5 частых ошибок иностранцев в русском языке (ru/en sub)

Аудио / PDF и DOC

RU/EN parallel translation

Как меньше ошибаться? — Extra Podcast 19

Ребята, всем привет! Добро пожаловать на новое видео Russian Progress, канал для изучения русского языка натуральным способом. В последнее время, возможно, вы заметили, что на канале очень много разговорных видео, видеоподкастов, в которых я говорю на какую-то тему, и это очень полезно, я считаю, очень… Круто учить язык, не осознавая, что ты учишь язык, просто смотря то, что вам интересно, то, что вам полезно может быть даже.

Hi guys! Welcome to a new Russian Progress video. Russian Progress is a channel for learning Russian naturally. You may have noticed recently a lot of conversational videos and video podcasts where I talk about certain topics on the channel. I think this is really useful, really… It’s cool to learn a language without realizing it and just watching things you’re interested in, things that may even be of value.

[0:28]

И я подумал, что было бы здорово иногда добавлять также видео, в которых я учу, непосредственно учу вас русскому языку. И сегодня то самое видео. Я хотел бы рассказать вам о популярных ошибках, которые я в последнее время довольно-таки часто слышу на своих занятиях. 

And I thought that it would be cool from time to time to upload videos where I teach, directly teach you guys Russian. This is one of those videos. I want to share with you guys popular mistakes that I’ve recently been hearing pretty often during my lessons.

[0:49]

Для тех, кто не знает: я провожу занятия по разговорному русскому языку. Если вы хотите говорить, не только смотреть какой-то контент, не только слушать, но и начинать уже говорить на русском, то вы можете записаться ко мне на занятие, либо на занятия к другим преподавателям, другим тьюторам — репетиторам на сайте Russian Progress, это Cтас и Лера. Подробную информацию вы найдёте по ссылке в описании. 

For those who don’t know, I teach conversational Russian classes. If you want to start speaking—not just watch some content, not just listen—but actually start speaking in Russian, then you can sign up for a lesson with me or with other teachers, other tutors on the Russian Progress website. That’s Stas and Lera. You’ll find more details at the link in the description.

[1:17]

Транскрипцию к этому и ко всем другим видео и видео-подкастам вы найдёте здесь либо в описании. Ну и также я запишу дополнительный Extra Podcast, эксклюзивный подкаст, в котором я расскажу не о конкретных ошибках, а о том как в целом учить язык так, чтобы не набираться этих ошибок. Какие есть подходы, какие есть методики, что я использую в изучении языков, чтобы избежать этих ошибок. А мы начинаем!

You can find transcripts for this and all other videos and video podcasts here or in the description. I’ll also record another exclusive Extra Podcast where I’ll talk less about specific mistakes, but more generally about how to learn a language without acquiring them. I’ll talk about what approaches and methods there are and which I use when learning languages to avoid these mistakes. Let’s begin!

[1:46]

Итак, первая ошибка — это: «Я сделал курс» вместо «Я прошёл курс». Для носителей английского языка «я сделал курс» — это звучит нормально, естественно, то есть «I did a course», но в русском языке это так не работает, потому что как только вы говорите «я сделал курс», это звучит как «I created a course. I made a course.» То есть, если вы — не автор курса, тогда вы говорите: «Я прошёл курс».

The first mistake is [saying], “Я сделал курс” instead of “Я прошёл курс.” “Я сделал курс” sounds fine for native English speakers, natural, like you’re saying “I did a course.” But in Russian it doesn’t work like that, because as soon as you say “я сделал курс,” it sounds like you’re saying “I created a course. I made a course.” So unless you’re the creator of the course, then you should say “Я прошёл курс.”

[2:16]

«Я прошёл курс» либо «Я окончил курсы». То есть у нас могут быть языковые курсы какие-то, тут уже множественное число. То есть либо «я прошёл курс», либо «я окончил курсы», вот. У нас два варианта, но не «я сделал курс». Итак… Ну, если вы, конечно, не автор. Если вы — автор, то вы говорите «я сделал курс».

Either “Я прошёл курс” or “Я окончил курсы.” Maybe there are some language courses, so it’s plural here. So either “я прошёл курс” or “я окончил курсы.” We have two options, but not “я сделал курс.” And so… Well, if you’re not the [course] creator, of course. If you’re the creator of the course, then you say “я сделал курс.”

[2:39]

Вторая ошибка — это… В последнее время довольно часто слышу, что ребята говорят «мой цель» почему-то, как «my goal». Ну, понятно, в английском нет рода, поэтому, ну… Наверное, привычнее говорить, используя мужской род, я не знаю, но в английском, точнее, в русском «цель» женского рода, поэтому «моя цель». «Моя цель в изучении русского языка — это С2», — например.

The second mistake is… Recently I’ve been hearing pretty often how people say “мой цель” for some reason, like “my goal.” Well, obviously, there are no genders in English, therefore… I dunno, they’re probably more used to speaking using masculine, but in English, rather, in Russian, “цель” is feminine, therefore “моя цель.” “C2 is my Russian learning goal,” for example.

Полная RU/EN транскрипция к этому и другим выпускам доступна на Patreon

5 причин НЕ жить в России (ru/en/it/fr sub)

Аудио / PDF

Перевод на английский

Ребят, всем привет! Добро пожаловать на канал Russian Progress, канал для изучения русского языка натуральным способом, через просмотр таких видео на русском с субтитрами. К каждому видео есть субтитры, включайте их в настройках, и под каждым видео в описании есть транскрипция с переводом самых сложных слов, так что заходите… И также под каждым роликом есть полная транскрипция с переводом самых сложных слов, она доступна за 5 долларов в месяц, все транскрипции доступны за 5 долларов в месяц. И также вы поддержите проект. Огромное спасибо, а мы начинаем!

Hey guys! Welcome to the Russian Progress channel, a channel for natural Russian study through watching videos with subtitles, like this one. You can turn on subtitles, which ever video has, in the settings. Also take a look in the description of every video, which has a transcript containing translations of difficult words. Each video also has a full transcript with translations of difficult words, which is available for five dollars a month. All transcripts are available for five dollars a month. At the same time, you’ll be supporting the project. Thank you so much. Let’s begin!

[0:39]

Недавно я на канале опубликовал видео, в котором говорил о плюсах жизни в России, «Пять причин жить в России», и сегодня для объективности я расскажу вам о пяти минусах жизни в России, пять причин не жить в России.

I recently uploaded a video on the channel where I talked about the pros of life in Russia, “Five Reasons to Live in Russia.” Today, for objectivity, I’m going to talk about five cons of life in Russia, or five reasons not to live in Russia.

[0:54]

Итак, первая причина, о которой вы могли уже догадаться, судя по фону – это большой контраст. Контраст в развитии городов, контраст в развитии районов, если мы говорим про город. Я специально выбрал это место, потому что оно находится буквально в ста-двухста метрах от знаменитого стадиона, от знаменитого парка Галицкого, который один из лучших в России, если не самый лучший.

