму я был, и остаётся у нас Кавказ. Чтобы не ехать за границу, я вот решил поехать на Кавказ.

So I was in Krasnodar for a month in February, and thought: “Where should I go that’s warm and that I’ve never visited?” I’ve been to Sochi, I’ve been to Crimea, but I haven’t been to the Caucasus. So I decided to go to the Caucasus to not go abroad.

Полная RU/EN транскрипция к этому и другим выпускам доступна на Patreon

5 фраз, которые используют носители русского (ru/en sub)

Аудио / PDF и DOC / RU/EN translation

Ребята, всем привет! Добро пожаловать на новое видео Russian Progress — проект для изучения русского языка натуральным способом. Как вы заметили − те, кто давно смотрит канал − я вернулся в историческое просто место, откуда я начинал записывать видео. Это Новосибирск. Ещё в две тысячи восемнадцатом (2018-м) году я вот здесь вот садился, и первые, наверное, двадцать (20) или тридцать (30) видео я записал здесь.

Hey guys! Welcome to a new Russian Progress video. Russian Progress is a project for natural Russian study. As long-time viewers have noticed, I’m back in a historic place, namely where I started filming videos. I’m in Novosibirsk. I sat right here back in 2018, and recorded probably my first twenty (20) or thirty (30) videos.

[0:24]

И это значит, что я вернулся из своего путешествия на Кавказ. Я там был где-то неделю, посетил основные города, и об этом я, конечно, запишу большой выпуск подкаста. Много там снимал, много покажу вам. Но сегодня решил записать такой лёгкий небольшой видос, в котором расскажу вам о пяти фразах, которые носители русского языка постоянно используют.

That means that I’m back from my trip in the Caucasus. I was there for about a week and visited the biggest cities, which I’ll film a long podcast episode about, of course. I filmed a lot and will show you guys a lot. But today I decided to film a short and easy video where I’ll tell you about five phrases that native Russian speakers use constantly.

[0:51]

И сразу хочу сказать, что к этому выпуску будет полный перевод на Патреоне, также будет полная транскрипция, ну и дополнительный подкаст. Так что если вы хотите поддержать этот проект и получить полезные материалы, то обязательно заходите на Патреон, ссылка будет тут и в описании. А мы начинаем!

I want to say immediately that there will be a full translation of this video on Patreon. There will also be a full transcript and an extra podcast. Meaning if you want to support the project and receive helpful materials, then definitely check out the Patreon. There’ll be a link here and in the description. Let’s get started!

[1:12]

Итак, первая фраза, которую постоянно используют носители, это… «Как тебе… Как тебе?» И по-английски это было бы «Did you like it?» То есть мы не говорим полностью «Тебе понравилось?» Ну, конечно, мы можем и так сказать, но часто мы просто говорим «Как тебе?» Вот, например, я съездил на Кавказ, и вы можете спросить: «Артём, как тебе?» «Ну как тебе, расскажи! Тебе понравилось?» «Как тебе?»

The first phrase that native speakers always use is “Как тебе… Как тебе?” In English that would be «Did you like it?» We don’t say the whole phrase «Тебе понравилось?» Of course, we can also say that, but often we just say «Как тебе?” For example, I went to the Caucasus and you can ask: “Артём, как тебе?” “Ну как тебе, расскажи! Тебе понравилось?” “Как тебе?”

[1:38]

И русский язык, он на самом деле во многих отношениях очень сложный, но вот что касается слов, мне кажется… Количества слов, мне кажется, что русский проще, чем тот же английский или другой язык, потому что у нас меньше вот этих вот всяких мелких функциональных слов, типа артиклей… Ну, у нас нет артиклей вообще. И вот «как тебе?» — это тот самый случай. То есть, если вы хотите спросить, понравилось что-то человеку или нет, просто спросите — «как тебе?» «И как тебе?» Вот, это первое.

Russian is complicated in a lot of ways, but in terms of words, I think that in terms of words, Russian is simpler than English or other languages because we have less of these tiny functional words, like articles, and… We don’t have articles at all. And “как тебе?” is one such example. So if you want to ask if a person liked something, just ask “как тебе?” “И как тебе?” That’s the first phrase.