And so, reason number one, which you may have guessed already judging by the background, is the stark contrasts [present in Russia]. If we talk about the city, then there’s a contrast in cities’ development, in neighborhoods’ development. I picked this place on purpose because it’s located literally a hundred to two hundred meters from the famous stadium, from the famous Park Galitskovo, which is one of the best parks in Russia, if not the best.

[1:22]

Но это очень локальные, точечные такие очаги развития. На самом деле, если пройтись вокруг, то можно увидеть, что реальная, настоящая ситуация не настолько красочная.

But these are very local and irregular pockets of development. In reality, if you walk around, you can see that the true situation isn’t so “colorful.”

[1:38]

Самый главный пример это, наверное, Москва. Москва по сравнению со всеми остальными городами России, даже с Петербургом, очень сильно выделяется. Она впереди, как будто лет на двадцать. Если мы заедем в Петербург, мы уже увидим, что тротуары не такие современные, всё такое, какое-то старенькое, и это только Петербург. Если заехать в любой другой миллионник, их у нас шестнадцать, то тоже далеко не везде мы столкнемся вот с тем, что видим в Москве. Это я ещё не говорю про деревни всякие, про мелкие города, которых у нас тысяча. Около тысячи городов у нас есть, и далеко не все они, там за редким исключением, в хорошем состоянии.

The best example is probably Moscow. Moscow stands out in comparison with other Russian cities, even Saint Petersburg. It’s ahead as if by 20 years. Stop by Saint Petersburg, and we’ll see that the sidewalks aren’t as new. Everything is, well, kinda old, and that’s Saint Petersburg! Stop by any other city with a population of a million plus (there’s sixteen of them in Russia), and you’ll see that what we encounter in Moscow is the exception, not the rule. I haven’t even touched upon all the small villages and cities, which there are thousands of. There are around a thousand cities in Russia, and far from all of them, with a few rare exceptions, are in good condition.

[2:25]

Второй момент, который мне не нравится, и, может, это не столь актуально для вас, если вы смотрите из Европы, из США, из других стран, но лично мне не нравится то, что Россия закрыта, и она держит курс на какое-то закрытие. То есть тот же вопрос виз – российский паспорт, он довольно слабый для путешествий, то есть в Европу везде нужны визы практически, в США очень сложно получить визу, в Великобританию сложно, в Австралию, то есть, это мне не нравится. Постоянные вот эти визы, постоянные какие-то заморочки.

The second thing that I don’t like, and maybe this isn’t that relevant for the people watching from Europe or America or other countries, but I don’t like that Russia is closed off, and that it maintains that isolationism. I.e. the question of visas. The Russian passport is quite weak for travel, meaning you need a visa to go practically anywhere in Europe. It’s extremely difficult to get a visa to America, and to the UK, to Australia. I don’t like that. All these visas, all these hurdles.

[3:00]

Ну и в целом, отношения международные между Россией и другими странами, развитыми странами, а не развивающимися, они не самые лучшие, а мне, всё-таки, хотелось бы, чтобы в моей стране мы брали пример с лучшего, с того, что есть лучшее, и как-то дружили с самыми развитыми экономиками мира.

And, despite that the international relationships between Russia and other countries — developed countries, not developing ones — in general aren’t the best, I’d still like for my country to follow the example of the very best, that is the very best, and to somehow be on good terms with the world’s most developed economies.

[3:22]

Ну и также эта закрытость проявляется в бесконечных просто заборах, самый яркий пример это, наверное, реформа ГИБДД (Государственная инспекция безопасности дорожного движения), которая везде обязала ставить у перекрёстков заборы, и сейчас просто ты ощущаешь себя, как будто в какой-то клетке. Заборы повсюду: вокруг административных учреждений, вокруг даже церквей, чего я действительно не понимаю. Зачем вокруг церкви ставить забор? Она, всё-таки, нужна для всех, и ей не стоит прятаться от кого-то. Но нет, у нас очень любят заборы, и это тоже мне дико не нравится.

And this isolationism also manifests in the simply endless fences. The prime example is probably the General Administration for Traffic Safety (GATS) reform, which required fences to be placed at street intersections. Now you feel like you’re in a cage. Fences are everywhere: around administrative buildings, and even around churches, which I really don’t understand. Why place fences around churches? Churches are nonetheless important for everyone, and they shouldn’t be hidden away. But no, we looove fences, and I hate that.

Полная RU/EN транскрипция к этому и другим выпускам доступна на Patreon

5 причин жить в России (ru/en/es sub)

Аудио / PDF

Перевод на английский

Ребят, привет. Добро пожаловать на новое видео. Сегодня в этом видео я расскажу вам о 5 (пяти) причинах, главных   для меня, жить в России. И прежде чем мы начнём, хотел бы сделать небольшой   анонс. Возможно вы заметили, рядом с кнопкой “подписаться”  появилась ещё одна кнопка. По-английски она называется «join», и эта кнопка позволяет вам проспонсировать канал Russian Progress, стать спонсором.

Hey guys. Welcome to a new video. In today’s video, I’m going to tell you about the five most important reasons for me to live in Russia. Before we begin, I’d like to make a small announcement. You may have noticed a new button next to the “subscribe” button has appeared. In English it’s “join,” and this button allows you to sponsor the Russian Progress channel, to become a sponsor.

[0:30]

Сразу скажу, что для тех, кто поддерживает проект на Патреоне ничего не меняется. Просто ещё одна возможность появилась поддержать проект, если вам лень регистрироваться на Патреоне или просто вам удобнее пользоваться контентом именно на Ютубе.

I’ll say immediately that for those who are already supporting the project on Patreon, nothing will change. It’s just that a new way to support the project has appeared, in case you’re too lazy to register on Patreon or if it’s just more convenient for you to use the channel’s content on YouTube.

[0:46]

Что вы здесь получаете? Первый бонус — это значок, значок Russian Progress в комментариях у вас будет. Второй бонус — это эксклюзивные видео, которые я публиковал на Патреоне всё это время. Третий бонус — это… ну, точнее не бонус, а уровень — это спонсорство, если вы хотите просто большей суммой поддержать проект. У вас будет особая благодарность в титрах. Так что всем, кто решит поддержать проект, огромное спасибо, а мы начинаем.

What will you receive? The first perk is that you’ll have a Russian Progress icon when you comment on videos. The second is exclusive videos that I’ve constantly been publishing on Patreon. The third perk… well, it’s probably less a perk than a tier, is sponsorship. That’s if you want to support the project with a larger sum of money. You’ll receive special thanks in the video text. A huge thank you to everyone who chooses to support the project. Let’s begin.

[1:11] Причина №1 — цены

Итак, начнём с первой и довольно очевидной причины, почему стоит жить в России — это цены. Я уже в некоторых своих видео это упоминал: цены на интернет, цены на такси, цены на аренду жилья, на продукты, на… когда вы идёте в ресторан.