Полная RU/EN транскрипция к этому и другим выпускам доступна на Patreon

Выпуск 44 – Поездка в Калининград

Полная транскрипция: https://patreon.com/posts/48080852

Экстраподкаст 20: https://patreon.com/posts/48246440

Всем привет! Добро пожаловать на новый выпуск видеоподкаста Russian Progress – подкаст для изучения русского языка через прослушивание. И сегодня в этом выпуске подкаста я расскажу вам о своей поездке в Калининград. Давно уже собирался, я туда ездил в январе ещё, сейчас у нас уже конец февраля, но всё как-то руки не доходили. Вот это классное выражение – «Руки не доходят до чего-то» (to not have gotten to something) – это значит, ты всё никак не соберёшься чем-то заняться.

[0:32] И, по традиции, шатаут спонсорам на Патреоне. Я, если честно, просто в шоке (shocked), потому что я посчитал: с последнего выпуска подписалось на Патреон тридцать пять (35)… Нет, тридцать четыре (34) человека. 34 человека –и это рекорд за все месяцы, за все два с половиной (2,5) года существования проекта Russian Progress. Так что всем огромное спасибо!

[1:00] Бонусы, которые вы там получаете – это транскрипции. К этому выпуску тоже будет полная транскрипция с переводами сложных слов. Также к некоторым выпускам я добавляю полный перевод, также есть Extra Podcast – дополнительный подкаст к каждому выпуску. И ещё одна вещь, которую я добавил – это если вы подписываетесь на транскрипции, на уровень транскрипций (это самый популярный там уровень), то также вы получаете доступ к чату в Телеграме. Я открыл чат в Телеграме буквально вчера, и там уже тридцать (30) человек. Так что заходите, ссылочка в описании, и ещё раз всем огромное спасибо! А мы начинаем наш шатаут!

[1:44] Я передаю привет (to say hello/to send one’s regards) Каллум, Алис, Irish Beastman, Майк, Людвиг, Кристофер, Роберт, Райкамал, The Polyglot Violinist (кстати, подписывайтесь на этот канал, это мой ученик), Арпа́д или А́рпад, Леонардо, Маркос, Эсто, Томас, Лука, JM, Аббуд, Ник, Глен, Анни, Я, Джек, Виктор, Ана, Кристиан, Кили, Элис, Клара, Клоэ, Джон, Гислайн или Гислан, Пётр, Даниэль, Конор. Блин, реально, огромное всем спасибо! Ну а мы начинаем наш выпуск!

[2:34] Итак, что такое Калининград и что такое Калининградская область? Есть у нас в России… Россия, как вы знаете, самая большая страна в мире, но есть у нас такой вот кусочек территории (piece/bit of territory) в Европе – это Калининградская область, она граничит (to border with) с Литвой, с Польшей. И это бывшие прусские территории, бывшая Восточная Пруссия, которая после Второй мировой войны, после Великой Отечественной войны, в тысяча девятьсот сорок пятом (1945-м) году по результатам Потсдамской конференции отошла к России (ceded to Russia) (*СССР). То есть вот эта территория –она от Германии отошла к России.

[3:21] И через год, вот, получается, уже в тысяча девятьсот сорок шестом (1946-м) году… Раньше город назывался Кёнигсберг, о котором мы сейчас говорим, это бывший немецкий город, он был Кёнигсберг, его название. И вот после присоединения (incorporation, acquiaition), через год, его переименовали (to rename) в Калининград в честь одного из советских политических деятелей (figure, e.g. political figure–политический деятель) – Калинина.

[3:46] У нас, кстати, очень много всяких и площаде́й Калинина, в моём городе, в Новосибирске, у нас есть площадь Калинина. Потом, ну, в каждом городе эта фамилия упоминается, вот. И, соответственно, с тех пор область называется не Кёнигсбергская, потому что изначально, первый (1-й)год, она называлась Кёнигсбергская область, сейчас она называется Калининградская область, город Калининград.

[4:09] Ну и многие другие, там, населённые пункты, города – их тоже переименовали. Например, Зеленоградск (Кранц), о котором мы тоже поговорим, и Советск (Ти́хвин), вот. То есть сразу так и не поймёшь, если услышишь об этом городе, не поймёшь, что это – бывшая немецкая территория.

[4:26] Почему я решил туда поехать? Вообще, я давно собирался туда уже поехать, потому что, ну, это довольно необычное место. Как я уже сказал, это бывшая территория Германии, и интересно было посмотреть вообще, что там осталось, что там сейчас. Ну и плюс – это довольно-таки далеко, это где-то там, уже в Европе. Ну и вообще как-то отличается климат, атмосфера (the vibes/feel/atmosphere) и так далее, и вот, я хотел это увидеть всё своими глазами.

[4:58] Постоянно у меня спрашивали: «Артём, ты был в Калининграде? Был ли ты в Калининграде?». И я всегда говорил: «Нет». Явсё ждал того момента, когда откроют Польшу, чтобы сначала поехать в Калининград и потом дальше поехать, там,в Гданьск или в какие-то другие польские города, но, к сожалению, сейчас не дождёшься (you can’t count on/don’t hold your breath) открытия границ. Сейчас, не знаю, неизвестно когда их откроют. А в России перемещаться сейчас не запрещено, поэтому вот, я решил –окей, поеду в Калининград.

[5:28] Поехал я в январе, как я уже сказал, и, наверное, это послужило (to serve as/to be) такой, одной из главных причин, почему мне не так сильно там понравилось. Но, в общем-то, я просто был в Петербурге на тот момент, и ко мне собирались приехать друзья, у меня была неделя [до их приезда], я не хотел сидеть в Питере, потому что, ну, в Питере я уже два года и, [если] честно, я уже всё там обошёл (I’ve been/seen everything there), всё уже знаю, и мне не так интересно уже в Петербурге, поэтому я решил на недельку выбраться (to get away to) в Калининград.

[6:06] Ну и вот, собственно, я приехал в Калининград, заселился в хрущёвке (settled into a khrushchyovka [a type of low-cost apartment building named after Nikita Khrushchev, usually 5-stories]), в небольшой хрущёвке, почти в самом центре города. И, на самом деле, я предпочитаю жить в таких невысоких домах, пусть они и старые, чем в каких-то новостройках (new buildings), которые,там, двадцати (20-ти) этажей. Мне это вообще не нравится, там нет какой-то души, атмосферы. Поэтому, вот, я выбрал это жильё. Нашёл его, как обычно, на Airbnb. И везде, где я останавливаюсь практически сейчас по России, я захожу в Airbnb, ищу там какую-то квартиру – и всё. Ну или, как вариант, использую Booking (booking.com).

[6:46] Нашёл квартиру, всё суперпросто – ты бронируешь, приходишь, заселяешься, ну и всё. И дальше я просто кидаю вещи (throw down my stuff) и гуляю. Сейчас работают всякие сервисы по доставке еды, так что можно… Ну, в принципе,я там практически не готовил – либо доставлял (доставляли) еду на дом, либо где-то ел вне дома (to eat out).

[7:10] Ну и что я делал? Я приехал, первое (1-е)впечатление было такое, что… Ну во-первых, там было теплее, чем в Петербурге, и, наверное, там более мягкий климат. Но солнца не было. Не было солнца, было довольно-таки серо. И пошёл снег. Пошёл снег, и я вот сейчас буду вставлять всякие кадры, что я снимал там.

[7:36] Ну и первое (1-е), что я увидел, первое (1-е), что меня поразило – это кирха (Lutheran church), вот эта немецкая кирха. Одно из таких немногих сооружений исторических, которые там остались, вот на этом острове Канта. Это «Остров Канта»называется, потому что там захоронен (buried) Иммануил Кант, который родился в Кёнигсберге. И там ничего, собственно, не осталось, понятно… Я читал, что были бомбардировки (bombings) вот именно этого острова, и все практически исторические здания были снесены, разрушены и затем снесены, ну и поэтому там сейчас просто парк, но вот эта кирха уцелела (survived).

[8:21] И вот интересно было на неё посмотреть, то есть у меня было такое ощущение, такой флэшбэк из моего путешествия в Литву, когда я был там год назад, по-моему. Полтора (1,5) года назад. И там тоже такие кирхи. Вот, собственно, это первое (1-е), что я увидел.