Reason #1 — Prices

Let’s start with the first and quite obvious reason why it’s worth it to live in Russia — the costs [of living]. I already mentioned this in some of my videos: the cost of internet, taxi rides, rent, groceries, when you go to a restaurant.

[1:30]

То есть это не сравнится ни коим образом с тем, что можно встретить в Европе, в Западной Европе. Ну и в США, да? Я вот сейчас именно обращаюсь больше к людям из Запада, скажем так. Почему вот им было бы интересно поехать в Россию? Потому что с той зарплатой, которая у вас есть там, здесь вы сразу станете богатыми, потому что здесь совершенно другие доходы, совершенно другие траты. Поэтому это очень приятно.

They’re not in the slightest comparable to what you’ll see in Europe, in Western Europe. And in America, right? I’m mainly addressing the people from the West right now. Why would they be interested in going to Russia? Because with the salary that you have there, you’ll be rich here. You’ll immediately become rich because the salaries and expenses here are completely different. It’s nice.

[1:59] Интернет и такси

Несколько примеров, чтобы вы понимали, о чём идёт речь. За интернет, к примеру, я плачу около 10 (десяти) долларов, и у меня там скорость 300 (триста) мегабит в секунду. То есть прекрасный, быстрый интернет за очень небольшие деньги. Второй пример —  это такси. В среднем в России вам нужно где-то 3 (три) доллара за поездку. То есть стандартная поездка по городу — это три доллара. Дальше это где-то 5 (пять).

Internet and Taxi Rides

A few examples, so you’ll understand what I’m talking about. For example, internet. I pay around 10 (ten) dollars a month, and I get 300 (three hundred) megabits per second. Great, fast internet for a low price. A second example is taxi rides. On average in Russia, you’ll pay 3 (three) dollars for a trip. So, a regular trip around town is three dollars. A bit longer and it’ll be 5 (five) dollars.

[2:27]

Но самое максимальное, что вы можете заплатить — это, там не знаю, 10 (десять) долларов, до аэропорта, например. Во всех остальных случаях это будет очень дёшево. Я, например, в Новосибирске платил вообще 100 (сто) рублей, ну типа полтора  (1,5) доллара за поездку от дома до метро. И поэтому я часто пользуюсь такси в России, потому что я понимаю, что это супердёшево по сравнению с Европой.

But the most you can pay is, I don’t know, 10 (ten) dollars, to the airport, let’s say. In all other cases it’ll be really cheap. For example, in Novosibirsk I paid all of 100 (one hundred) rubles, around one and a half (1.5) dollars, for a ride from my house to the train station. And that’s why I take the taxi a lot in Russia: because I understand that it’s super cheap in comparison with Europe.

[2:53] Аренда жилья

Например, аренда жилья, да? Я сейчас в Краснодаре. Я приехал сюда на месяц, продлевать лето, скажем так. Потому что здесь ещё тепло, а в Питере уже холодно. И я снял квартиру на   месяц. Я заплатил за это где-то… ну, 25 000 (двадцать пять тысяч), то есть… Ну сколько это? Четыреста (400) долларов, получается, будет примерно? Да, около 400 (четырёхсот) долларов. И это ещё очень хороший вариант. То есть, если вы хотите найти бюджетный вариант, это где-то 200 (двести) долларов. За 200 (двести) долларов можно снять квартиру на месяц в Краснодаре, в очень… ну, довольно-таки комфортном городе, не самом маленьком. Так что это тоже очень приятный такой бонус — цены в России, в общем.

Rent

Let’s talk about rent. I’m in Krasnodar right now. I’ve come here for a month to “extend summer,” so to speak, since it’s warm here, and in Petersburg it’s already cold. I rented an apartment for a month. I paid around 25,000 (twenty-five thousand) for it… So how much is that? Around four hundred (400) dollars? Right, around 400 (four hundred) dollars. And what’s more, it’s a nice apartment. If you want a budget option, that’s around 200 (two hundred) dollars. For 200 (two hundred) dollars you can rent an apartment for a month in Krasnodar, a very…  well, pretty livable, and not the smallest city. So yeah, that’s a very nice perk — the costs in Russia as a whole.

[3:37] Медицина и другие услуги

Сюда же я бы добавил медицину. Вообще у нас в России бесплатная медицина, но если вы хотите прибегнуть к услугам платной медицины, то это   тоже недорого. По сравнению с США это вообще просто копейки (очень небольшие деньги). Ну и да, какие-то услуги, я не знаю там, сантехника вызвать, электрика, чтобы вам что-то сделали, починили, какой-то сервис — это всё супер-супер-супердёшево. В общем ключевой пойнт, который я хочу донести, ключевой момент — это то, что в России очень дёшево   по сравнению с Западом, и — это причина поехать жить в Россию.

Health Care and Other Services

I would add health care to this list. As a matter of fact, health care is free in Russia, but even if you opt for paid medical treatment, it’s not that expensive. In comparison with the USA, it’s literally pennies. And, by the way, other services, like, I don’t know, calling a plumber, electrician, for them to do something or fix   something, some kind of service — all of that is super, super cheap. Basically, the key point I want to convey, the key thing — that’s that living in Russia is really cheap in comparison with the West, and that’s a reason to go live in Russia.

Полная RU/EN транскрипция к этому и другим выпускам доступна на Patreon

Плюсы и минусы Петербурга, с Димой (ru/en sub)

Аудио / PDF

Другие видео с Димой

Артём: Чё, как дела, Дим?

Дима: Да пойдёт, вот сегодня гуляли, нашли место интересное, где в тысяча восемьсот тридцать седьмом (1837) году состоялась дуэль великого и могучего русского поэта Александра Сергеевича Пушкина и никому не известного человека Дантеса…

Артём: Да…

Дима: В результате чего Пушкин получил смертельное ранение, и больше… Его не было.

Артём: Да… По-моему, он двое суток ещё пытался выжить, но, к сожалению, не выжил.

Дима: Здесь, кстати, находится прямо обелиск за нами… Ну, не за нами, а перед нами. На него сейчас сидим, смотрим, он довольно интересный. Артём потом его покажет.

Артём: Да-да.

Дима: Вот. В общем, да. Место очень достопримечательное, такое памятное.

Артём: Ну что, не будем тянуть кота за хвост (to beat around the bush). Сегодня мы решили записать видео о Петербурге, снова. Сегодня мы расскажем о плюсах и минусах (pros and cons) Петербурга. Я живу здесь практически два года уже, Дима пятый раз уже, наверное, приезжает, да?

Дима: Возможно, даже шестой…

Артём: Шестой. Мы сейчас будем в таком формате рассказывать, что один плюс – один минус. Сначала Дима, потом я, и так мы расскажем по три плюса и по три минуса.

Артём: Ну, что, Дим, какой первый плюс Петербурга ты видишь?

Дима: Ну, мы не будем брать банальные совсем плюсы и минусы, которые и так (всё равно/уже) все знают. Например, о том, что просто Петербург очень красивый, или что в Петербурге плохая погода. Мы решили рассмотреть дополнительные плюсы и минусы.