ПОЛНАЯ ТРАНСКРИПЦИЯ

5 частых ошибок иностранцев в русском языке (ru/en sub)

Аудио / PDF и DOC

RU/EN parallel translation

Как меньше ошибаться? — Extra Podcast 19

Ребята, всем привет! Добро пожаловать на новое видео Russian Progress, канал для изучения русского языка натуральным способом. В последнее время, возможно, вы заметили, что на канале очень много разговорных видео, видеоподкастов, в которых я говорю на какую-то тему, и это очень полезно, я считаю, очень… Круто учить язык, не осознавая, что ты учишь язык, просто смотря то, что вам интересно, то, что вам полезно может быть даже.

Hi guys! Welcome to a new Russian Progress video. Russian Progress is a channel for learning Russian naturally. You may have noticed recently a lot of conversational videos and video podcasts where I talk about certain topics on the channel. I think this is really useful, really… It’s cool to learn a language without realizing it and just watching things you’re interested in, things that may even be of value.

[0:28]

И я подумал, что было бы здорово иногда добавлять также видео, в которых я учу, непосредственно учу вас русскому языку. И сегодня то самое видео. Я хотел бы рассказать вам о популярных ошибках, которые я в последнее время довольно-таки часто слышу на своих занятиях. 

And I thought that it would be cool from time to time to upload videos where I teach, directly teach you guys Russian. This is one of those videos. I want to share with you guys popular mistakes that I’ve recently been hearing pretty often during my lessons.

[0:49]

Для тех, кто не знает: я провожу занятия по разговорному русскому языку. Если вы хотите говорить, не только смотреть какой-то контент, не только слушать, но и начинать уже говорить на русском, то вы можете записаться ко мне на занятие, либо на занятия к другим преподавателям, другим тьюторам — репетиторам на сайте Russian Progress, это Cтас и Лера. Подробную информацию вы найдёте по ссылке в описании. 

For those who don’t know, I teach conversational Russian classes. If you want to start speaking—not just watch some content, not just listen—but actually start speaking in Russian, then you can sign up for a lesson with me or with other teachers, other tutors on the Russian Progress website. That’s Stas and Lera. You’ll find more details at the link in the description.

[1:17]

Транскрипцию к этому и ко всем другим видео и видео-подкастам вы найдёте здесь либо в описании. Ну и также я запишу дополнительный Extra Podcast, эксклюзивный подкаст, в котором я расскажу не о конкретных ошибках, а о том как в целом учить язык так, чтобы не набираться этих ошибок. Какие есть подходы, какие есть методики, что я использую в изучении языков, чтобы избежать этих ошибок. А мы начинаем!

You can find transcripts for this and all other videos and video podcasts here or in the description. I’ll also record another exclusive Extra Podcast where I’ll talk less about specific mistakes, but more generally about how to learn a language without acquiring them. I’ll talk about what approaches and methods there are and which I use when learning languages to avoid these mistakes. Let’s begin!

[1:46]

Итак, первая ошибка — это: «Я сделал курс» вместо «Я прошёл курс». Для носителей английского языка «я сделал курс» — это звучит нормально, естественно, то есть «I did a course», но в русском языке это так не работает, потому что как только вы говорите «я сделал курс», это звучит как «I created a course. I made a course.» То есть, если вы — не автор курса, тогда вы говорите: «Я прошёл курс».

The first mistake is [saying], “Я сделал курс” instead of “Я прошёл курс.” “Я сделал курс” sounds fine for native English speakers, natural, like you’re saying “I did a course.” But in Russian it doesn’t work like that, because as soon as you say “я сделал курс,” it sounds like you’re saying “I created a course. I made a course.” So unless you’re the creator of the course, then you should say “Я прошёл курс.”

[2:16]

«Я прошёл курс» либо «Я окончил курсы». То есть у нас могут быть языковые курсы какие-то, тут уже множественное число. То есть либо «я прошёл курс», либо «я окончил курсы», вот. У нас два варианта, но не «я сделал курс». Итак… Ну, если вы, конечно, не автор. Если вы — автор, то вы говорите «я сделал курс».