Вот, и один из первых, ну, лично для меня, плюсов – это то, что именно в Петербурге когда ты находишься, ты понимаешь, что именно здесь творилась русская история. То есть все события, которые происходили в жизни страны, которые мы изучаем по учебникам – они все были здесь именно.

Ну, то есть, что-то было в Москве, но это даже в меньшей, наверное, степени (to a lesser extent), а в Петербурге прям (“усиление») вот всё происходило. Когда ты идёшь по улице, ты постоянно видишь какие-то мемориальные доски, что здесь жил великий поэт, здесь жил великий физик, математик ещё кто-то… Вот, то есть тут постоянно встречаются места, там (like), дуэль Пушкина, дуэль Лермонтова, ещё чья-то дуэль… То есть… Какое-то великое наводнение, великая война была здесь… Здесь – замок, здесь – дворец.

То есть, очень крутое насыщенное пространство, где ты… Ну, где тебе реально не скучно (you’re not bored), то есть ты гуляешь и постоянно интересно находить какие-то особенности города. Вот, это для меня большой плюс, я прям люблю такие места.

Артём: Отлично, какой минус?

Дима: Минус-минус… Минус – это то, что как раз (именно) такие места привлекают очень много туристов, и туристы для меня…

Артём: Не любишь туристов?

Дима: Туристов вообще не люблю. Ну, как бы, я турист когда – я люблю, когда другие туристы – я не люблю, вот. И да, туристы — это шум (noise), это всё-таки грязь (здесь: trash) какая-то, не знаю… И просто, вот, находиться в городе в туристический такой сезон становится… Ну, довольно тесно (tightly) именно, хочется уже…

Артём: Ну, это правда…

Дима: … Выбраться куда-то зá город, наверное, ну, или хотя бы куда-то на окраины, а вот в самом центре становится именно тесно. Это минус Петербурга, ну, как и любого, в принципе, туристического города.

Дима: Что, Артём, скажешь ты?

Артём: Ну, на самом деле ты уже озвучил то, что я хотел сказать отчасти. Я хотел сказать о том, что Петербург – очень насыщенный (vibrant), и, в то же время, компактный город. Насыщенный не только в плане (in terms of) истории, в плане гастрономии, в плане развлечений, парков, каких-то мест, где можно погулять, что-то посмотреть. Суперинтересный город, и, в то же время, это всё довольно близко находится. То есть по городу можно передвигаться (move around) пешком, можно на велосипеде. Поэтому я вот сравниваю с Новосибирском, в Новосибирске всё разбросано (большие расстояния), ну, и, понятно, нет такого разнообразия и насыщенности интересных мест.

Минус для меня заключается в том, что здесь очень много машин, и много людей, на самом деле тоже. Особенно летом, в туристический сезон, но даже сейчас, когда туристов нет. Тротуары очень узкие (narrow), очень много места оставляют под машины (=для машин), и тесно, довольно тесно становится. Ну и в связи с тем, что очень много машин, город захламлён (cluttered), и очень, довольно-таки, грязный воздух. Ну, это такой один из главных минусов.

Дима: Ну, кстати, да, согласен. Во-первых, когда ещё туристы прибывают (приезжают), плюс ещё местные жители со своими машинами, то есть всё это в куче (вместе) и показывает, что город, ну, довольно такой прям тесный становится.

Артём: Да-да-да.

Полная транскрипция к этому и ко всем выпускам доступна на Patreon

Мой обычный день в Петербурге — Влог 28 (ru/en/tr sub)

Аудио / PDF

Ребята, привет! Добро пожаловать на новый влог! Сегодня, в этом видео, я хотел бы показать вам свой типичный обычный день в Петербурге. Сегодня у нас солнечный… Прекрасный солнечный день, и я вам покажу немножко город, ну, и покажу что я делаю. Погнали!

Вообще, идея записать такой влог пришла мне после того, как я месяц ничего не публиковал. Я подумал, что мне нужно вырабатывать привычку (develop a habit) регулярно публиковать и, соответственно, регулярно записывать видео, потому что, признаться честно, я за два года работы над проектом Russian Progress ещё… Для меня ещё это неестественно, и не является привычкой, поэтому я хочу начать вырабатывать эту привычку. Каждый день я буду что-то записывать, и сегодня у нас такое видео.

1:00 — Завтрак

Итак, первое, что я делаю в своей рутине каждодневной – это… Блять… Итак, первый элемент моей каждодневной рутины – это стакан воды. Далее у нас будет завтрак. Это яйца. Сейчас я приготовлю яйца. Сразу извиняюсь за внешний вид кухни, потому что здесь ещё ремонт (repairs), но, в общем… Да, сейчас пожарю яйца, пожарю яйца с мясом, с помидорами, и поедем заниматься спортом.

Так, ребят, ну вот что у нас получается. Я сразу скажу, из меня так себе повар (I’m not a good cook), но это должно быть съедобно (edible) и вкусно. Соль. Посолим немножечко, хотя, как говорят вообще, соль – это белый яд, но с ней вкуснее.

Сначала я проснулся в семь (7:00) просто так, потом подумал, что это рано, уснул дальше, и в восемь (8:00) прозвучал будильник (alarm clock). И я уже проснулся где-то в восемь двадцать (8:20), я встал в восемь двадцать. Всё, потом встал, умылся, послушал музыку. Обычно я утром слушаю музыку, чтобы поднять настроение, и после этого я сразу же пью воду, завтракаю, еду заниматься спортом, и дальше у меня начинаются занятия.

Вот он – мой чемпионский завтрак, выглядит не очень эстетично, соглашусь, но должно быть вкусно. Вот, а тут я обычно за завтраком смотрю Youtube, сегодня это Аркадий Гершман про Златоуст.

2:50 — Мытьё посуды

Ну что, ребят, я позавтракал, сейчас нелюбимая для многих, наверное, часть: мытьё посуды. Сейчас я мою посуду, мою вилку, мою тарелку, а мою я чем? Губкой. А на губке у нас моющее средство. Так. Смываем моющее средство. Мою нож. Это нож. И мою сковороду или сковородку. Это самое сложное. Всё.

3:49 — Собираемся на спортплощадку

А теперь мы отправляемся заниматься спортом. Так, надеваем сумку, чтобы положить в неё ключи. Ключи. И наушники. Так, наушники у нас уже тут. Вот они, наушники. Кабель нам не нужен. Так, берём перчатки. Телефон, на который я сейчас записываю. И, собственно, вот на этом прекрасном велосипеде мы сейчас поедем. Обуваемся. Так, самое сложное теперь будет вытащить велосипед.

Не знаю, слышно меня или нет, но… это не только сегодня я поехал заниматься спортом на велосипеде, я это делаю каждый день, и мне это очень нравится. Ну, по крайней мере, первая часть – езда на велосипеде.

Здесь у нас набережная (quay), корабль, какой-то ресторан, наверное… Вообще, мне очень нравится район, где я живу. Это Петроградский район, и здесь очень много воды, недалеко каналы и очень красивая старая архитектура.

6:42 — Тренировка

Я обычно делаю три упражнения: подтягивания, отжимания на брусьях и что-нибудь на пресс. Делаю в среднем по десять раз/повторе́ний (reps) четыре подхода (sets), и, в целом, этого достаточно, чтобыподдерживать тело в тонусе/в хорошей форме (in good shape).

Вот этот парк, это общественное пространство, появилось здесь совсем недавно, в этом году открыли. Называется Набережная режн… Называется Набережная реки Карповки, и здесь у нас есть спортплощадка, там – детская площадка дальше, здесь у нас набережная, мы её чуть дальше увидим. И здесь у нас есть велодорожка, ну, и озеленение (landscaping)… В общем, довольно приятное место, пространство…

7:40 — Запчасти велосипеда

Да, кстати, давно хотел вам рассказать о запчастях (spare parts) велосипеда. Это у нас велосипед, и давайте пройдёмся по (let’s go over) запчастям. Кстати, я свой велосипед этот купил на Авито, такой сайт, где можно покупать б/у (бывшие в употреблении) вещи, бэушные вещи, в общем, вещи, которые уже были в использовании, и этот старый велосипед я нашёл там. Он тысяча девятьсот восемьдесят первого (1981) года, Motobecane (en) или Motobecane (fr), кому как нравится. Французская фирма, велосипед очень качественный, несмотря на то, что он старый, и отлично работает.

Итак, что у нас тут есть? У нас есть здесь руль. Это вот – руль. Такой… Баран, мы его называем. Тормоза. Дальше у нас тут такой фонарик, освещение, чтобы меня было видно, спереди и сзади. Сейчас плохо видно. Дальше у нас рама. Эта вся часть – это рама. Здесь у нас переключатели. Переключатели скоростей, они вот тут расположены. Колесо. Вилка. Ну, тормоза. Можно назвать вот это «тормоза», вот это «тормоза», так, на разговорном языке. Дальше, если вам интересно, это – втулка. Втулка. Спицы. Вот эта вот часть – это обод. Это покрышка. Внутри – камера. Так, это у нас замок, чтобы можно было его припарковать. Снимается, надевается. Ну, эта часть расстёгивается, закрепляется.

Так, здесь у нас звезда. Это вот звезда. Цепь. Цепь. Шатуны. Педали. Педали. Они, обычно, ещё с ремешками, у меня нет ремешок… Ремешков (правильно)… Ну, здесь то же самое – колесо, покрышка, обод, внутри – камера, спицы, втулка, звёзды и переключатель скоростей. И да, седло. Седло и… Вот эта штука – не помню, как называется (подседе́л). Вот, собственно, это что касается запчастей. Как вам мой велосипед?

Сделал третий подход, остался ещё один, ещё один подход и поедем работать. Всё, я свой долг выполнил, сейчас вам покажу набережную. Здесь у кого-то яхточки (ласк. яхты) припаркованы. Очень классное место. Вот тут я занимаюсь практически каждый день, даже в дождь, ну, если он не сильный, и получаю от этого колоссальное удовольствие.

Полная транскрипция к этому и ко всем выпускам доступна на Patreon

Языковая рутина Стива Кофмана (ru/en sub)

Аудио / PDF / Вторая часть

Скидка 35% на годовую подписку на LingQ

Ребята, привет! Добро пожаловать на новое видео, сегодня у нас будет интервью с полиглотом Стивом Кофманом, и, прежде чем мы начнём, хотел бы сказать три вещи:

первое – это то, что обязательно включайте субтитры. Все субтитры уже с исправлениями;

второе – это то, что полную часть интервью вы найдете на Патреоне, видео вышло практически на час, поэтому вторую часть интервью я опубликовал уже на Патреоне, вы можете по ссылке в описании её найти;

и третье — это то, что в этом видео мы со Стивом будем упоминать сервис LingQ.

LingQ – это платформа для изучения иностранных языков. Там можно очень удобно и легко переводить слова, просто кликая на них, и эти слова у вас сохраняются, их очень легко повторять потом, поэтому, если вы хотите приобрести годовую подписку на этот сервис, то переходите по ссылке ниже, там для вас будет скидка в тридцать процентов. Желаю вам приятного просмотра!

Артём: Всем привет! Добро пожаловать на новое видео Russian Progress, сегодня я вновь общаюсь с полиглотом Стивом Кофманом, который знает уже более тридцати, наверное, языков…

Стив: Не тридцати… Не надо преувеличивать!

Артём: Ну, много языков, в том числе русский и поэтому мы сегодня полностью поговорим на русском языке. Мы уже записывали видео три года назад на моем втором канале, ссылка будет в описании. Там мы в целом говорили об изучении языков, также рекомендую посмотреть вам видео интервью Стива Кофмана с Максом. Russian with Max [называется] канал.

Там они больше говорили об изучении русского языка именно, и сегодня я постараюсь дополнить вот эти два видео и задать какие-то дополнительные вопросы, которые, наверное, больше меня интересуют сейчас, потому что я активно тоже сейчас изучаю иностранные языки.

Артём: Добро пожаловать! Очень рад ещё раз иметь возможность с Вами общаться.

Стив: Спасибо, спасибо! Я очень рад, тоже.

Артём: Для начала хотел бы задать Вам такой вопрос: какой язык сейчас Вы изучаете?

Стив: Сейчас я изучаю арабский… Farsi. Персидский? Как это сказать по-русски?

Артём: Персидский.

Стив: Персидский! Я попытался изучать три языка: персидский, арабский и турецкий, но я бросил турецкий, потому что это немножко сложно, слишком много. И я хочу… Я всегда, когда изучаю языки… Для меня очень важно читать, и я решил: надо… Очень сложно привыкнуть к новой системе писания…

Артём: Письма.

Стив: … Письма, и поэтому я решил: надо сосредоточиться на персидском и арабском, что-то близится (похоже), потому и… Это сложно, даже если я знаю, как это звучит, но, чтобы привыкнуть, чтобы читать быстро, надо много читать, поэтому я решил бросить турецкий. Я сейчас занимаюсь только персидским и арабским.

Артём: Последний раз, когда я смотрел у Вас видео, Вы изучали греческий. Интересно, вот как быстро у Вас…

Стив: Ну, знаете… Мне ничего не нужно, да, я делаю, что я хочу делать, поэтому с женой мы были… У нас был план посетить остров Крит, в Греции, поэтому я решил: я буду изучать греческий. Когда я был на Крите, я разговаривал с людьми, и очень хорошо. Я мог общаться с людьми, сейчас – очень сложно.

То же самое с румынским, да, у меня был… Потому что у нас есть бизнес в Румынии, мы покупаем лес… Ну, не лес, а дерево. Поэтому я изучал румынский. Сейчас очень сложно говорить по-румынски, поэтому, когда я говорю, что говорю на двадцати языках, десять-двенадцать – я могу свободно говорить, и остальные – надо как-то озна… возобновлять… Refresh, renew.