Either “Я прошёл курс” or “Я окончил курсы.” Maybe there are some language courses, so it’s plural here. So either “я прошёл курс” or “я окончил курсы.” We have two options, but not “я сделал курс.” And so… Well, if you’re not the [course] creator, of course. If you’re the creator of the course, then you say “я сделал курс.”

[2:39]

Вторая ошибка — это… В последнее время довольно часто слышу, что ребята говорят «мой цель» почему-то, как «my goal». Ну, понятно, в английском нет рода, поэтому, ну… Наверное, привычнее говорить, используя мужской род, я не знаю, но в английском, точнее, в русском «цель» женского рода, поэтому «моя цель». «Моя цель в изучении русского языка — это С2», — например.

The second mistake is… Recently I’ve been hearing pretty often how people say “мой цель” for some reason, like “my goal.” Well, obviously, there are no genders in English, therefore… I dunno, they’re probably more used to speaking using masculine, but in English, rather, in Russian, “цель” is feminine, therefore “моя цель.” “C2 is my Russian learning goal,” for example.

Полная RU/EN транскрипция к этому и другим выпускам доступна на Patreon

Выпуск 43 – О политике: Навальный, Путин, протесты в России

Аудио / PDF и DOC

Слова на тему «политика» — Extra Podcast 18

Ребята, всем привет, добро пожаловать на новый выпуск подкаста Russian Progress — изучение русского языка натуральным способом через аудирование, через чтение. К каждому выпуску подкаста доступна транскрипция с переводами самых сложных слов. Вы можете найти её вот здесь — в описании, в комментариях. А мы начинаем!

[00:21] Тема выпуска: политика

Сегодня мы поговорим про политику в России: про (about) протесты, про Навального, про Путина… Я никогда ещё не говорил на политические темы на этом канале… Вот, но так как сейчас это очень актуально в России, я уверен, что многим из вас это интересно, я проводил опрос в Инстаграме, и там двести-триста (200-300) человек проголосовали, что они хотят подкаст на эту тему, вот, я решил его записать.

Сразу небольшой дисклеймер, что всё, что я скажу — это лишь (only/just) моё представление, моё видение. Я не претендую на истину, на объективность. Всё это субъективно, поэтому пишите ваши… Ваши видения, ваши мнения в комментариях, интересно будет почитать. Если в комментариях будет какой-то хейт, что-то такое совсем неприятное, то я буду блокировать, но это тем, кто пишет неадекватные комментарии. Вот, если у вас просто своё мнение, то обязательно пишите!

[01:31] Шатаут патронам

И как обычно, прежде чем мы начнём, хочу отправить небольшой шатаут [shout-out] спонсорам, новым спонсорам на Патреоне, а это у нас: Александр, Микель, Дуглас, Алесиа, Пётр, Бзома, Куин, Мачей, Росс, Леон и Антонан, если по-французски читать. Спасибо, ребята, за то, что поддерживаете проект! Надеюсь, вам нравятся материалы, которые я там публикую.

Вот, и одна интересная деталь, раз уж (since) мы говорим сегодня про политику, про законы… В России недавно появился закон об иностранных агентах, он гласит о том, что, если ты занимаешься политикой, и тебя поддерживают иностранцы, то ты иностранный агент. То есть всегда, когда тебя будут упоминать, всегда буду говорить: «Артём — иностранный агент», да? Но, так как (as/since) я политикой не занимаюсь, не планирую… Я думаю, что это не страшно.

Вот, так что смело (without hesitation/fearlessly) поддерживайте проект, буду вам очень благодарен! Помимо транскрипций на Патреоне также есть дополнительный подкаст, в котором я, как правило, объясняю какие-то сложные слова.

Сидеть. Сидеть — я думаю, вы знаете этот глагол, и усидчивость (diligence/perseverance) — это когда ты можешь долго сидеть, когда ты можешь долго сидеть за делом, за работой, за учёбой… В таком случае мы используем глагол, точнее, существительное «усидчивость». И здесь мы можем сразу сказать: «мне не хватает усидчивости».

И к этому выпуску обязательно будет этот подкаст, я расскажу вам о самых сложных словах, и, возможно, как-то дополню то, что я скажу сейчас. Ну а теперь погнали (let’s go!/let’s get started)!