Артём: Повторять?

Стив: Повторять, да-да-да.

Артём: Вот, Вы сказали, сейчас изучаете арабский и персидский… Как выглядит вообще Ваша языковая рутина? Что Вы делаете каждый день с этим языком?

Стив: Ну, я встаю в семь часов, в семь тридцать, я готовлю завтрак, я это делаю, когда я собираюсь, всё готовлю, я слушаю. Когда я начинал с персидским или арабским, я слушал наши mini-stories, сказки, где есть много-много повторений, это очень-очень полезно, когда вы начинаете, но все эти сказки я уже слышал тридцать раз, поэтому не очень интересно.

Сейчас я начинаю слушать подкасты по-арабски или по-персидски, и я нашел людей в Иране, в Тунисе, которые пишут транскрипции, потому что без транскрипций я не понимаю. Я понимаю двадцать… Пятнадцать процентов, да, но потом… Я слушаю, когда я готовлю завтрак, а после завтрака я убираю. Далее всё чищу, и слушаю, и это – тридцать минут. И потом – каждый день я что-то делаю… Как это сказать… Physical training…

Артём: Физическая активность…

Стив: … Активность, да, двадцать-тридцать минут, и я слушаю, если я в машине, я слушаю, поэтому сорок пять минут — один час – слушание. Потом, когда я слушаю, большую часть я не очень хорошо понимаю, и поэтому я, как… Curious.

Артём: Интересно…

Стив: Интересно! Или я не понял, что это было. Потом я читаю на Айпаде [iPad], я изучаю LingQ, и там сохраняю словá и фразы, которые я не знаю. Это моя рутина. Сорок пять минут слушания, тридцать-сорок минут чтения и сохранения словарного запаса.

Артём: Но чтением Вы занимаетесь во время физической активности или…?

Стив: Иногда, иногда… Но больше всего нет. Но я могу, у меня есть… Electrical stepper [тренажёр степпер]. Я могу читать, когда я бегаю на этой машине, но более комфортно – это только слушать. Когда я бе́гаю, я что-то делаю, я слушаю. Потом я сижу, я читаю и сохраняю словарный запас.

Артём: То есть это, как правило, совмещение двух дел? Вы делаете что-то физически: готовите или, там, занимаетесь спортом, едете куда-то… Внедряете изучение языка, да?

Стив: Да. Для меня есть много плюсов, да. Во-первых, если я сижу, и я слушаю очень быстро, я не могу сосредоточиться. Я буду что-то… Я хочу что-то делать, но, если я уже что-то делаю, то я могу слушать. Если нет, я не могу сосредоточиться это кажется… I forgot all my Russian… Contradiction, how do you say…

Артём: Противоречиво.

Стив: Противоречиво… Это не противоречиво… So, когда я делаю что-то физически, я очень [хорошо] могу сосредоточиться, не на сто процентов, но на семьдесят процентов я слушаю. И, в особенности если это интересно, я могу вспомнить: когда я был где-то в лесу, я бегал…

Артём: На лыжах…

Стив: … На лыжах, я слушал русскую литературу. Яма Куприна или… Или Отцы и дети. Я слушаю и бе́гаю, если интересно… Но так легче сосредоточиться. Сказки – это немножко сложнее, если я слушаю тридцать раз, то немножко сложнее сосредоточиться. Но, всё-таки, каждый раз, когда я слушаю по тридцать раз, всегда есть что-то… Конструкция, модель слова, которых я не заметил, и сейчас, на тридцатый раз, я это замечу. Поэтому стоит слушать много раз. Потому что всегда что-то есть, но это не самое…

Когда я сосредоточился на… Я могу сказать, если я слушаю что-то интересное, может быть, роман, я не могу сосредоточиться на самой структуре языка. Если это что-то нудное, как какая-то мини-история, я больше могу сосредоточиться, заметить что-то, структуру или что-то [ещё]… И потом, если я это однажды замечу, то в последующий раз я буду это и потом замечать. Поэтому это очень полезно.

Мне кажется, оба вида слушания важны: слушать со многими повторениями, чтобы сосредоточиться и заметить что-то внутри языка, или слушать, потому что это интересно. Это – часть культуры, это – [чтобы] наслаждаться.

Да, я много делал, чтобы изучать русский язык, и сейчас я могу наслаждаться романом, но я не буду сосредотачиваться на грамматических аспектах (grammar points), только наслаждаться. Есть два вида слушания.

Полная транскрипция к этому и ко всем выпускам доступна на Patreon

На «ты» или на «вы»? (ru/en/de sub)

Аудио / PDF

На ты или на вы: 3 уточнения — Extra podcast 11

Ребят, всем привет. Добро пожаловать на новое видео Russian Progress. Меня зовут Артём и Russian Progress — это проект по изучению русского языка через контент на русском. И здесь есть субтитры к каждому видео, так что включайте субтитры. И спасибо ещё раз всем тем, кто добавляет субтитры на других языках, особенно на английском. Это очень помогает ребятам, которые тоже изучают с моими видео русский. И помогает мне распространять видео, так что огромное спасибо.

Сегодня я хотел бы поговорить с вами на тему того, когда обращаться в русском языке на «ты», и когда обращаться на «вы». Потому что никто не хочет показаться грубым, все хотят говорить вежливо и говорить правильно. Поэтому, я думаю, это актуально.

Но прежде, хотел бы напомнить, что до конца мая на Патреоне действует специальное предложение: если вы подписываетесь на уровень Extra podcast и выше, вы получаете также 30 (тридцать) минут беседы на русском со мной. Вот.

Мы можем познакомиться, пообщаться, вы зададите какие-то вопросы. И вы также получите дополнительный контент. Это действует до конца мая, осталось совсем немного времени. Так что если вам это интересно, то, пожалуйста, присоединяйтесь. Ссылочка будет в описании.

1:18 — Предыстория: когда стали использовать «вы»?

Итак, давайте для начала немного предыстории. Когда вообще обращение на «вы» у нас обрело такую популярность? Особую популярность это обрело во времена Петра I (первого), после проведения реформ Петра I. Реформы касательно языка, касательно поведения, быта, этикета и всего прочего.

Пётр первый хотел сделать из России европейскую державу и многие моменты из Европы были *перенЯты им в Россию, в русскую культуру, в том числе и французский язык. То есть у нас больше, чаще начали использовать французский язык. И уже из французского языка к нам перешло обращение на “вы”.

В XVIII (восемнадцатом) — XIX (девятнадцатом) *векАх даже многие писатели, люди высшего общества писали и говорили на французском: писали письма, писали свои произведения. Например часть, немалая часть «Войны и мир», написанной Львом Николаевичем Толстым, она была написана именно на французском языке.

Так что вот, собственно, оттуда у нас и идёт вот это обращение на “вы”. И теперь давайте перейдём к трём правилам, когда стоит обращаться на “вы”.

2:30 — На «вы», если не знаете человека 

Первое правило, которое вас никогда не подведёт — это самое главное, что если вы не знаете человека, если вы незнакомы, то обращайтесь к нему на «вы». Вне зависимости от его возраста, вне зависимости от ситуации. Если вы не знаете [человека], особенно если вы сомневаетесь, то обращайтесь на “вы».

Единственным исключением может быть только обращение к детям, совсем маленьким. Будет немного странно, если вы будете обращаться к ним на «вы». Но тут как вы сами хотите. Я лично считаю, что к детям, не знаю там, до 10 (десяти) лет, до 15 (пятнадцати), может, даже лет обращаться на «ты» вполне допустимо.

  • обращаться на «ты» / на «вы» address using ты/вы
  • грубый rude
  • вежливо politely
  • напомнить remind
  • беседа разговор, диалог
  • обрестИ популярность стать популярным
  • касательно чего-то о чём-то 
  • поведение behavior
  • быт everyday life
  • перенЯты (переня́ть/перенима́ть) adopted
  • [литерату́рные] произведения literary works
  • никогда не подведёт never fails
  • вне зависимости от независимо от / regardless 
  • сомневаться doubt
Полная транскрипция к этому и ко всем выпускам доступна на Patreon

10 фактов обо мне (ru/en/de/fr sub)

Аудио / PDF

Как рассказать о себе на русском — Extra podcast 8

Ребята, всем привет. Добро пожаловать на новое видео Russian Progress. Меня зовут Артём и Russian Progress — это проект по изучению русского языка через аутентичный контент. Сегодня я хотел бы вам рассказать о 10 (десяти) фактах обо мне.

Я сам сейчас изучаю польский язык и наткнулся на (came across) подобное видео. И мне показалось, что это очень интересно и полезно. Потому что всё, что я вам сегодня расскажу… вы можете сами использовать эти слова, фразы, грамматику. Я думаю, что вам это может пригодиться (come in handy). И также это возможность немного получше познакомиться. Пишите также в комментариях какие-то факты интересные о себе. Может, что-то у нас будет совпадать.

Итак, первый факт обо мне — это то, что мне 26 (двадцать шесть) лет. Я родился и вырос в городе Новосибирске, который расположен в самом центре России — в Сибири. И здесь я прожил практически всю свою жизнь. Единственное, я жил ещё полтора года в Санкт-Петербурге. Но сейчас я временно снова в Новосибирске. Планирую в будущем также пожить где-нибудь ещё за границей. Скорее всего, это будет Европа, потому что мне нравятся европейские языки и у меня там много друзей. Ну вот, собственно такая базовая информация и давайте перейдём ко второму факту.

Второй факт — это то, что в детстве я занимался дзюдо. Потом я занимался гитарой, я играл на гитаре. И что ещё? Я катался на bmx-е, катался на bmx-е. Ни в одном из этих занятий я не преуспел (didn’t succeed). Но в общем немного занимался вот этими тремя вещами.

Третий факт обо мне — и тут тоже у нас три вещи — это то, что я учился на трёх факультетах в университете. Я поступал на Бизнес-информатику, потому что думал, что это перспективно. Но потом у меня возникли проблемы с математикой и мне пришлось сменить факультет. Далее я учился на Социологии. Не спрашивайте почему, просто я не хотел идти на Лингвистику, потому что это слишком узко (narrow). Решил пойти на Социологию, но в итоге мне не понравилось. И в конечном счёте я решил перевестись на Регионоведение. И собственно, на Регионоведении я уже закончил университет, окончил университет.

Четвёртый факт обо мне — это то, что я начал заниматься языками в 19 (девятнадцать) лет. И сейчас я изучаю свой 10 (десятый) язык. То есть вот за 7 (семь) лет, получается (turns out), мне удалось в разной степени освоить около, ну, скажем так, 7 (семи) языков. Там ещё три языка, я на них не очень хорошо говорю или вообще не говорю. Но в целом, да. То есть это разрушает миф (dispels the myth) о том, что языки можно выучить только когда тебе там 2 года или 5 лет. Нет, я начал в 19 (девятнадцать). В 19 лет я знал только английский, и то на уровне pre-intermediate. Поэтому… поэтому вот так, такой факт.

Сниму, кстати, отдельное видео, где говорю на всех языках специально для Russian Progress. Так что, если хотите увидеть это видео, то ставьте лайк обязательно.

Полная транскрипция к этому и ко всем выпускам доступна на Patreon

Isolating myself in a forest (ru/en/tr/cz/it sub)

Скачать mp3

Ребята, всем привет. Меня зовут Артём и вы на канале для изучения русского языка — Russian Progress. Изучения посредством просмотра вот таких видео, где я говорю спонтанно, где есть субтитры. Включайте, кстати, субтитры.

И сегодня в этом видео я хотел бы вам рассказать о своём образе жизни на карантине. Потому что коронавирус добрался и до Сибири и… Я сейчас в Новосибирске, кто не знает. И сегодня я хотел бы поговорить о моих каких-то ритуалах. О том, что я делаю практически каждый день сейчас на карантине.

И пока я буду вам рассказывать о своём образе жизни, мы отправимся с вами в лес. Здесь, где я живу, неподалёку есть лес. И я подумал, что… почему бы вам его не показать и почему бы не подышать свежим воздухом? Вон там у нас лес. Вот он, вот, вот это лес. Так что пойдёмте и по ходу буду вам рассказывать.

Так, обязательно берём водичку. Берем водичку, потому что воду пить очень важно и полезно. И наушники. Наушники мы тоже берём, чтобы потом на обратном пути послушать какую-нибудь аудиокнигу. Я сейчас слушаю, кстати, «Мартина Идена» Джека Лондона. И это моя 11-я (одиннадцатая) книга в этом году.

Кстати, по поводу книг будет выпуск подкаста: 10 (десять) книг, которые я прочитал в этом году. И я вам расскажу о том, какие книги на меня произвели наибольшее впечатление, какие мне больше всего понравились. И я опубликую его после этого видео, то есть дня через 3-4-5 (три-четыре-пять).

— Баб, пойду подышу свежим воздухом.

— Давай, дорогой. Смотри там, на расстоянии с людьми общайся.

— Хорошо.

— Не общайся вообще, старайся…

— Хорошо, баб. Не скучай тут. Давай пока!

Так, сейчас я буду обуваться. Обуваться, это называется. Вот эта у нас штука — ложка. Она немножечко кривая (по́гнутая), но, тем не менее справляется со своими задачами. Вот я обулся, сейчас буду одеваться.

Оделся. Да кстати, не знаю, возможно вам это пригодится: это застёгивать куртку, застёгивать, это расстёгивать. Я застегнул куртку, я расстегнул куртку. Я надеваю капюшон, надеваю капюшон. Или надеваю шапку, надеваю шапку. Но сегодня на улице тепло, поэтому я не буду надевать шапку. И не буду надевать капюшон. И мне нравится [как вы́глядит] моя причёска. Поэтому пойдём так.