[03:30] Отношение к политике

Начну немножечко издалека… Ну, так как это мой рассказ, начну прежде всего с моего отношения к политике. Интересуюсь я этим, не интересуюсь… До того, как я начал изучать языки в две тысячи тринадцатом (2013-м) году, я не интересовался ничем. Мои хобби ограничивались моим двором (were confined to my courtyard), моими друзьями, играми компьютерными, и… Сколько мне тогда было? Восемнадцать-девятнадцать (18-19) лет я ничем не интересовался — ни политикой, ни чем-то умным и так далее, вот…

Потом, когда я начал учить языки, я начал использовать Ютуб для изучения языков. И вот всё это время, до две тысячи восемнадцатого (2018-го) года примерно, я жил… Точнее, я не жил в информационном поле России. То есть да, я находился в России, я жил тут, но я смотрел каналы на английском, на итальянском, на испанском, на французском, даже что-то политическое, то есть, для практики… Я всё это смотрел на иностранных языках — смотрел, слушал, читал, и русский Ютуб я принципиально (intentionally) не смотрел вот до недавнего времени, чтобы практиковать языки. Эмм… В определённый момент… Ну и, соответственно, у меня не было никакого мнения по поводу того, что происходит в России, ну, какого-то такого, обдуманного мнения, потому что у меня просто не было информации. В целом, наверное, меня всё более-менее устраивало (I was more or less fine with this), вот.

[05:05] Русский Ютуб и политика

Идём дальше. Дальше я наткнулся на канал varlamov в две тысячи восемнадцатом (2018-м) году, когда я делал список каналов для изучения русского. Кстати, этот список будет в описании. Так вот, и на этом канале я увидел видео о городах — о городах России, о городах мира. То есть Варламов — это блогер, который путешествует, снимает города с точки зрения урбанистики, что в них… Ну, какие у них есть проблемы, как их улучшить (решить), и мне это было дико интересно, потому что я сам, наверное, неосознанно (unconsciously) этим интересовался, когда я путешествовал, я всегда обращал внимание на (paid attention to) такие вещи, я просто не знал, что это называется «урбанистика». И помимо какого-то контента на тему урбанистики, на тему архитектуры, у него также была политика, он говорил про политику.

Ну и иногда я что-то посматривал (to look at), ну и так, потихонечку-потихонечку я начал интересоваться тем, что происходит в России. Вот, в том числе я сам начал как-то… В своём Инстаграме, помню, год назад я начал публиковать очень много контента на тему урбанистики тоже, то есть говорить о проблемах — какие у нас есть, как их улучшить… Пытался понять, почему… Почему всё так, почему у нас разбитые дороги во дворах. Да, то есть если ты едешь по главной улице, то в целом дороги хорошие. Но как только ты отъедешь куда-то — нет дорог, нет тротуаров, нищета (extreme poverty), бедность — то есть это ты всё видишь. Ты видишь, как вот живёт Россия, достаточно просто свернуть с главной улицы. Если, конечно, не говорить про Москву. Вся остальная Россия живёт ну… Гораздо беднее, чем Москва. Для тех, кто… Тех, кто был в Москве и в других городах России, наверное, вы видели большую разницу, большой контраст и…

[07:06] Политика и урбанистика

Ну и вот, собственно, меня больше всего всегда интересовал и беспокоил вот этот вопрос — почему у нас не может быть, как в Европе? Почему у нас не могут быть аккуратные тротуары, плиточка (pavement), всё чтобы было красиво и так далее. Вот, вот этот момент меня очень интересовал. Ну и так я начал потихонечку интересоваться урбанистикой, сначала урбанистикой, потом политикой, начал смотреть другие какие-то каналы. Открыл для себя просто кучу, тонну каналов на русском, и в принципе после этого я в основном теперь смотрю каналы на русском, потому что ну, они действительно… Они действительно очень крутые, я…

Ну, мне сложно порой найти вот каналы наподобие (like, resembling) Варламова, на каком-то другом языке, или вДудь у нас есть канал, я не знаю, есть ли что-то подобное даже на английском, то есть такого уровня, такого масштаба. И всё, и я начал смотреть Ютуб на русском.

Полная транскрипция к этому и ко всем выпускам доступна на Patreon