Тут у нас во дворе уже всё высохло практически. Велосипед. Иногда катаюсь на велосипеде. А это у нас мангал, который нужен для приготовления мяса, для приготовления шашлыка. Вот. Там у нас гараж. И идёмте, идёмте пока ещё солнце светит.

Вот так вот выглядит весна у нас в «деревне». Вот такая вот красота. Я когда вот это вижу на самом деле, я думаю, что мне не хотелось бы тут жить всю жизнь. Потому что как-то это очень грустно.

*ма́шут руко́й*

— Как дела?

— Хорошо, а как у вас?

— Хорошо!

Да, ребят, вы знаете, вот… вот здесь на самом деле несложно сидеть дома, особенно сейчас. Весной в Сибири, особенно в районе, где я живу… Хотя это не так далеко от центра, но, тем не менее это частный сектор. Здесь несложно сидеть на карантине, несложно сидеть дома, потому что ты не хочешь просто потонуть в грязи. Ты не хочешь просто вот этого вот всего.

И поэтому, конечно, сама среда, она как бы тебя мотивирует оставаться дома, сидеть в чистоте и не пачкать обувь. В общем в России сидеть на карантине — это вполне реально, это сейчас самое подходящее время.

Вот тут у нас овраг, это называется овраг. Уже слышно как бурлит речка. И вот здесь вот дома. Через деревья здесь вот дома и мы идём сейчас в лес.

Сегодня я встал очень поздно и вообще сейчас — да и в принципе всегда — у меня проблемы со сном. В том плане, что я не могу научиться ложиться рано и, соответственно, вставать рано. Вот, например, сегодня я встал в 13:00 (час). И когда ты встаёшь в час, когда ты встаёшь поздно, ты разбитый. Ты уже просыпаешься с ощущением, что ты что-то пропустил.

Вот я помню пару дней назад буквально я встал… Ну, во сколько? В… В 6:00 (шесть) каким-то образом. Вы знаете, это совершенно другое ощущение, потому что ты чувствуешь связь с природой. Ты наблюдаешь за тем, как она просыпается (также: пробужда́ется).

  • посредством чего-то через что-то
  • образ жизни lifestyle 
  • лес forest 
  • на обратном пути on the way back 
  • по поводу чего-то regarding 
  • произвести впечатление на кого-то впечатлить кого-то / impress 
  • не скучай have fun / «don’t be bored» 
  • пригодиться come in handy 
  • высохнуть dry out 
  • весна spring 
  • мне не хотелось бы я не хотел бы / я не хочу 
  • грустно sad 
  • сидеть дома оставаться дома / stay home 
  • район — в городе
  • регио́н — в стране
  • частный сектор где частные дома
  • по-/утонуть в грязи drown in mud 
  • сама среда environment itself 
  • чистота cleanness 
  • пачкать обувь get your shoes dirty 
  • овраг ravine 
  • бурлит речка (ма́ленькая река́) the river is seething
  • встать (с крова́ти/с посте́ли) get out of bed 
  • в том плане, что in the sense that 
  • ложиться (в кровать/в постель/спать) go to sleep 
  • разбитый tired / «broken» 
  • пропустить что-то miss out 
  • каким-то образом somehow 
  • наблюдать за чем-то/кем-то watch / observe

Полная транскрипция https://www.patreon.com/posts/35739738

Как говорить как русский? — Extra Podcast 6 https://www.patreon.com/posts/35809945

Диалог с сербом, француженкой и украинкой (ru/sr sub)

Новое видео с иностранцами, которые говорят по-русски. На этот раз я общаюсь с сербом, француженкой и украинкой (которая технически тоже для меня иностранка, но является носителем русского языка). Приятного просмотра и изучения!

В третьем выпуске Extra Podcast, связанным с этим видео, я рассказываю о 9 словах, которые выражают удивление на русском.

Bonus content on Patreon: PDF / Extra Podcast

Download | Duration: 11:34

Артём: Итак, сейчас я встретил серба, который говорит по-русски. Привет! Как тебя зовут?

Исайло: Привет! Меня зовут Исайло. Я живу в Вене, но родился в Нише. Это город на юге Сербии. Но живу в Вене уже 7 (семь) лет почти.

Артём: А почему в Вене?

Исайло: Просто я решил поехать/переехать куда-то, и Вена была самым близким городом к Сербии. И так я решил.

Артём: Понятно. Ну, расскажи немного о своём опыте. Ты хорошо говоришь по-русски. Но ты давно его уже изучаешь, да?

Исайло: Спасибо. Да, может быть, 5-6 (пять-шесть) лет назад я нАчал учить русский. Я всегда хотел изучать русский. Первый раз у меня был контакт с русским языком на факультете (в университете). Я не изучал русский язык, но, когда я изучал математику, у нас в библиотеке была литература на русском языке. И тогда мне нужно было понимать только, что значит «если X — положительное число…», «докажите, что непрерывная функция…» и так далее. И потом….

Артём: Математика на русском?

Исайло: Математика… Нет, мы учились на сербском, но мы использовали много книг на русском языке.

Артём: А, ничего себе, интересно.

Исайло: Да. И когда я переехал в Вену, я работал с русскоговорящими коллегами. И просто я хотел воспользоваться этой возможностью, чтобы выучить русский.

Артём: Сложно ли было тебе изучать русский?

Исайло: Нет, не настолько [сложно], как немецкий, не как немецкий. Сербский и русский — относительно похожие языки, поэтому не очень трудно. У нас много похожих слов, но тоже много «false friends», ложных друзей.

Артём: Ложных друзей, да.

Исайло: Да. И, например, иди право — это на сербском значит иди прямо.

Артём: А, то есть не направо. А прямо как?

Исайло: Прямо будет право, а право будет десно.

Артём: Десно. Destra, как по-итальянски.

Исайло: Или трудно значит беременая, трудно.

Артём: Беременная…

Исайло: Беременная, да.

Артём: Понятно. Ну и твой совет для тех, кто хочет достичь высокого уровня, что ты рекомендуешь?

Исайло: Просто каждый день слушать что-то на сербском (русском). Ютуб-каналы. Читать много. Найти литературу, которая тебя занимает. Читать блоги, которые тебя интересуют. Например, если ты хочешь прочитать что-то, новости спорта, не читай на твоём родном языке, но на русском, или на языке, который хочешь выучить.

Артём: Да-да-да, это хороший совет. То есть делать всё то, что делаешь… на изучаемом языке. То есть не на своём родном, а на языке, который ты учишь.

Исайло: Если у тебя такой Уровень, что ты можешь читать на языке, который хочешь выучить, в каждом случае нужно на нём читать, а не на сербском или на твоём родном языке.

Артём: Ну да. Хвала лепо!

Исайло: Молим, молим.

Full PDF transcript for this and other videos on the channel is available on Patreon